The honour to enclose herewith - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

The honour to enclose herewith - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
честь препроводить
Translate

- the [article]

тот

- honour [noun]

noun: честь, слава, почет, почести, почтение, уважение, награды, честность, благородство, доброе имя

verb: почтить, чтить, соблюдать, выполнять, почитать, уважать, оплатить, чествовать, удостаивать, акцептировать

- to [preposition]

preposition: к, в, до, на, для

abbreviation: телеграфная контора, телеграфное отделение

- enclose [verb]

verb: заключать, окружать, прилагать, городить, огораживать, вкладывать, загородить, окаймлять, присовокуплять, ограничивать проезд

- herewith [adverb]

adverb: при этом, настоящим, при сем, посредством этого



I am pleased to enclose herewith the statement issued by the Egyptian Ministry of Foreign Affairs on 22 October 1993 concerning the recent events in Burundi.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Настоящим препровождаю заявление министра иностранных дел Египта от 22 октября 1993 года о недавних событиях в Бурунди.

I have the honour to enclose herewith a letter of today's date from the Deputy Prime Minister for Humanitarian Affairs, Mr. Ivica Kostovic, addressed to you.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Имею честь препроводить настоящим письмо заместителя премьер-министра по гуманитарным делам г-на Ивицы Костовича от сегодняшнего числа на Ваше имя.

I enclose herewith a letter dated 30 April 2002 which I sent to the Special Rapporteur.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Препровождаю настоящим письмо от 30 апреля 2002 года, направленное мною Специальному докладчику.

In addition, the prices are in accordance with the valid price list which we herewith enclose.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В остальном цены соответствуют действующему в настоящее время прейскуранту, который мы прилагаем.

I enclose herewith the text of the letter I delivered to your predecessor on 16 December 2005.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Препровождаю текст письма, врученного мною Вашему предшественнику 16 декабря 2005 года.

The Permanent Mission of Costa Rica has the honour to enclose herewith the report submitted by the Government of Costa Rica pursuant to resolutions 1267 and 1526.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Постоянное представительство Коста-Рики имеет честь препроводить настоящим доклад, представленный правительством Коста-Рики в соответствии с резолюциями 1267 и 1526 Совета Безопасности.

I enclose herewith a list of the violations committed by the Turkish armed forces during the period referred to at the beginning of my letter.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Прилагаю к настоящему письму перечень нарушений, которые были совершены турецкими вооруженными силами в течение периода времени, указанного в начале моего письма.

I have the honour to enclose herewith a statement on the meeting between Yugoslav President Slobodan Milosevic and Ambassador William Walker.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Имею честь настоящим препроводить заявление по поводу встречи между президентом Югославии Слободаном Милошевичем и послом Уильямом Уокером.

I have the honour to enclose herewith an article that appeared in the Washington Times on 10 August 2001 entitled “Making it right in Sudan”.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Имею честь препроводить настоящим статью, озаглавленную «Восстановление справедливости в Судане», опубликованную 10 августа 2001 года в газете «Вашингтон таймс».

I have the honour to enclose herewith the third report of the Government of Yemen on anti-terrorism measures.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Имею честь настоящим препроводить третий доклад правительства Йемена о мерах по борьбе с терроризмом.

The second theory is that the word is related to the German word hegen, which means to foster or cherish, and originally meant to enclose with a hedge.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вторая теория состоит в том, что это слово связано с немецким словом hegen, что означает взращивать или лелеять, и первоначально означало ограждать живой изгородью.

Select the brackets that you want to enclose bibliography entries.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Выберите скобки, в которые будут заключаться элементы библиографии.

When paper cone loudspeaker drivers were introduced in the mid 1920s, radio cabinets began to be made larger to enclose both the electronics and the loudspeaker.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Когда в середине 1920-х годов появились драйверы громкоговорителей с бумажными конусами, радиоприемники стали увеличиваться, чтобы охватить как электронику, так и громкоговоритель.

It is good practice to enclose any other non-English text—such as in |attr1=—in the {{lang}} template, as in the full example above.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Хорошей практикой является включение любого другого неанглоязычного текста-например, in |attr1= - в шаблон {{lang}}, как в полном примере выше.

