Ваша семья - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
на ваш взгляд - to your mind
за ваш счёт - at your expense
был бы Вам очень благодарен за Ваш скорый ответ - I would appreciate a prompt answer
что ваш - that your
ваш брат - your brother
ваш журнал - your magazine
вечно ваш - forever yours
на ваш страх и риск - at your own risk
ждать ваш ответ - look forward to hearing from you
относить на ваш счёт - charge to your account
Синонимы к ваш: ваш, свой, ваше, свое, ее, их, ей
Антонимы к ваш: наш
Значение ваш: Принадлежащий вам.
имя существительное: family, kin, household, home, house, colony, brood, stock, household franchise, establishment
большая семья - big family
семья (члены) - family (members)
дикая семья - wild colony
семья из семи человек - family of seven
нетипичная семья из незамужней матери и незаконнорожденного ребенка - atypical family of an unmarried mother and the illegitimate child
семья без одного из родителей, неполная семья - without one parent parent family family
богатая семья - wealthy family
индоевропейская семья - Indo-European family
новая семья - new family
замечательная семья - wonderful family
Синонимы к семья: дом, род, фамилия, поколение, семейный, родственник, семейство, близкие, мафия
Значение семья: Группа живущих вместе родственников (муж и жена, родители с детьми).
Откуда родом ваша семья? |
I live up here. That's very funny. |
Когда ваша семья вынудила ее скитаться по лесам все эти месяцы. |
When your family left her to prowl the woods all these months. |
Итак, ваша мама рассказала нам, как дружна ваша семья. |
So your mom told me how close-knit your family is. |
Либби не хочет, чтобы ваша семья, особенно Джонни, была втянута в эту грязь. |
Libby has made it very clear that she does not want your family- - Johnny especially- dragged through the mud. |
Если ваша семья Ашкенази, используйте ашкеназский диалект и т. д. |
If your family is ashkenazi use the ashkenazi dialect, etc. |
Семья Демори добивается денежной компенсации за утрату супружеской общности, ваша Честь. |
The demorys are seeking damages for loss of consortium, Your Honor. |
Ваша семья воплощение зла, и ваша жизнь нескончаемые договоры с дьяволом. |
Your family is the incarnation of evil, and your life is a never-ending pact with the devil. |
Вероятно, если ваша семья жертвует достаточно денег, то полицейское управление Хэйвена доставит ваш брачный контракт. |
Apparently, if your family donates enough money Haven PD will deliver your marriage license. |
Мне даль что ваша семья переехала сюда. |
I wish your family hadn't moved in. |
Как ваша семья, доктор Хант переживает за вас. |
So as your family, Dr. Hunt is looking out for you. |
Тот факт, что ваша семья так хорошо с этим справляется, удивителен, но Трисомия 21 - это генетическая мутация, от которой эволюция или наука когда-нибудь избавится. |
The fact that your family is handling this so well is fantastic, but trisomy 21 is a genetic mutation that evolution or science will get rid of someday. |
Вы потеряли его, и вам нужна была отдушина, а компания сыграла эту роль. Она - ваша семья. |
You lost him, and you needed an outlet, and that's what this company is to you now- your family. |
Если Вы вызвались добровольно, то Ваша семья проходит вне очереди. |
If you volunteer, your family goes to the front of the queue. |
Кажется, ваша семья ими полна. |
Your family seems to have a stockpile of them. |
А твой родной город назван в твою честь только потому, что ваша семья расплодилась там, как крысы. |
Your hometown's only named after you because your family infested it like some hyper-breeding rats. |
Слишком долго ваша семья обращалась со мной как с чернью. |
For too long you and your family have treated me like an employee. |
Потому что агенты и вспомогательный персонал, за которыми вы надзираете, не ваша семья. |
Because the agents and the support personnel that you oversee are not your family. |
But if your family ever saw you |
|
Но я не могу сидеть сложа руки и смотреть как разваливается ваша семья после того,через что вы прошли |
But I cannot sit back and watch your family fall to pieces after everything you've been through. |
Наслаждайтесь тем фактом, что ваша королевская семья - это слабосильная старушка и крошечный ребёнок. |
Enjoy the fact that your royal overlords are a frail, old woman and a tiny baby. |
Я понимаю, что ваша семья в опасности, но, может, немного осмотрительности... |
I realize your family is in jeopardy, but perhaps some deliberation... |
Что ваша семья и друзья думают о Холокосте и Второй мировой войне? |
What do your family and friends think of the Holocaust and World War II? |
Хочу вас заверить, что вы и ваша семья отныне будете под полной защитой. |
I want to assure you that you and your family are going to be perfectly safe from now on. |
Десять лет назад, когда ваш брат убил ведущую, вся ваша семья отказалась сотрудничать. |
Ten years ago, when your brother killed the newscaster, nobody in your family cooperated. |
Мы вернемся с интервью после слов от нашего спонсора, Временной Столовой Корса, где вся ваша семья может съесть то, что они хотят и когда они захотят. |
Back with interviews after a word from our sponsor, Corso's Temporal Eatery, where your whole family can eat what they want, when they want. |
Это ваша семья толкнула вас к банковскому делу. |
It was your family that pushed you into banking. |
Видите ли, сэр, моя семья начинается там, где кончается ваша. |
You see, Sir, my family starts where yours ends. |
Я надеюсь от всего сердца, что Ваша семья будет Вам утешением и радостью, она, конечно, поможет Вам преодолеть потерю. |
I sincerely hope that your family will be a source of consolation and comfort for you: they will surely help you to cope with this loss. |
