The past will remain - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
green around/at the gills - зеленый вокруг / в жабры
to the purpose - с целью
foam at the mouth - пена в устье
have the appearance/air of being - имеют вид / воздух, чтобы быть
pain in the ass - боль в заднице
skim the cream off - снять сливки
be on the wing - быть на крыле
throw a (monkey) wrench into the works of - бросить (обезьяну) ключ в произведения
dead from the neck up - мертвый от шеи
follow the crowd - Следуй за толпой
Синонимы к the: these, its, strange, the-special, the-self, unknown, a, impregnable, especial, distinguished
Антонимы к the: usual, common, ordinary
Значение the: denoting one or more people or things already mentioned or assumed to be common knowledge.
noun: прошлое, прошедшее, прошедшее время
adverb: мимо, после
preposition: мимо, за, после, сверх, свыше, за пределами, по ту сторону
adjective: прошлый, прошедший, минувший, истекший, протекший
past due - просроченный
of these past months - эти последние месяцы
past projects - Прошедшие проекты
past criticisms - последние критические замечания
i wouldn't put it past - я не сказал бы мимо
achieved over the past - достигнуто за прошлое
made in the past - сделал в прошлом
its past and present - его прошлое и настоящее
past as well as - в прошлом, а также
to look past - смотреть мимо
Синонимы к past: gone (by), of yore, long-ago, over (and done with), former, no more, (of) old, olden, done, bygone
Антонимы к past: afore, ahead of, before, ere, of, previous to, prior to, to
Значение past: gone by in time and no longer existing.
noun: воля, желание, завещание, волеизъявление, сила воли, твердое намерение, энергия, энтузиазм, отношение
verb: завещать, желать, хотеть, проявлять волю, заставлять, внушать, велеть
will unfortunately not be able - к сожалению, не сможет
will be in force from - будет в силу с
there will be no changes - не будет никаких изменений
hence there will be - следовательно, будет
you will be moving - вы будете двигаться
the larger will be - тем больше будет
you will be signed out - вы будете выписались
will be weighted - будет взвешенной
will leave your skin feeling - оставит ваши чувства кожи
will not function - не будет работать
Синонимы к will: strength of character, commitment, staying power, purposefulness, single-mindedness, doggedness, tenacity, drive, tenaciousness, dedication
Антонимы к will: indifference, distaste, doubt, indecision, neglect, pass, keep, receive, vacillation
Значение will: the faculty by which a person decides on and initiates action.
verb: оставаться, продержаться, пребывать на прежнем месте, пребывать в прежнем состоянии
noun: остаток, остальное
remain functional - остаются функциональными
remain in high demand - остается высоким спрос
can remain open - может оставаться открытым
will remain positive - останется положительным
remain in effect even after - остаются в силе даже после того, как
remain stagnant - остаются на прежнем уровне
to remain calm - сохранять спокойствие
remain proactive - остаются упреждающий
the right to remain - право оставаться
remain fairly stable - остаются достаточно стабильными
Синонимы к remain: live on, endure, persist, prevail, survive, abide, stay, continue to exist, last, carry on
Антонимы к remain: abandon, depart
Значение remain: continue to exist, especially after other similar or related people or things have ceased to exist.
