Вплоть до костей - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
вплоть до сих пор - up until now
вплоть до 1 микрона - down to 1 micron
вплоть до года назад - up until a year ago
вплоть до нуля - down to zero
вплоть до последнего цента - down to the last cent
вплоть до точки - down to the point
вплоть до увольнения - up to and including dismissal
не вплоть до 2000 - up until 2000
низкие температуры вплоть до - low temperatures down to
при температурах вплоть до - at temperatures down to
Синонимы к вплоть: близко, тесно, плотно, вплотную
предлог: to, before, until, till, prior to, unto, previous to, above, ere, afore
союз: before
наречие: as far as
имя существительное: C, do
сокращение: CS
словосочетание: this side
доводить до сегодняшнего дня - write up
доведенный до отчаяния - desperate
защищать до последнего человека - defend to the last man
доходящий до груди - breast-high
охотник до сенсаций - the hunter for sensations
до краёв наполняет - fills to the brim
до последней крайности - to the last extremity
до того времени как - until such time as the
до ужаса - terribly
доехать до финиша - reach the finish line
Синонимы к до: до самого, вплоть до, перед, давно, прежде, звук, накануне, ступень, нота
Значение до: Употр. для указания на расстояние или время, отделяющее одно место или событие от другого.
без костей - boneless
нож для извлечения костей - boning knife
крючок для извлечения костей - boning hook
повреждение костей - bone damage
усталый до костей - tired to the bone
без костей плеча - boneless shoulder
джентльмен до мозга костей - every inch a gentleman
концы костей - the ends of the bones
плохо до костей - bad to the bone
он продрог до мозга костей - the cold searched his marrow
Синонимы к костей: костя, семя, ядро, костяшка, стремить
Каждая из них родила ему двое детей, и тогда, когда он умер, Олив и Элизабет прожили вместе вплоть до смерти Олив в 80-х. |
he had two children by each, and then when he died, Olive and Elizabeth stayed together right up until the death of Olive in the '80s. |
Дополнительный кислород доступен во всех лагерях, вплоть до вершины. |
Extra oxygen is available in all camps, right up to the summit. |
Его коллекция книг и манускриптов датировалась вплоть до двенадцатого века. |
His collection of books and manuscripts dating back to the twelfth century. |
Пестрая кошка сидела на столе рядом с деревянным стаканчиком для костей и следила за игрой. |
A calico cat sat on the table beside a wooden dice cup, her tail curled over her feet, watching them play. |
Он поставил слишком много на этот единственный бросок костей. |
He had bet too much on one pass of the dice. |
Вскрытие показало, что под рваными ранами имеются переломы костей и что их позвоночники скручены. |
An examination had shown that under the massive bruising many bones had been broken, and the spinal columns dislocated. |
Эти мероприятия будут продолжаться вплоть до самой Конференции и в ходе ее проведения. |
These will continue up to and during the Conference itself. |
У большинства людей она состоит из двух костей, у этого парня из трех. |
Most people have two fused together, this guy's got three. |
В одной промышленно развитой стране в связи с остеопорозом происходит 1,3 млн. случаев переломов костей в год. |
In one industrialized country, osteoporosis is responsible for 1.3 million bone fractures per year. |
Нелепость такого положения, когда диверсанты должны были ждать возле фугаса вплоть до его детонации, заключалась еще и в том, что они не знали точное время взрыва. |
Heightening the absurdity of intentionally huddling near a nuclear weapon that was about to explode was the fact that the men could not know exactly when it would explode. |
Её кожу разъел торф, но по структуре костей и форме черепа я уверен, что она с Кавказа. |
Her skin has been tanned by the peat, but... from her bone structure and the shape of her skull I'm pretty sure that she's Caucasian. |
Хорошо прожаренная зайчатина легко отделялась от костей, а соус был просто великолепный. |
It was well cooked, the rabbit meat flaked off the bones, and the sauce was delicious. |
Да, ухудшения, ибо практически до самого конца не было такого момента, когда бы лунари все как один жаждали свергнуть Администрацию, жаждали вплоть до бунта. |
Yes, worse. Never was a time, even at last, when all Loonies wanted to throw off Authority, wanted it bad enough to revolt. |
But instead flourished on meals of bone and blood... |
|
А что с компрессионными переломами длинных костей? |
What about the compression fractures to the long bones? |
И консерваторы до мозга костей. |
We're conservative, you know, conservative to the backbone. |
