Russian civil code - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
Russian ruble - российский рубль
Russian Cup final - финал Кубка России
russian geographic society - Русское географическое общество
Russian doll - Русская матрешка
russian translation - русский перевод
russian origin - русский происхождения
permanent representative of the russian federation - постоянный представитель Российской Федерации
in the russian far east - на Дальнем Востоке
republic of the russian federation - Республика рф
russian and foreign - Россия и зарубежные
Синонимы к russian: muscovite, slavic, greek, roman, russian citizen, red, latin, arabic, cyrillic, rus
Значение russian: of or relating to Russia, its people, or their language.
civil penalty - гражданско-правовая санкция
civil day - календарные сутки
civil commotion - народное волнение
covenants on civil and political rights - пакты о гражданских и политических правах
promoting the role of civil society - повышение роли гражданского общества
the south african civil aviation authority - Южноафриканский орган гражданской авиации
by the civil war - гражданской войны
civil society at - гражданское общество в
civil society as - гражданское общество
civil society that - гражданское общество,
Синонимы к civil: nonreligious, laic, lay, secular, nonmilitary, civilian, internal, national, domestic, interior
Антонимы к civil: military, uncivil
Значение civil: of or relating to ordinary citizens and their concerns, as distinct from military or ecclesiastical matters.
noun: код, кодекс, кодировка, свод законов, законы, система кодирования, принципы, законы морали, законы чести, моральные нормы
verb: кодировать, шифровать, кодифицировать, шифровать по коду
railhead code name - кодовое обозначение станции
code readout head - головка для считывания кодовых меток
code sending - кодовая передача
code compilation - код компиляции
widget code - код виджета
obligations code - обязательства код
code completion - код завершения
with the criminal code - с уголовным кодексом
its penal code - его Уголовный кодекс
revised penal code - пересмотренный уголовный кодекс
Синонимы к code: key, cipher, hieroglyphics, cryptogram, protocol, morality, value system, convention, etiquette, regulations
Антонимы к code: decode, decrypt, decipher
Значение code: a system of words, letters, figures, or other symbols substituted for other words, letters, etc., especially for the purposes of secrecy.
As Russian had not actually taken money from his victims, he had not committed a crime, and a civil case was not pursued due to a lack of funds. |
Поскольку россиянин фактически не брал денег у своих жертв, он не совершал преступления, и гражданское дело не было возбуждено из-за нехватки средств. |
There he is stripped of his rank but soon after the Russian Civil War starts and as a result of the Red Terror the tables are turned. |
Там его лишают звания, но вскоре начинается гражданская война в России, и в результате красного террора все переворачивается. |
However, when the Russian Civil War broke out, China, working with Mongolian aristocrats, retook Mongolia in 1919. |
Однако, когда в России разразилась гражданская война, Китай, сотрудничая с монгольскими аристократами, отвоевал Монголию в 1919 году. |
There were an estimated 7–12 million casualties during the Russian Civil Wars, mostly civilians. |
По оценкам, в ходе гражданских войн в России погибло 7-12 миллионов человек, в основном мирных жителей. |
All of which means the notion of deterring Russian attacks on elections or civil society is, for the moment, defunct. |
Все это означает, что понятия сдерживания хакерских атак России на процесс выборов и гражданское общество на данный момент не существует. |
The Cheka soon became notorious for mass summary executions, performed especially during the Red Terror and the Russian Civil War. |
Вскоре ЧК прославилась массовыми расстрелами без суда и следствия, особенно во время красного террора и Гражданской войны в России. |
The Russian SFSR refused because it was itself tied down in the Russian Civil War. |
Российская СФСР отказалась, потому что она сама была связана с гражданской войной в России. |
Allied intervention in the Russian Civil War consisted of a series of multi-national military expeditions which began in 1918. |
Вмешательство союзников в русскую гражданскую войну состояло из серии многонациональных военных экспедиций, начавшихся в 1918 году. |
