Беспокоить тебя - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Беспокоить тебя - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
bother you
Translate
беспокоить тебя -

- беспокоить

глагол: worry, disturb, commove, bother, vex, trouble, harass, plague, harry, fret

- тебя [местоимение]

местоимение: you, thee



Ты посещал Мерси Льюис, у тебя нет сомнений, что ее беспокоило.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You attended Mercy Lewis. You had no doubt as to what ailed her.

И если начистоту, меня смущает, что тебя это беспокоит.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And frankly, I'm flummoxed as to why you would even care.

А тебя беспокоило, что будет у меня на ногах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You were worried about what I wore on my feet.

И твои дети вырастутжизнь станет легче, и они будут приходить,и оставаться с тобой,и беспокоить тебя только однажды более или менее часто.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And your kids are gonna grow up, and your life is gonna get easier, and they're only gonna come and stay with you and bother you just once every so often.

Если хоть какая-то частица тебя беспокоится за меня, ты не выйдешь за эту дверь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If there's even a fraction of you that cares about me, then you will not walk out that door.

Тебя все еще беспокоит эта ситуация с Маркусом Коллинсоном?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This whole Marcus Collins thing is still bothering you?

Почему тебя беспокоит, когда Маршалл не хочет, чтобы ты говорила с его учителями?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Why do you care if Marshall doesn't want you to talk to his teachers?

Я не хотела тебя беспокоить этим, но тот мужчина из офиса Губернатора, он заходил сегодня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I didn't want to bother you with it, But that man dropped by today from the governor's office.

Лейтенант, этим утром... тебя что-то беспокоило.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lieutenant, this morning... something seemed weighing on your mind.

Я знаю, что ты очень занят, Дэви, - в голосе Остроносого появились настойчивые нотки. -Поверь, я не стал бы беспокоить тебя по пустякам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Needlenose's voice was still quiet, but insistent. I know you are, Davy, he said. If I didn't think it was important, I wouldn't bother you.

Карл, я прошу тебя, перестань беспокоиться за Фрэнка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Carl, please, please, stop worrying about Frank.

Тебя не беспокоит, что отходы от твоей лаборатории метамфетамина загрязняют воздух и почву твоих соседей?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Are you aware that the waste product from your meth lab has contaminated the air and soil of the entire neighborhood?

Тебя не беспокоит, что в твоем грязевом источнике был найден труп?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Aren't you concerned that a murder victim was found in your mud springs?

Тебя беспокоит след от выстрела?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You worried about the gunshot residue?

Я беспокоилась, что как-нибудь она придет сюда и отсоединит от тебя какую-нибудь трубочку или еще что-нибудь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I was worried that she was gonna disconnect one of the tubes.

Но, Лусиус, я не мог и подумать беспокоить тебя в таком состоянии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But, Lucius, I couldn't think of bothering you in your condition.

Тебя это не беспокоит?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You're not perturbed by this?

Ты не хочешь чтобы твоя жена ходила в колледж, но тебя не беспокоит то что она одевает огромные очки для зрения, и гоняет по всему городу на мотоцикле?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You don't want your wife taking a couple of college courses, and you have no problem with her putting on a pair of dime-store glasses, flying all over town on a motorcycle?

Может быть, не стоило беспокоить тебя сейчас лишними воспоминаниями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Perhaps I am wrong to disturb you at this time with unseasonable memories.

То есть, тебя не беспокоит, что у нас с тобой разные взгляды на то,.. ...в каком направлении Америка должна двигаться дальше?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So you're not gonna hold the fact that we have conflicting viewpoints on the direction America should take against me?

Я приняла решение не беспокоить тебя по этому поводу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I made a decision not to worry you about it.

Вы выбрали меня представителем нашего объединения, так что мне приходится об этом беспокоиться, и я больше не могу позволить, чтобы тебя дискредитировали в такой непозволительной манере.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You elected me your union representative so I have to let it bother me and I can't have your character defamed in this outrageous manner any longer.

Не нужно быть менталистом чтобы увидеть, что тебя что-то беспокоит.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One needn't be the mentalist to see that something is bothering you.

Я достаточно колюч, что бы проткнуть любого, кто беспокоит тебя, дорогая.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm thorn enough to poke whoever bothers you, love.

Потому что ты фараон, и я решила, что негоже беспокоить тебя такими пустяками, когда тысячи твоих подданных будут сожжены.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because you are the Pharaoh, and I didn't think that you should be bothered with such trivial matters when thousands of your citizens are about to be burned alive.

Почему тебя так беспокоит моя одежда, когда не можешь развесить свою.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Why are you worrying about my clothes when you can't find the strength to hang up your own?

Я не хотел тебя попусту беспокоить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I didn't want to concern you unduly, darling.

Мсье Криг беспокоится, от тебя нет новостей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Monsieur Krieg is impatient, you give nothing new.

Какое из них беспокоит тебя сейчас?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Which one's nagging at you right now?

Я не буду тебя больше беспокоить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'll say nothing more to upset you.

