Для того, чтобы позволить им - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
пруд для разведения рыбы - pond
кессон для подводных работ - cofferdam
корзина для белья - flasket
наведение для встречи на орбите - rendezvous guidance
проходная сушилка для мотков - continuous skein dryer
втулка для пропуска болтов - bolt bushing
доступен для - enable to
прибор для обследования на радиоактивность - radiation survey meter
положите хорошее слово для - put in a good word for
машина для купания - bathing machine
Синонимы к для: для того, на, в целях, с целью, к, в интересах, чтобы, на предмет, во избежание
Значение для: Указывает назначение или цель чего-н..
ради того, чтобы - in order that
того нет - that doesn't exist
15 лет или около того - 15 years or so
более чем один год после того, как - more than one year after
было до того, я знал, - was before i knew
гарантии того, что все - assurance that all
гарантия того, что они - guarantee that they
изготовлен из того же материала, - is made of the same material
достичь того же результата - achieve the same result
какова вероятность того, - what is the probability
Синонимы к того: он, так, в таком случае, ведь, часть, бог, мера, единица, обслуживание
Значение того: Служит для заполнения паузы, к-рая происходит при заминке в речи, при затруднении в подборе слов.
с тем, чтобы обсудить - with a view to discussing
чтобы избавиться от простуды - to get rid of colds
чтобы следить - to keep an eye on
чтобы отдохнуть - to relax
чтобы выявлять - to identify
чтобы африка - to Africa
чтобы пригласить - to invite
чтобы разорвать - to break
минут, чтобы получить - minutes to get
бороться, чтобы выжить - fight to survive
Синонимы к чтобы: для того чтобы, для того, чтобы, с целью, так чтобы, для, в надежде, с тем чтобы, хотя, для того
Антонимы к чтобы: незачем, ни для чего
я никогда не должен позволить вам - i should never have let you
что позволит нам - that will enable us
что позволило бы его - that would allow it
позволило добиться - allowed achieving
никогда не должны позволить вам идти - should never have let you go
позволить себе чувствовать - let myself feel
Не могу позволить - can not afford
мы не можем позволить себе еще один - we cannot afford another
они не могут позволить себе - they can not afford
позволить себе оплату - afford the payment
Синонимы к позволить: допустить, сделать возможным, разрешить, попустить, дать добро, санкционировать, дозволить, предоставить, дать разрешение, дать позволение
им нужен хороший начальник - they want a good chief over them
им, что вы - them that you were
Иматра - imatra
дать им объятие - give them a hug
предлагая им представить - inviting them to submit
помочь им увидеть - help them see
то, что я сказал им - what i told them
что им нужно больше - that they need more
помогая им - by helping them
неудивительно, что дети присмирели - им только что влетело от отца - no wonder the children look subdued
Синонимы к им: тот, не мы, сила, город, Любовь, Идея, александр, Андрей, Сергей
Значение им: Указывает на предмет речи, выраженный ранее (или, иногда, после) существительным ед. числа.