Пэйнт припомнил, что тогда с ними было восемь людей: большое количество разбросанных костей, пожалуй, подтверждало его слова. Но нашли мы лишь эти три черепа. |
Paint recalled that there had been eight humans and the large number of scattered bones seemed to bear him out. But three skulls were all we found. |
I knew she had to be bad to the bone. |
|
Work my fingers to the bone, and what do I end up with? |
|
Когда его поймали британские спецы, он до костей изгрыз себе кончики пальцев, чтобы Интерпол не смог опознать его по своей базе данных. |
When he was caught by the SAS in Northern Ireland, in prison he chewed off his fingertips to the bones, so he couldn't be printed or ID'd by Interpol. |
I'm made up of regular flesh and bone. |
|
Вы сломали множество костей, выдавили глаза одной из жертв, а другой откусили часть уха. |
You inflicted dozens of broken bones, gouged out one of your victim's eyes, bit off part of an ear of another one. |
Когда я вижу ваши достижения, сердце под этим старым мешком костей... |
When I see your achievements, the heart under this old bag of bones rejoices. |
Он сказал, что ты коп до мозга костей и в курсе всех последних новостей департамента, поэтому он туда тебя и отправляет. |
He said you're a cop's cop, and up to speed on all the issues, so he's sending you. |
Гонзалесы готовятся совершить двойное убийство при помощи костей. |
The Gonzalezes are solving a double murder with the help of Bones! |
Я знала каждое слово и каждый жест чтобы получить желаемую реакцию от тебя и Бена, вплоть до того момента, когда он убежал со мной. |
I knew every word and gesture needed to get the desired response of you and Ben, up until the moment he ran away with me. |
Ну что ж, как истинный англичанин, Эдвард умел держать удар. Но не забывайте, - он был до мозга костей сентименталист, и в голове у него была каша из обрывков романов и стихов. |
Well, Edward was the English gentleman; but he was also, to the last, a sentimentalist, whose mind was compounded of indifferent poems and novels. |
Беседа убедила отставного капитана, что на этого человека он может положиться, что он окажет ему любую услугу, вплоть до убийства. |
In that first interview, the ex-officer volunteers learnt enough, to know that he might depend upon his man for any service he might require-even to the committal of murder. |
Мэгги проглотила застрявший в горле ком, плотней завернулась в халат, холод одиночества пробирал до костей. |
She swallowed, wrapped the robe closer about her lonely bones. |
Вот, - сказал он, вынимая из кармана горсть игральных костей, - вот средство, вот доктора, вылечивающие болезни кошелька. |
Here,' said he, taking some dice out of his pocket, 'here's the stuff. Here are the implements; here are the little doctors which cure the distempers of the purse. |
Бретон нашел покровительницу в Марии, графине Пембрук, и много писал в ее честь вплоть до 1601 года, когда она, по-видимому, отказалась от своей милости. |
Breton found a patron in Mary, countess of Pembroke, and wrote much in her honour until 1601, when she seems to have withdrawn her favour. |
Леопольд и его жена продолжали консультировать короля Бодуэна вплоть до его женитьбы в 1960 году. |
Leopold and his wife continued to advise King Baudouin until the latter's marriage in 1960. |
Вплоть до 1970-х годов в психиатрии велись серьезные дебаты о наиболее подходящем термине для описания новых лекарств. |
Until the 1970s there was considerable debate within psychiatry on the most appropriate term to use to describe the new drugs. |
Среди морских птиц были обнаружены фрагменты костей бакланов и буревестников, а также два вида олуш. |
Of the seabirds, fragmentary bones of cormorants and petrels were discovered, as well as two species of boobies. |
Вплоть примерно до 2000 года Классическая парадигма заживления ран, включающая стволовые клетки, ограниченные определенными органами, никогда серьезно не оспаривалась. |
Up until about 2000, the classic paradigm of wound healing, involving stem cells restricted to organ-specific lineages, had never been seriously challenged. |
В 1946 году он вернулся на свою виллу во Франции, где жил, прерываемый частыми и долгими поездками, вплоть до своей смерти. |
He returned in 1946 to his villa in France, where he lived, interrupted by frequent and long travels, until his death. |
Новые данные показали, что Homo erectus не имеет уникально толстых костей свода, как считалось ранее. |
New evidence has shown that Homo erectus does not have uniquely thick vault bones, like what was previously thought. |
Работа офиса продолжалась, с некоторыми перерывами, вплоть до сегодняшнего дня. |
The office has continued, with some interruptions, down to this day. |
Это очевидно, поскольку производство и эмиссия этилена максимизируются в фазах развития после опыления, вплоть до увядания венчика. |