Клэр полагает, что так как она младший ребенок в семье она, возможно, упустила тот период, когда ваша семья была счастлива. |
Claire feels that, being the youngest child perhaps she might have missed out on a time when the family was happier. |
Because your unit is your family. |
|
И мы надеемся, облегчить любые страдания, которые может испытывать ваша семья , некоторой денежной компенсацией. |
And we're hoping to alleviate any further pain your family may suffer by offering some monetary compensation. |
Это было влияние Холокоста, это была семья, как моя семья, как ваша семья, и поэтому вы могли понять это. |
This was the impact of the Holocaust, this was a family like my family, like your family and so you could understand this. |
Да, но если ваша семья родом из Франции, не было ли более уместно, если вы будете называть |
Aye, but if your family hail from France, would it not be more properly |
You and your family are the friends whom I seek. |
|
Your family would die of shame. |
|
Ради вашего же блага надеюсь, что ваша семья поймет послание,.. ...которое я отправлю ей с Тангбрандуром. |
For your sake I hope that your families... understand the message they get from Tangbrand. |
Этот псалом имеет почти такую же древнюю историю, как и ваша семья! |
It's an anthem that reaches back almost as far as your family! |
Ваша семья сегодня так и норовит обвинить меня в чём-то, даже если так, тебе какое дело? |
Your family's full of unfounded accusations today, And if I was the culprit, why would you care? |
Я надеюсь,что ваша плоть не слишком слаба чтобы защитить ваше достоинство как единственное, что оставила ваша семья |
I hope your flesh isn't too weak to safeguard your virtue, as it's all your family has left. |
Вы и Ваша семья, мистер Доррит, должно быть, каждый год бываете за границей, иначе мы с Вами познакомились бы в кругу лондонского общества довольно давно, не правда ли? |
You and your family, Mr Dorrit, must have been abroad continuously for a long time, or we should have made each other's acquaintance in London society long since, should we not? |
Когда вы услышите сигнал тревоги, вы и ваша семья должны немедленно пройти в укрытие. |
When you hear the attack warning, you and your family must take cover at once. |
Ваша семья восхищается вонючим калекой, а не вами? |
Your family idolizes the lousy cripple and not you? |
Когда Уильям Блэйк сказал, что мы здесь, чтобы научиться терпеть лучи любви, он знал, что ваша семья будет неотъемлемой частью процесса, даже если хочется убежать с криком о спасении своей дражайшей жизни. |
When William Blake said that we are here to learn to endure the beams of love, he knew that your family would be an intimate part of this, even as you want to run screaming for your cute little life. |
Похоже, ваша семья их коллекционирует. |
Your family seems to collect them. |
Your family is steeped in city service. |
|
Ну, по этому району пронеслась волна грабежей, и я просто хотел удостовериться, ну, знаете, что вы и ваша семья в безопасности. |
Well, there was a string of burglaries in the area, and I just wanted to make sure that, you know, you and your family were safe. |
Как будто ваша семья с самого начала должна была всё отдать вам. |
Just like your family should have given it to you in the first place. |
May your bloodlines be fruitful and bound together till death. |
|
Ваша семья может предоставить вам адвоката? |
Can your family afford to supply you with an attorney? |
Знаете, я слышал что ваша семья питает любовь к хорошей живописи. |
You know, I heard that your family has an affinity with the fine arts. |
Семья может быть против этих бесед, но для нас эта информация очень полезна при принятии важных решений. |
Families can struggle with those conversations, but for us, we also found that information immensely helpful with big decisions. |
Моя семья Мои друзья... даже небо. |
My family, my friends, even that sky. |
Ваша задача нарисовать то, что вы любите. |
Your assignment is to paint something you love. |
Ваша честь, нет большей опасности для общества, чем человек, который пришел в дом к сотруднику правоохранительных органов и умышленно убил его. |
Your Honor, there is no greater danger to the community than a man who enters the home of a trained armed member of law enforcement and executes him efficiently, with malice aforethought. |
Им нужна ваша поддержка после той вооруженной атаки гигантской инопланетной саранчи, которую мы только что блестяще остановили. |
They'll need reassuring after that weapon-bearing giant alien locust attack we just stopped, rather brilliantly. |
У меня есть семья, сообщество, жизнь, наполненная верой и смыслом. |
I have a family, a community, a life filled with faith and purpose. |
Пока моя семья обеспечена меня не волнует, откуда берется эта разница. |
As long as my family is provided for I do not care where the difference comes from. |
Ее отец утверждает, что если / когда наступят последние дни, ее семья не сможет спасти ее, если она будет в Англии. |
Her father states that if/when the End Days arrive, her family wouldn't be able to save her if she was in England. |
Семья вернулась в Австрию и поселилась в Леондинге в 1894 году, а в июне 1895 года Алоиз удалился в Хафельд, недалеко от Ламбаха, где он занимался сельским хозяйством и держал пчел. |
The family returned to Austria and settled in Leonding in 1894, and in June 1895 Alois retired to Hafeld, near Lambach, where he farmed and kept bees. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «ваша семья».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «ваша семья» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: ваша, семья . Также, к фразе «ваша семья» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.