Мексика выбрала адресную систему страхования домашних хозяйств, которые не покрывает фонд социального страхования и которые слишком бедны, чтобы позволить себе частное страхование. |
Mexico has chosen a targeted insurance scheme for households that are not covered by social security scheme and are too poor to afford private insurance. |
Или, если они и заинтересованы, мы переживаем, что они знают нас недостаточно, чтобы понять, что им нужно делать, чтобы позволить нам защитить наши собственные интересы. |
Or if they do have our interests at heart, we worry that they don't know us well enough to figure out what they need to do in order to allow us to secure those interests. |
Я не могу позволить, чтобы свиток достался такому идиоту как ты! |
I'm not gonna let a stupid idiot like you get that scroll! |
Я дам отсрочку, чтобы позволить мисс Коул получить правильный совет. |
I move for a continuance to afford miss Cole time to acquire proper counsel. |
Нельзя позволить, чтобы многочисленные нерешённые проблемы евро, разрушили ЕС. |
The euro’s many unresolved problems must not be allowed to destroy the EU. |
Ты должна быть настолько безучастной и эгоистичной, чтобы позволить мне высказываться, не влезая в это. |
You're supposed to be so vacant and self-absorbed that you just let me vent without piling on. |
Я не могу позволить, чтобы все эти конспирации стали известны всем. |
I can't have this conspiracy stuff going mainstream. |
I can't let her be cut up again. |
|
Мы не можем позволить, чтобы видный юрист нашего города дожидался такси. |
We can't have the leading trial lawyer of our city waiting around while we get taxicabs. |
Правительство ввело систему выплат авансов заработной платы с тем, чтобы позволить служащим делать необходимые покупки, что, как представляется, будет служить стимулом к повышению производительности труда. |
The Government has introduced salary advances to enable officers to purchase items that will motivate workers towards increased productivity. |
Ты хочешь сказать, что ты мог так просто позволить,... чтобы Бобби Викхем подарила собачку тети Агаты какому-то незнакомцу, Дживс? |
Pah! Do you mean to say that you stood by and allowed Bobbie Wickham to make a present of my aunt's dog to some perfect stranger? |
Мир не может позволить, чтобы это смертоносное оружие продолжало уносить человеческие жизни. |
The world cannot continue to lose human lives from these lethal weapons. |
Кроме того, он позволит нам продемонстрировать политическую волю, необходимую для того, чтобы проект обрел окончательные контуры. |
Furthermore, it will enable us to display the political will that is indispensable if the draft is to acquire a definitive shape. |
Because I had to swallow a lot of pride to let you do that. |
|
Помнишь, как мы ели рис и бобы всю неделю, чтобы позволить себе воскресный завтрак? |
Remember how we used to eat rice and beans all week just to afford Sunday brunch? |
По их мнению тех, кто выступил с этими аргументами, им необходимо позволить покинуть страну, чтобы они продолжали сеять горе в своих собственных странах - Руанде, Уганде или Бурунди. |
Let them leave and go on sowing misery in their own countries: Rwanda, Uganda or Burundi. |
Первый - создание защищенных районов, особенно резервов, откуда запрещено брать, которые мы можем создать для того, чтобы позволить морской жизни восстановиться. |
One very clear way is the marine protected areas, especially no-take reserves that we set aside to allow for the recovery for marine life. |
В самом деле, чтобы позволить заграничным и даже внутренним инвесторам выйти, потребуется достаточное официальное финансирование. |
Indeed, sufficient official financing will be needed to allow cross-border and even domestic investors to exit. |
Это полностью поменяет наше представление о роботах, а также позволит проявить больше творчества, чтобы придумать, как и где их можно применять. |
It's going to totally change the way in which we think about robots, but also it allows you to be really creative in the way in which you think about what you can do with these robots. |
Мы не можем себе позволить, чтобы русские опередили нас в сфере паранормального. |
We can't afford to have the Russians leading the field in the paranormal. |
Извещения судоводителям, размещаемые в сети Интернет или передаваемые в рамках обмена данными между компетентными органами, должны иметь согласованный формат, чтобы позволить автоматически переводить их на другие языки. |
Notices to skippers via the Internet or via data exchange between authorities should be communicated in an agreed format in order to enable automatic translation in other languages. |