Consequently, developing countries began taking steps to enclose raw genetic material.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Как следствие этого, развивающиеся страны начали предпринимать шаги по защите генетического сырья.

In response to your request of 4 April last, I am attaching herewith the report of Paraguay concerning the implementation and application of resolution 1624.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В этой связи и в ответ на Вашу просьбу, содержащуюся в Вашей записке от 4 апреля 2006 года, прилагаю доклад Парагвая об осуществлении положений резолюции 1624 на практике.

I am therefore happy to enclose Uruguay's report in response to your request.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В записке также содержатся вопросы, касающиеся помощи и содействия, которые необходимы для осуществления этой резолюции.

I have the honour to forward herewith a letter addressed to you from the Prime Minister of India, Shri I. K. Gujral.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Имею честь настоящим препроводить письмо премьер-министра Индии г-на И.К. Гуджрала на Ваше имя.

Enclose the direct text within double quotes or add spaceholders.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Заключите простой текст в двойные кавычки или добавьте пробелы.

I enclose a photograph of her with my grandsons Nicolas and Edgar.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

К письму я прилагаю ее фото, на нем она с моими внуками, Николя и Эдгаром.

When we show the film... the mousetrap will enclose them.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Как мы закончим фильм, я им его покажу и мышеловка над ними захлопнется.

I enclose your father's ring That his father gave him.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Прилагаю кольцо твоего отца, которое он получил от своего отца.

Then just to compound your holiday pleasure, they enclose a family newsletter.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Затем чтобы просто сделать тебе приятно на каникулы, они прилагают семейную газету.

I enclose the text of this new constitution* and an accompanying dispatch, which I have sent to the Governor of Gibraltar.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

К настоящему письму прилагаю текст новой конституции и сопровождающее его послание, которое я направил правительству Гибралтара.

The delegation should attempt to explain why such communities wished to enclose themselves within their own cultures.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Делегации следует попытаться объяснить, почему эти общины не желают выходить за пределы своих национальных культур.

I have the pleasure to enclose the report of the 2002 Review of the Pacific Islands Forum Communications Action Plan.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Имею честь препроводить доклад о рассмотрении Плана действий Форума тихоокеанских островов в области связи 2002 года.

To this end, I enclose for your consideration a paper aimed at facilitating agreement on such a framework.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В этой связи я предлагаю Вашему вниманию прилагаемый к настоящему документ, нацеленный на содействие достижению согласия по такому формату.

As an appendix to the report, we enclose the list of Holocaust study materials.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В добавлении к настоящему докладу приведен перечень учебных материалов, посвященных теме Холокоста.

For your information I enclose a copy of the press release issued yesterday by the Ministry of Foreign Affairs of Ecuador.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В качестве более подробной информации к настоящему письму прилагается пресс-релиз министерства иностранных дел Эквадора от 22 февраля 1955 года.

The start and the end tags of the root element enclose the whole content of the document, which may include other elements or arbitrary character data.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Открывающий и закрывающий теги корневого элемента заключают в себе все содержимое документа, которое может содержать другие элементы и произвольные символьные данные.

Ironically, I've learned hedgerows could be much more productive than the fields they enclose and require much less work.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Иронично, я поняла, что живая изгородь может быть более продуктивна, чем поля, которые она обрамляет и требует гораздо меньше трудовых затрат.

We herewith lay to rest the body of Edward II.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мы присутствуем здесь чтобы похоронить Эдварда II.

I am herewith Aldous Snow of Infant Sorrow.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я снова здесь, вместе с Альдусом Сноу.

Herewith I beg you all politely.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Сим вежливо прошу вас всех.

I shall enclose the miniature in this letter, for I cannot bear that it should be stolen or sold.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вместе с письмом я вложу в конверт и этот портрет; я не хочу, чтобы его украли или продали.

You can make something property if you can build a fence for it, you can enclose something, if you can build a wall around it.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Можно сделать что-то собственностью, если можно построить вокруг этого забор, если можно это отделить, если можно окружить это стеной.

Vacuum bag moulding uses a flexible film to enclose the part and seal it from outside air.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вакуумный мешок для формования использует гибкую пленку, чтобы охватить деталь и запечатать ее от внешнего воздуха.

However, in other languages like German, if brackets enclose text in italics, they are usually also set in italics.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Однако в других языках, таких как немецкий, если скобки заключают текст курсивом, они обычно также выделяются курсивом.