At the same time the Russian Civil War raged on and the White Army were, by 1921, beginning to lose to the Red Army. |
В то же время в России бушевала гражданская война, и к 1921 году Белая армия начала проигрывать Красной Армии. |
The official Russian position is that the conflict is primarily a civil war. |
Официальная российская позиция заключается в том, что конфликт-это прежде всего гражданская война. |
He ran Iran's operations in the Syrian Civil War and helped to plan the Russian military intervention in Syria. |
Он руководил операциями Ирана в Гражданской войне в Сирии и помогал планировать российскую военную интервенцию в Сирию. |
The film is a version of a story about four youngsters who become heroes in the Russian Civil War. |
Фильм представляет собой версию истории о четырех подростках, ставших героями Гражданской войны в России. |
It was first published in 1858 in Tiflis, which was the cultural center of Russian Armenians before the Russian Civil War, ten years after Abovian disappeared. |
Впервые она была опубликована в 1858 году в Тифлисе, который был культурным центром русских армян до Гражданской войны в России, через десять лет после исчезновения Абовяна. |
Many of the officer corps were on the White Russian side in the Civil War or had been murdered, but some competent leaders remained. |
Многие офицеры были на стороне белых русских в Гражданской войне или были убиты, но некоторые компетентные руководители остались. |
Following the 1917 Russian Revolution, and subsequent civil war, the territory of Kazakhstan was reorganised several times. |
После Русской революции 1917 года и последующей гражданской войны территория Казахстана несколько раз подвергалась реорганизации. |
The Russian president deftly positioned his country as a key arbiter in the Syrian civil war, doubling down on support for the “legitimate government” of President Bashar al-Assad. |
Российский президент ловко позиционировал свою страну как ключевого арбитра в сирийской гражданской войне, заявив, что усилит поддержку «законному правительству» президента Башара аль-Асада. |
The intervention brought about the involvement of foreign troops in the Russian Civil War on the side of the White movement. |
Интервенция привела к вовлечению иностранных войск в русскую гражданскую войну на стороне Белого движения. |
Following the Russian Revolution of 1917, he fought in the Russian Civil War until 1920. |
После Русской революции 1917 года он участвовал в Гражданской войне в России до 1920 года. |
During the Russian Civil War, between 1918 and 1921 a total of 1,236 violent incidents against Jews occurred in 524 towns in Ukraine. |
Во время Гражданской войны в России с 1918 по 1921 год в 524 городах Украины произошло в общей сложности 1236 случаев насилия в отношении евреев. |
Во время Гражданской войны в России погибло много священнослужителей. |
|
It was the last Russian state enclave during the Russian Civil War. |
Это был последний русский государственный анклав во время Гражданской войны в России. |
Prior to the Russian Civil War, there were numerous religious minorities, including Muslims, Subbotniks, and Jews. |
До Гражданской войны в России существовало множество религиозных меньшинств, в том числе мусульмане, субботники и евреи. |
Kalep grew up in Estonia and Russia, and subsequently moved to China to escape the Russian Civil War. |
Калеп вырос в Эстонии и России, а затем переехал в Китай, чтобы избежать гражданской войны в России. |
It is estimated that 3,450 Jews or 2.3 percent of the Jewish victims killed during the Russian Civil War were murdered by the Bolshevik armies. |
Подсчитано, что 3450 евреев или 2,3 процента еврейских жертв, убитых во время Гражданской войны в России, были убиты большевистскими армиями. |
Штаб Петра Врангеля во время Гражданской войны в России. |
|
The film is an example of Ostern, set in Russian Civil War era Ukraine. |
Фильм представляет собой пример Остерна, действие которого происходит в России в эпоху Гражданской войны на Украине. |
The Russian Federation operates discrete military and civil low-altitude navigation satellites using the same kind of platform. |
Российская Федерация эксплуатирует разрозненные военные и гражданские низкоорбитальные навигационные спутники, используя один и тот же тип платформы. |