This is evident as ethylene production and emission are maximized in developmental phases post-pollination, until corolla wilting. |
Вплоть до 19-го века Хэллоуин костры также использовались для гадания в некоторых частях Шотландии, Уэльса и Бретани. |
Up until the 19th century, the Halloween bonfires were also used for divination in parts of Scotland, Wales and Brittany. |
Человеческая стопа состоит из множества костей и мягких тканей, которые поддерживают вес человека в вертикальном положении. |
The human foot consists of multiple bones and soft tissues which support the weight of the upright human. |
В фильме служанка тумана корабли вплоть до спасения Вудворда в 1960-х годах показаны как называющиеся Лелавала. |
In the film, the Maid of the Mist ships up until the rescue of Woodward in the 1960's are shown as being called Lelawala. |
Эта культурная идея может быть прослежена вплоть до инквизиции и за ее пределами. |
This cultural idea can be traced back to the Inquisition and beyond. |
В остальном же Окасио-Кортес почти не упоминался в печати вплоть до ее первой победы. |
Otherwise Ocasio-Cortez was barely mentioned in print until her primary win. |
Финская банкнота в 100 марок представляла его образ вплоть до 2002 года, когда был принят евро. |
The Finnish 100 mark note featured his image until 2002, when the euro was adopted. |
Метастазы опухолей с вовлечением костей конечностей очень распространены, как правило, в легкие. |
Metastasis of tumors involving the limb bones is very common, usually to the lungs. |
Единый метод вычисления даты Пасхи официально не рассматривался вплоть до 325 года на Первом Никейском Соборе. |
A uniform method of computing the date of Easter was not formally addressed until 325 at the First Council of Nicaea. |
Он используется в инженерных тканях для кожи, костей и хрящей и используется в коммерческих целях для замены кожи. |
It is used in engineering tissues for the skin, bone and cartilage and is used commercially for skin replacements. |
В то время как остеоартрит и остеопороз ассоциируются с переломом костей с возрастом, эти заболевания не являются единственной причиной перелома. |
While osteoarthritis and osteoporosis are associated with bone fracture as we age, these diseases are not the cause of the fracture alone. |
Сканирование костей или МРТ могут быть полезны для постановки диагноза в тех случаях, когда рентгеновские лучи не дают никаких результатов. |
A bone scan or MRI may be useful in making the diagnosis in those cases where X-rays are inconclusive. |
У пострадавших людей развиваются множественные доброкачественные или нераковые опухоли костей. |
Multiple benign or noncancerous bone tumors develop in the affected individuals. |
Both branches had the same coat of arms until 1381. |
|
Некоторые лесные народы продолжали использовать копья и атлатлы вплоть до конца этого периода, когда они были заменены луками и стрелами. |
Some Woodland peoples continued to use spears and atlatls until the end of the period, when they were replaced by bows and arrows. |
Многие револьверы Enfield No. 2 Mk I все еще циркулировали на британской военной службе вплоть до 1970 года. |
Many Enfield No. 2 Mk I revolvers were still circulating in British Military service as late as 1970. |
Дела нации у него в голове, с парой карт или коробкой игральных костей в руке”. |
The affairs of a nation in his head, with a pair of cards or a box of dice in his hand”. |
Первое крупное использование этих карточек произошло в 1970 году на чемпионате мира по футболу, но они не были обязательными на всех уровнях вплоть до 1992 года. |
The first major use of the cards was in the 1970 FIFA World Cup, but they were not made mandatory at all levels until 1992. |
Несмотря на более чем 3000-летнюю историю Ксоло в Мексике, эта порода не получала никакого официального уведомления на своей родине вплоть до 1950-х годов. |
Despite the Xolo's more than 3000-year history in Mexico, the breed did not receive any official notice in its homeland until the 1950s. |
Так продолжалось вплоть до распада Советского Союза в 1991 году. |
It remained so until the breakup of the Soviet Union in 1991. |
Его историческая основа обогащения без причины может быть прослежена вплоть до Corpus Iuris Civilis. |
Its historical foundation of enrichment without cause can be traced back to the Corpus Iuris Civilis. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «вплоть до костей».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «вплоть до костей» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: вплоть, до, костей . Также, к фразе «вплоть до костей» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.