National e-waste governance orders enclose 66% of the world population, a rise from 44% that was reached in 2014.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Национальные заказы на управление электронными отходами охватывают 66% населения мира, что выше, чем 44%, которые были достигнуты в 2014 году.

In inclement weather conditions, the ability to quickly erect and enclose the building allows workers to shelter within and continue interior finishing.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В ненастных погодных условиях способность быстро возводить и ограждать здание позволяет рабочим укрыться внутри и продолжить внутреннюю отделку.

Haciendas used barbed wire to enclose more and more land, provoking violent conflict with peasants.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Гасиенды использовали колючую проволоку, чтобы огораживать все больше и больше земель, провоцируя жестокие конфликты с крестьянами.

One way to do that is to enclose the sample container within a larger outer container from Earth, in the vacuum of space.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Один из способов сделать это-поместить контейнер с образцами в более крупный внешний контейнер с Земли, в вакууме космоса.

Hero of Alexandria proposed metal frame and metal cylinders to enclose the springs.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Герой Александрии предложил металлический каркас и металлические цилиндры для крепления пружин.

Any closed surface in the gas will enclose gas which is expanding, so there will be an outward flux of gas through the surface.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Любая замкнутая поверхность в Газе будет заключать в себе газ, который расширяется, так что будет внешний поток газа через поверхность.

Eggs are sometimes laid directly into the water, but many species enclose them within a sac attached to the female's body until they hatch.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Яйца иногда откладывают прямо в воду, но многие виды заключают их в мешочек, прикрепленный к телу самки, пока они не вылупятся.

I herewith transmit a communication from the Secretary of the Navy, accompanied by the first part of Lieut.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Настоящим я передаю сообщение от министра Военно-Морского Флота, сопровождаемое первой частью письма Льюта.

The remnants of the egg tissue enclose the base of the structure as a volva.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Остатки яйцеклеточной ткани заключают в себе основание структуры в виде Вольвы.

They do this by sending out thin projections of their cell membrane, which envelop and enclose the axon.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Они делают это, посылая тонкие проекции своей клеточной мембраны, которые обволакивают и заключают Аксон.

Transverse folding brings the body wall anteriorly to enclose the gut and body cavities.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Поперечная складчатость приводит к тому, что стенка тела спереди охватывает кишечник и полости тела.

Midocean ridges enclose a magma chamber that acts as engine chamber.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Срединные хребты заключают в себе магматическую камеру, которая действует как камера двигателя.

The buildings enclose a Baroque garden and are surrounded by a large public park.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Здания окружены садом в стиле барокко и окружены большим общественным парком.

This may be achieved by using rubber or leather bellows to completely or partially enclose the working surfaces.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это может быть достигнуто путем использования резиновых или кожаных сильфонов для полного или частичного ограждения рабочих поверхностей.

Tags may also enclose further tag markup between the start and end, including a mixture of tags and text.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Теги также могут содержать дополнительную разметку тегов между началом и концом, включая смесь тегов и текста.

Article title format instructs, “Do not enclose titles in quotes,” including for minor work titles like songs and TV episodes—why not?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Формат заголовка статьи предписывает “ не заключайте названия в кавычки”, в том числе для второстепенных названий работ, таких как песни и телевизионные эпизоды—почему бы и нет?

In many cases, the top is merely to enclose the compartments within and serves no other purpose—as in a wall hung cupboard for example.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

По мере того как они завоевывали престиж, продолжает спор, они брали под свой контроль органы, предоставляющие гранты, ансамбли новой музыки и конкурсы.

The Nestle-Aland and UBS Greek editions enclose it in double brackets.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Являются ли они первичными исследованиями или мета-анализами?

The effect of laminations is to confine eddy currents to highly elliptical paths that enclose little flux, and so reduce their magnitude.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Эффект слоения заключается в ограничении вихревых токов сильно эллиптическими путями, которые заключают в себе мало потока, и таким образом уменьшают их величину.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «the honour to enclose herewith». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «the honour to enclose herewith» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: the, honour, to, enclose, herewith , а также произношение и транскрипцию к «the honour to enclose herewith». Также, к фразе «the honour to enclose herewith» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information