Subsequently, the Cossack homelands became bases for the White movement during the Russian Civil War. |
Впоследствии казачьи Родины стали базой для Белого движения во время Гражданской войны в России. |
Serving in the Russian Civil War before overseeing the Soviet Union's establishment in 1922, Stalin assumed leadership over the country following Lenin's 1924 death. |
Служа в гражданской войне в России до того, как руководить созданием Советского Союза в 1922 году, Сталин взял на себя руководство страной после смерти Ленина в 1924 году. |
If his administration engages in no-strings attached cooperation with Moscow, it will be complicit in Russian actions fueling the civil war and Islamic extremism. |
Если его администрация начнет сотрудничать с Москвой, не предъявляя никаких требований, она станет сообщником России в действиях, подпитывающих гражданскую войну и исламский терроризм. |
This was the first loss of a Russian attack helicopter recorded in Syrian Civil War. |
Это была первая потеря российского ударного вертолета, зафиксированная в ходе Гражданской войны в Сирии. |
Жертвы голода 1921 года во время Гражданской войны в России. |
|
A large wave of Russians immigrated in the short time period of 1917–1922, in the wake of October Revolution and Russian Civil War. |
Большая волна русских эмигрировала в короткий период времени 1917-1922 годов, вслед за Октябрьской революцией и гражданской войной в России. |
The figures do not include deaths during the Russian Civil War and the Turkish War of Independence. |
Эти цифры не включают число погибших во время Гражданской войны в России и турецкой войны за независимость. |
Using civil society groups to advocate a country’s foreign policy wasn’t a tool invented by Russia, but it is increasingly integral to Russian foreign policy. |
Использование отдельных групп гражданского общества для поддержки внешней политики государства не является инструментом, изобретенным Россией, однако он все больше становится частью российской внешней политики. |
The Eastern Orthodox Church clergy supported the White Army in the Russian Civil War, and occasionally collaborated with it or were anti-Bolshevik. |
Духовенство Восточной Православной Церкви поддерживало Белую армию в Гражданской войне в России, а иногда сотрудничало с ней или выступало против большевиков. |
The city was ravaged by the Russian Civil War but recovered during the early Soviet period, and gained its present name in 1926. |
Город был разрушен гражданской войной в России, но восстановился в ранний советский период и получил свое нынешнее название в 1926 году. |
Their rhetoric is fiercely anti-Russian, and squaring the deals with it is not easy – Ukraine's powerful, unruly civil society is extremely sensitive to hypocrisy. |
Их риторика является крайне антироссийской, и иметь дело с Украиной не так просто — влиятельное и непокорное гражданское общество страны чрезвычайно чувствительно к проявлению лицемерия. |
During the Russian Civil War, Don and Kuban Cossacks were the first people to declare open war against the Bolsheviks. |
Во время Гражданской войны в России донские и Кубанские казаки первыми объявили открытую войну большевикам. |
The intervention was an involvement in the Russian Civil War on the side of the White movement, but ended in failure. |
Интервенция была вовлечением в русскую гражданскую войну на стороне Белого движения, но закончилась неудачей. |
The temptation to delay the effort and concentrate on prosecuting the civil war or building Maginot-style fortifications along the Russian border will be great. |
Будет большое искушение отложить усилия и сосредоточиться на продолжении гражданской войны или строительстве укреплений вдоль российской границы в стиле линии Мажино (система французских укреплений на границе с Германией, построенная в 1929–1934 годах – прим. переводчика). |
Recognizing the need to update the country’s entire private law system, the new Russian Civil Code can be seen as something more than domestic legal reform. |
Учитывая необходимость модернизации всей системы гражданского права страны, новый Гражданский кодекс России можно рассматривать как нечто большее, чем просто внутреннюю реформу правовой системы. |
World War I and the Russian civil war stopped any progress in the development of jewellery making in Ukraine. |
Первая мировая война и гражданская война в России остановили любой прогресс в развитии ювелирного дела на Украине. |