Если ваш долг становится невыполнимым, потому что вы взяли взаймы слишком много для того, чтобы позволить себе летние каникулы или покупки дорогих приборов – то виновато ваше поведение. |
If your debt becomes unsustainable because you borrowed too much to take long vacations or buy expensive appliances, your bad behavior is to blame. |
Евросоюз уже близок к тому, чтобы ввести безвизовый режим, который позволит гражданам Украины свободно путешествовать по Европе. |
The EU is close to granting Ukraine visa freedom, which will allow Ukrainians to travel freely in Europe. |
Обеспечение того, чтобы стратегии сокращения масштабов нищеты и экономическая политика в одинаково равной степени затрагивали женщин и мужчин, позволит ускорить прогресс в достижении этих целей. |
Making poverty reduction strategies and economic policies benefit women and men equally will accelerate progress towards the Goals. |
Они с отцом копили деньги годами, чтобы позволить себе такую машину. Мы даже пригласили бабушку посмотреть на машину в первый день стирки. |
My mother and father had been saving money for years to be able to buy that machine, and the first day it was going to be used, even Grandma was invited to see the machine. |
Можно настроить параметры управления проектами и учета, чтобы позволить сотрудникам, имеющими разрешения на изменение параметров проекта, корректировать определенные проводки. |
You can configure Project management and accounting parameters to allow workers who have permissions to modify project parameters to adjust certain transactions. |
Слушай, если ты хочешь, чтобы все остались, то, должна позволить мне влезть в бар со спиртными напитками твоих пап. |
Look, if you want everyone to stay, you have to let me break into your dads' liquor cabinet. |
А потому она выступила с резкой критикой и протестом и угрозами, что не позволит, чтобы подобный прецедент повторился вновь. |
Consequently, it criticized, protested and threatened not to allow such a precedent to be repeated again. |
У нас очень мало времени, чтобы выяснить где это безопасное место и не позволить Шону Ашеру стать очередной жертвой потрошителя. |
We got a very short window to figure out where this safe place is and to stop Shawn Asher from becoming the harvester's next victim. |
Законодательные органы штатов недавно внесли изменения в регламент, чтобы позволить школам делать запасы адреналина с меньшими затруднениями. |
State legislatures have recently been updating rules to allow schools to stock epinephrine more easily. |
Компания Equelli использует упрощенный процесс для обработки Ваших запросов, чтобы сэкономить Ваше время и позволить Вам использовать его для того, что действительно важно для Вашего бизнеса. |
Equelli has simplified the process of handling your request to save your time and allow you to use this time for what really matters for your business. |
Но мы не можем позволить, чтобы наука погубила свое же благое дело. |
But we can't allow science to undo its own good work. |
L. представляет собой решение, главная политическая цель которого состоит в том, чтобы востребовать наши успехи за последние два года и позволить КР процветать вновь. |
L. is a solution whose principal political aim is to capture our success over the past two years and allow the CD to prosper again. |
Достаточно взрослый, чтобы позволить себе суперсовременную лазерную указку. |
Old enough to afford top-Of-The-Line laser tag. |
Слушайте, мы не можем позволить каждому психу думать, что они могут отделиться от США, чтобы не платить штрафы. |
Look, we can't have every whack job thinking they can secede just to avoid paying fines. |
В настоящее время предметом исследований являются два типа флуоресцентных маркёров, с тем чтобы позволить производить дистационное обнаружение, и маркёров, способных обнаруживать пары. |
Fluorescent markers to enable remote detection and markers able to detect vapours are two types currently under research. |
Она просто должна быть достаточно сильной для того, чтобы позволить рынкам распознавать и реагировать на тревожные события, а также предложить реальную помощь тем странам, которые оказываются временно в беде. |
It just needs to be strong enough to enable markets to recognize and react to worrying developments, while offering real help to countries that find themselves temporarily in trouble. |
Любой список учреждений 2006 года из разряда “слишком больших, чтобы им можно было позволить обанкротиться”, который сейчас можно было бы вспомнить, не включал бы Northern Rock, Bradford & Bingley, IKB, Bear Sterns или даже Lehman Brothers. |
Any list conjured up in 2006 of institutions that were “too big to fail” would not have included Northern Rock, Bradford & Bingley, IKB, Bear Sterns, or even Lehman Brothers. |