According to the United Nations, growth prospects of the oil exporters are predicted to remain subdued past 2018. |
По прогнозам ООН, Перспективы роста экспортеров нефти в 2018 году останутся низкими. |
Kōkaku was the first Japanese monarch to remain on the throne past the age of 40 since the abdication of Emperor Ōgimachi in 1586. |
Кокаку был первым японским монархом, оставшимся на троне после 40-летнего возраста после отречения императора Огимати в 1586 году. |
Inspired by ballets of the past, stereotypical 'Oriental' movements and arm positions have developed and remain. |
Вдохновленные балетами прошлого, стереотипные восточные движения и положения рук развивались и остаются. |
I was of the opinion that the past is past and like all that is not now, it should remain buried along the side of our memories. |
У меня было мнение, что прошлое это прошлое и все, что не в настоящем должно быть похоронено в нашей памяти. |
Numerous other inter-species conflicts remain active at the time of the first game, results of past wars and conflicts. |
Многочисленные другие межвидовые конфликты остаются активными во время первой игры, результаты прошлых войн и конфликтов. |
Even though global oil demand has been growing faster than supply, inventories and spare capacity remain above average of the past five years. |
Несмотря на то, что спрос на нефть в мире рос опережающими темпами по сравнению с ростом предложения, объем запасов и уровень резервных мощностей по-прежнему превышают средние показатели за последние пять лет. |
Patients remain asymptomatic until past the 40th hour, death is delayed beyond the 48th hour, and the body's ultimate disintegration happens quickly, with precision. |
У пациентов не наблюдаются симптомы 40 часов, смерть просто задерживается на 48 часов, а затем разложение тела происходит быстро с большой вероятностью. |
Which is why the article should remain neutral on stating whether or not it was considered offensive in the past. |
Именно поэтому статья должна оставаться нейтральной в вопросе о том, считалась ли она в прошлом оскорбительной или нет. |
Another important question is whether political Islam will move toward democracy and acceptance of modernity or remain trapped in radicalism and invocation of the past? |
Другой важный вопрос - сместится ли политический ислам к демократии и принятию современности или останется пойманным в ловушку радикализма и призывов прошлого? |
Although they have shown signs of some recovery during the past year, they remain considerably below average levels registered during the first half of the 1990s. |
Несмотря на признаки некоторого оживления притока в прошлом году, его объем по-прежнему намного ниже средних уровней, которые отмечались в первой половине 90х годов. |
Now, I am asking whether you're able to see past the petty and the personal to remain focused on what is right now of vital importance to both of our futures... to our very survival. |
И я спрашиваю, готова ли ты быть выше мелкого и личного, готова ли полностью посвятить себя тому, что в настоящий момент для нас так важно. Жизненно важно. |
Ethnic neighbourhoods were important in many past cities and remain common in cities today. |
Этнические кварталы были важны во многих городах прошлого и остаются распространенными в городах сегодня. |
The sanctions are very specific, but companies tend to remain cautious because those that have run afoul of U.S. sanctions in the past have been fined heftily for it. |
Санкции эти очень конкретны и носят точечный характер, но компании все равно проявляют осторожность, потому что нарушителей американских санкций в прошлом очень серьезно штрафовали. |
And he cursed his past follies and extravagances, and bemoaned his vast outlying debts above all, which must remain for ever as obstacles to prevent his wife's advancement in the world. |
Он проклинал свои прошлые безумства и скорбел о своих огромных долгах, которые оставались непреодолимым препятствием для светских успехов его жены. |
Faith must remain true to the mothers/fathers History as brought down from the past-it is our only communication from then. |
Вера должна оставаться верной истории матерей и отцов, принесенной из прошлого-это наше единственное общение с тех пор. |
Rather than remain trapped in the past, I have made it clear to Iran's leaders and people that my country is prepared to move forward. |
Вместо того чтобы оставаться в ловушке прошлого, я ясно дал понять иранским лидерам и народу, что моя страна готова двигаться вперед. |
The idea is that certain events from our past are so traumatic That they remain with us in our emotional inventory, Part of our personal history that won't let go. |