Despite the hardships he suffered during World War I and the ensuing Russian Civil War, Glazunov remained active as a conductor. |
Несмотря на трудности, которые он перенес во время Первой Мировой Войны и последовавшей за ней Гражданской войны в России, Глазунов оставался активным дирижером. |
In the years following the Russian Revolution and the Russian Civil War, political authority of the Urals was transferred from Perm to Yekaterinburg. |
В годы, последовавшие за русской революцией и гражданской войной, политическая власть на Урале была перенесена из Перми в Екатеринбург. |
On 15 January, Carl Gustaf Emil Mannerheim, a former Finnish general of the Imperial Russian Army, was appointed the commander-in-chief of the Civil Guards. |
15 января Карл Густав Эмиль Маннергейм, бывший финский генерал императорской русской армии, был назначен главнокомандующим Гражданской гвардией. |
Despite the destruction in the Russian Civil War, the population grew to 92.7 million in 1926. |
Несмотря на разрушения в ходе Гражданской войны в России, в 1926 году население страны выросло до 92,7 миллиона человек. |
It deals with the experiences of the Cossacks before and during World War I and the Russian Civil War. |
Она посвящена опыту казачества до и во время Первой Мировой Войны и Гражданской войны в России. |
Pavlov was a veteran of the First World War, as well as the Russian Civil War, serving in the Red Army since 1919. |
Павлов был ветераном Первой мировой войны, а также Гражданской войны в России, служил в Красной Армии с 1919 года. |
Most were captured and used by the Red Army in the Russian Civil War. |
Большинство из них были захвачены и использованы Красной Армией в гражданской войне в России. |
The Office of Civil Affairs would also be closed at the end of the current mandate as would all regional offices. |
В конце срока действия существующего мандата Отдел по гражданским делам, как и все региональные отделы, будет закрыт. |
Women share with the whole community the burdens resulting from life under conditions of poverty, insecurity, civil war and social disruption. |
Женщины вместе со всеми членами общества несут тяготы жизни в условиях нищеты, нестабильности, гражданской войны и социального раскола. |
Serbia is not entirely pro-Russian – it is, after all, an EU accession candidate, and about 40 percent of the population is pro-EU. |
Сербию нельзя назвать полностью пророссийской — она, в конечном счете, является кандидатом на вступление в Евросоюз, а более 40% ее населения выступают в поддержку такого шага. |
For now, Putin's renown is based on resurrecting what amounts to a return to older Russian traditions of a powerful state. |
На настоящий момент признание Путина основывается на воскрешении, возврате к более древним российским традициям властного государства. |
But Yeltsin's presidency looked more like a Vodka-soaked party for his rich and corrupt mafia friends, who later became known as the Russian oligarchs. |
Но правление Ельцина больше напоминало вечную попойку с его богатыми и коррумпированными мафиозными дружками, которых позднее стали называть российскими олигархами. |
And I found myself, this morning, wondering if you'd ever had any interest in joining the higher ranks of the civil service. |
И я сегодня утром поймал себя на мысли, были ли вы когда-нибудь заинтересованы в получении более высоких должностей гражданской службы. |
Она подала гражданский иск на 75 миллионов долларов. |
|
However, civil servants and clergy can refuse to solemnise same-sex unions. |
Однако государственные служащие и духовенство могут отказаться от заключения однополых союзов. |
Kublai dispatched Lian Xixian to Shaanxi and Sichuan, where they executed Ariq Böke's civil administrator Liu Taiping and won over several wavering generals. |
Хубилай отправил Лянь Сисианя в Шэньси и Сычуань, где они казнили гражданского администратора Арика Бекэ Лю Тайпина и победили нескольких колеблющихся генералов. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «russian civil code».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «russian civil code» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: russian, civil, code , а также произношение и транскрипцию к «russian civil code». Также, к фразе «russian civil code» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.