Интересно сколько надо надрываться, чтобы позволить себе такое место. |
I wonder how many tummies you have to tuck to afford a place like this. |
Брайэм стояла в стороне, чтобы позволить волокущим багаж телохранителям сложить свой груз в багажник лимузина. |
Brigham stood aside to let the baggage-toting armsmen load their burdens into the limo's luggage compartment. |
Чтобы сделать это с выгодой, они не могут позволить себе поддаться патриотическому порыву или сентиментальным чувствам. |
To do this profitably, they cannot afford to let patriotism or sentiment interfere. |
Слишком много поставлено на карту, чтобы позволить этому продолжаться. |
Too much is at stake to allow this to go on. |
Criticism should be such that allow the mend. |
|
Тогда не должно было так случиться, и ЕС не может себе позволить, чтобы так оставалось сейчас. |
It didn't have to be that way then, and Europe cannot afford to let it remain that way now. |
В заключение, мода - неотделимая часть нашей жизни, и нет ничего плохого в том, чтобы одеваться дорого и стильно, если вы можете себе это позволить. |
All in all, fashion is an inseparable part of our life and there are no bad points in purchasing expensive designer clothes if you can afford it. |
Но разоружение и нераспространение - это слишком важные задачи, чтобы позволить CD стать нерелевантной, по мере того как государства рассматривают другие переговорные арены. |
But the disarmament and non-proliferation agenda is too important to let the CD lapse into irrelevancy as states consider other negotiating arenas. |
Это должно позволить работникам пользоваться более широкими возможностями выбора, с тем чтобы сочетать семейную жизнь с профессиональной. |
This should give workers a wider range of possible options for combining family and working life. |
We cannot have this mouse running around the inn. |
|
Механик просит 1000 баксов, чтобы отполировать ее, я не могу себе это позволить. |
The mechanic wants 1,000 bucks to buff it out, which I can't afford. |
Общество может позволить свободному рынку распределять эту выгоду, или оно может вмешаться, чтобы направить его в наименее выгодное русло, так, что одни будут получать больше своего предельного продукта, а другие меньше. |
A society can let the free market distribute this gain, or it can intervene to direct it to the least advantaged, so that some get more than their marginal product, others less. |
Возможно, мы сможем собрать фотографии этих артефактов до того, как их разрушили, чтобы создать их цифровую копию. |
Maybe we can crowdsource the images that were taken of these artifacts before they were destroyed, to create digital reconstructions. |
Я использовала обычную программу распознавания лиц, чтобы создать эту систему, но оказалось, что её очень трудно тестировать, если на мне нет белой маски. |
So I used generic facial recognition software to build the system, but found it was really hard to test it unless I wore a white mask. |
Он распространяется на расстояние, в 10 раз превышающее размер Марса — достаточно далеко, чтобы потерять связь с планетой. |
So it's reaching out more than 10 times the size of the planet, far enough away that it's no longer bound to that planet. |
Это был другой я, и я бы всё отдал, чтобы не оказаться снова в такой ситуации, когда меня прилюдно отвергают. |
So that was one version of me, and I would die to avoid being in that situation again - to get rejected in public again. |
Мы пришли сюда, чтобы унизить и испугать вас, а не смешить ваших зрителей! |
We came to terrify and humiliate you, not tickle your funny bones. |
Это улучшение, которое позволит тебе оставаться скрытой, выдать себя за одного из них. |
It's an upgrade that will allow you to remain hidden, pass as one of them. |
Речь идет о том, чтобы придерживаться рекомендаций диетологов, чего большинство из нас не делает. |
It's about sticking to recommended guidelines, something most of us fail to do. |
Он нарочно сделал рагу чересчур горячим, чтобы я обжег рот, если возьму слишком много. |
He had made the stew too hot on purpose, so that I would burn my mouth if I took too big a bite. |
Мастер использует энергию для собственных злых целей, он никогда не позволит вам восстановиться. |
The Master will use the power for his own evil purposes, he'll never allow you to regenerate. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «для того, чтобы позволить им».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «для того, чтобы позволить им» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: для, того,, чтобы, позволить, им . Также, к фразе «для того, чтобы позволить им» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.