Впрочем, полагаю, он больше не станет тебя беспокоить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, I presume you will not be troubled by him again.

Здесь должно быть не так плохо... целый год здесь один и тебя никто не беспокоит.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's not so bad... all year long without anybody bothering you.

Что беспокоит тебя, Дэйв.... громкая музыка,накрахмаленные воротнички, собака миссис Перлмутер?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What doesn't bother you, Dave... loud music, starchy collars, - Mrs. Perlmutter's dog?

У тебя просто маленькая опухоль... которая тебя беспокоит, раздражает... делает тебя злым... но только иногда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You just have a very little gland... that is annoying and makes you doubt... makes you be a little evil... but only at times.

Слушай, Джим, я не хочу тебя беспокоить, но я слышал слухи, что бюро интересуется некоторыми арестами, которые происходили в Пацифик Бэй в последнее время.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Look, Jim, I didn't want to worry you, but I've heard rumors that I.A.'s been looking into some of the arrests being made in Pacific Bay lately.

Если она тебя не видела, то не о чем беспокоиться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If she didn’t see you then there’s nothing to worry about.

Раньше он тебя не беспокоил.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It didn't bother you in the past.

Тебя не беспокоили мысли о том... что лучше было бы провести жизнь, глядя в микроскоп... а не в снайперский прицел?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Does it ever bother you you could've spent your life looking in a microscope instead of a sniper scope?

Я не видел тебя, поэтому мог не беспокоиться, что снова окажусь в глупом положении.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I didn't see you, and I couldn't be bothered embarrassing myself again.

Если тебя беспокоит, что я стану обсуждать какие-либо недостатки...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you're concerned that I'd discuss any perceived shortcomings...

Конечно, тебя беспокоил только Стефан, но это был он, тот самый момент, когда все исчезли, и остались только мы вдвоём.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Of course, you were just worried about Stefan, but there was this moment, this one moment, where everyone else fell away, and it was just the two of us.

Тебя не беспокоит, что ты делаешь гренки в день овсянки?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Aren't you worried you're making French toast on oatmeal day?

Мы беспокоимся за тебя, сестра, из-за той фигни, что происходит.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The shit that's going on, we're worried about you, sis.

Я достаточно колюч, что бы проткнуть любого, кто беспокоит тебя, дорогая.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm thorn enough to poke whoever bothers you, love.

Как только я застану тебя в трико, начну беспокоиться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As soon as I catch you in a pair of tights, I'll get worried.

Если мысль об медленно умирающей в уттриумных шахтах Ноа тебя не беспокоит...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hey, if the thought of poor sweet N'oa dying a slow death in the yttrium mines doesn't bother you...

Удивительно, что тебя, похоже, совсем не беспокоит эта новость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You seem remarkably unconcerned by this information.

А мы любим тебя и беспокоимся о тебе, так что этому парню лучше быть на высоте.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And we love you and we care about you, so this guy better measure up.

Почему давно умерший сборщик податей сейчас тебя беспокоит?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Why would a long-dead taxman be vexing you now?

Я достаточно колюч, что бы проткнуть любого, кто беспокоит тебя, дорогая

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm thorn enough to poke whoever bothers you, love.

Почему тебя так беспокоит, что мы не рассказываем матери?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Why is our not telling mother bothering you so much?

Несмотря на то, что твой отец вдохновил тебя стать пожарным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In spite of the fact that your father encouraged you to be a fireman.

У тебя не было ничего кроме неудач, с тех пор как ты переехала сюда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You've had nothing but bad breaks since you moved here.

В конце концов, весь прошлый год здоровье Рекса Фортескью беспокоило всех. (Заметим в скобках, сказал себе инспектор Нил, что этим вопросом еще следует заняться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After all, everybody seemed to be worried over Rex Fortescue's health during the last year. (Parenthetically, Inspector Neele said to himself that he must look into that question.

Джентльменам, вроде вас, не престало беспокоиться обо мне.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Gentlemen like you shouldn't be bothering yourself about me.

Здравствуйте, Люцифер Морнингстар беспокоит.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hello there, this is Lucifer Morningstar.

При выборе адгезивов для использования на МКС я бы, конечно, беспокоился о токсичных парах, таких как исходящие от в остальном превосходного адгезива E6000.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If selecting adhesives for ISS use, I would certainly be concerned about toxic vapors, such as come from the otherwise excellent adhesive E6000.

Есть, вероятно, дюжина других повторяющихся фраз, которые могли бы стать викилинками, но я не беспокоился о них.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There are probably a dozen other recurring phrases that could become wikilinks, but I haven't bothered with them.

У меня были другие взгляды, и она беспокоила меня. Затем я вычеркнул ее как Ленобль, но она произвела на меня гораздо меньшее впечатление, чем он, когда выполнял эту работу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I had other views and she bothered me. I then cut her out as Lenoble; but she impressed me a lot less than him while doing the job.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «беспокоить тебя». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «беспокоить тебя» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: беспокоить, тебя . Также, к фразе «беспокоить тебя» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information