Полагаю, что определенные события прошлого могут быть настолько травмирующими, что способны сохраниться в эмоциональной памяти как часть прошлого, что не дано отпустить. |
He was a patron of the arts and genuinely loved the painters who could make the past come alive and remain eternal. |
Он покровительствовал искусству, и особенно любил художников, которые реставрировали картины, возвращая их к жизни. |
We remain in a state of heightened alert ready for imminent Russian reprisals. |
Мы остаемся в состоянии боевой готовности из-за возможных репрессалий со стороны русских. |
She brushed past Paul into the bedroom, found a loose gray robe, slipped into it, began brushing her hair before a wall mirror. |
Там она накинула просторное серое одеяние и принялась расчесывать волосы перед зеркалом на стене. |
No man could experience the profundity of such feeling and remain unchanged. |
Никто не сможет испытать такую глубину чувств и ощущений и не перемениться под их воздействием. |
Of equal concern is the fact that some 3,000 dwellings remain unoccupied for lack of complementary services. |
Не меньшее беспокойство вызывает то обстоятельство, что около 3000 жилищ по-прежнему не заселено ввиду отсутствия соответствующих услуг. |
The situations of many ethnic and religious communities also remain extremely difficult. |
Положение многих этнических и религиозных общин также остается крайне сложным. |
Peace and development remain the main theme of our time. |
Основной темой нашего времени остаются мир и развитие. |
This commitment shall remain in force until the execution of the final decision of the Tribunal. |
Это обязательство остается в силе до исполнения окончательного решения суда. |
However, as discussed below, certain peak tariffs and tariff escalation remain. |
Однако, как отмечается ниже, в определенных областях продолжают действовать пиковые тарифы и по-прежнему наблюдается тарифная эскалация. |
The reduction of soil fertility, desertification and the impoverishment of the soil from degradation have intensified over the past decade. |
Процессы снижения плодородия, опустынивания и обеднения почвы вследствие деградации за последнее десятилетие усилились. |
Там, где принимаются упреждающие усилия, это по-прежнему делается лишь от случая к случаю. |
|
If you purchase advertising, and your payment method fails or your account is past due, we may take steps to collect past due amounts using other collection mechanisms. |
Если при покупке рекламного продукта вы не смогли его оплатить в связи с недоступностью выбранного вами способа оплаты, либо за вашим счетом числится задолженность, мы можем прибегнуть к определенным коллекторским механизмам для возврата причитающихся нам сумм. |
The equations showed that it was impossible for the universe to remain static; it had to either expand or contract. |
Данные уравнения показали, что вселенная не может оставаться неподвижной, ей нужно либо расширяться, либо сокращаться. |
In, relative terms, however, the trend over the past several years appears to be as clear as it is worrisome: Russians are having fewer children. |
Однако в относительном выражении четко видна тревожная тенденция последних лет: у россиян рождается все меньше детей. |
Today’s highlights: During the European day, Norway’s AKU unemployment rate for November is expected to remain unchanged. |
Сегодняшние события: во время Европейской сессии, уровень безработицы AKU в Норвегии за ноябрь, как ожидается, останется без изменений. |
My family have had a taste of what British forces and Iraqi families have gone through these past few years. |
Моя семья попробовала на вкус, что такое Британские вооруженные силы и что иракские семьи прошли за последние несколько лет. |
Moreover, he threatened that Iran's armed forces would not remain quiet if economic and cultural pressures continued. |
Кроме того, он пригрозил, что иранские вооруженные силы не будут бездействовать, если будет продолжаться экономическое и культурное давление. |
Indeed, given a very low savings rate and high fiscal deficit over the past few decades, the US might otherwise have faced economic disaster. |
Действительно, учитывая очень низкие нормы сбережений и высокий бюджетный дефицит в течение последних нескольких десятилетий, США в противном случае могли бы столкнуться с экономической катастрофой. |
Basically, you had to remain below .9 Mach and above 162 knots [186 mph]; otherwise you began to lose controllability.” |
По сути, вам нужно было держать скорость не выше 0,9 Маха и не ниже 126 узлов (186 километров в час); в противном случае начинала теряться управляемость». |
— Нельзя трахать весь мир и при этом жить спокойно». |
|
Другие связанные с оружием сделки продолжают действовать. |
|
For the Kremlin, it is likely that South Ossetia and Abkhazia would remain under formal Georgian sovereignty only if the country did not join NATO. |
Скорее всего, для Кремля Южная Осетия и Абхазия остались бы под формальным грузинским суверенитетом только в том случае, если бы страна не вступила в НАТО. |
Мы должны оставаться в бункере или бомбоубежище. |
|
The dominoes will fall no more, and the ramparts will remain upright. |
Домино не будут больше падать, и твердыни останутся стоять. |
Don't you think I should abort the countdown so that you can remain and study it? |
Вы не думаете что мне следует отменить отсчёт что бы вы могли остаться и изучить его? |
Но он предпочел остаться, чтобы утешить, ее и поддержать. |
|
As he pondered over subsequent developments, Alexey Alexandrovitch did not see, indeed, why his relations with his wife should not remain practically the same as before. |
Обдумывая дальнейшие подробности, Алексей Александрович не видел даже, почему его отношения к жене не могли оставаться такие же почти, как и прежде. |
After serving your full terms in prison those of you with sentences of eight years or more will remain in Guiana as workers and colonists for a period equal to that of your original sentences. |
После отбытия полного срока в тюрьме те их вас, чей срок составляет 8 лет и больше, ...останутся в Гвиане в качестве рабочих и колонистов на период, равный сроку вашего тюремного заключения. |
Nor did it remain unwarranted by the event. |
И вскоре оно было оправдано реальными обстоятельствами. |
Но наши планы не меняются. |
|
остаются ... Caim , избегать traveIing или болотная в воде. |
|
Because once we set foot on this houseboat, we need to remain calm. |
Потому что, как только мы поднимемся в дом на воде, нам нужно будет сохранять полное спокойствие. |
Now I can at least remain lying here quietly, thought Rubashov, but it gave him no more pleasure. |
Вот теперь можно спокойно полежать, -подумал Рубашов, но покой ушел. |
To prevent the serious injuries that resulted from this method of goalkeeping, the rules were revised again to require the goalie to remain in the water. |
Чтобы предотвратить серьезные травмы, которые были вызваны этим методом вратарей, правила были пересмотрены снова, чтобы потребовать, чтобы вратарь оставался в воде. |
As with unicycles, bikes lack lateral stability when stationary, and under most circumstances can only remain upright when moving forward. |
Как и в случае с одноколесными велосипедами, велосипедам не хватает боковой устойчивости, когда они неподвижны, и в большинстве случаев они могут оставаться в вертикальном положении только при движении вперед. |
If RAS is then asserted again, this performs a CBR refresh cycle while the DRAM outputs remain valid. |
Если RAS затем утверждается снова, это выполняет цикл обновления CBR, в то время как выходные данные DRAM остаются действительными. |
Therefore, neither length nor tension is likely to remain constant when the muscle is active during locomotor activity. |
Поэтому ни длина, ни напряжение, вероятно, не останутся постоянными, когда мышца активна во время двигательной активности. |
Architects remain associated with buildings almost forever. |
Архитекторы остаются связанными со зданиями почти навсегда. |
In all of the cases, he advised, the medical cause of death should remain undetermined. |
Во всех случаях, посоветовал он, медицинская причина смерти должна оставаться неопределенной. |
Although they were not meant to be seen by the public, the paintings remain important works in Goya's oeuvre. |
Хотя они не были предназначены для публики, картины остаются важными произведениями в творчестве Гойи. |
Though he sought to remain firmly neutral in doctrinal disputes, each side accused him of siding with the other, perhaps because of his neutrality. |
Хотя он стремился оставаться твердо нейтральным в доктринальных спорах, каждая сторона обвиняла его в том, что он перешел на сторону другой, возможно, из-за его нейтралитета. |
The articles completely ignoring the need for clarity remain. |
Статьи, полностью игнорирующие необходимость ясности, остаются. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «the past will remain».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «the past will remain» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: the, past, will, remain , а также произношение и транскрипцию к «the past will remain». Также, к фразе «the past will remain» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.