Если я могу одолжить - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
в том случае, если - in case if
был бы признателен, если бы вы - would be grateful if you would
что было бы, если - how about if
как если бы они - as if they are
если будет принято решение - if decided
если бы вы могли видеть только - if you could only see
если бы кто-то - if there were someone
если бы он был в курсе - if he were aware of
если бы он знал, что - if he knew that
если бы это было мечтой - if this were a dream
Синонимы к если: когда, если
ведь я - because I
равно как и я - just like me
я хотел бы тепло - I would like it warm
поскольку я думаю - because I think
зря я это сделал - I shouldn't have done it
этим я занимаюсь - this is what I do
кем я хочу быть - who I want to be
(Я) субподрядных - (i) subcontracting
а я честная шайба - as i am an honest puck
будет увидеть завтра я - will see ya tomorrow
Синонимы к я: лично, мы, сам, себя
могу ли я поговорить с - may I speak to
Как я могу поддержать - how can i support
Как я могу попасть туда? - How can I get there?
Вы думаете, я могу получить - you think i can get
что-нибудь еще я могу помочь вам - anything else i can help you with
могу сказать вам одну вещь - can tell you one thing
Могу ли я позвонить вам завтра - can i call you tomorrow
Могу ли я пописать - can i go pee
могу я позволить - may i allow for
могу я прийти к тебе - can i come to you
Вы можете одолжить свой автомобиль - can you lend me your car
Вы не возражаете, если я одолжить - do you mind if i borrow
одолжить книги - borrow books
спасибо за давая мне одолжить - thanks for letting me borrow it
это нормально, если я одолжить - is it okay if i borrow
мне одолжить - borrow me
одолжить когерентность - lend coherence
одолжить мне - loan me
одолжить свой вес - lend its weight
одолжить свой голос - lend your voice
Синонимы к одолжить: занять, позаимствовать, взять, ссудить, должать, дать взаймы, дать в долг
Миссис Стронг, я был бы бесконечно вам благодарен, если бы такая смелая и одаренная женщина, как вы, сходила к причалу и посмотрела, нет ли там лодки, которую я мог бы у кого-нибудь одолжить. |
Ahem, Mrs. Strong, I would be eternally grateful if a brave and capable woman such as yourself could go down to the wharf and see if there might be any unattended boats that I could borrow. |
Просто... ..Я подумал, что если, ..между нами, ты могла бы одолжить ему пару вещей. |
It's just that... ..I was wondering if,... ..between you, you could rustle him up a couple of things. |
Чтобы найти предпринимателя, которому вы захотите одолжить денег, кликните мне по носу, если сможете его поймать. |
To find an entrepreneur you want to lend to, click on my nose... if you can catch it. |
Если мы идем в его здание для того, чтобы одолжить его вай-фай Тогда ты попусту тратишь мое время. |
If we're going to his building just to borrow his wifi then you're wasting my time. |
I would gladly lend you them if you wish. |
|
Он готов одолжить Андрею денег, если в случае проигрыша тот станет рабом Давида. |
He is ready to lend money to Andrei if, in the event of a loss he becomes a slave of David. |
Думаю, я смогу одолжить вешалку для пальто в случае, если я опять закроюсь там. |
Think I can borrow a coat hanger in case I get lock in there again. |
Если бы ты мог одолжить мне денег, я был бы тебе благодарен. |
If you could loan me some money, I'd be grateful. |
И он аскет, так что мы знаем - у него есть деньги, и если бы он не хотел одолжить их, он бы сказал тебе это в лицо. |
And he's a hermit, so we know he's got money, and if he didn't want to lend it to you, he'd tell you to your face. |
Салливан, если ты хочешь, чтобы я работал на тебя целых пять лет, не мог бы ты одолжить мне денег на постройку маленького домика? |
Sullivan, if you want me to work for you as long as five years, couldn't you lend me enough money to build a little house? |
Человек, который не закрывал глаза, мог бы их мне одолжить, а если бы я их не вернула, вы все знали бы, что я ненадёжна. |
The man who had his eyes wide open, he might lend it to me, and if I didn't pay him back, you'd all know I was dodgy. |
Если уж брать компаньона, то с деньгами, а у тебя... Правда, я мог бы одолжить тебе, но начинать с этого... |
I don't like to take a partner without money. I could lend you the money, but there's only trouble in that. |
Если только еще один Слиман не придет спасать здешний народ, эти современные головорезы будут грабить нацию белых, чтобы одолжить добычу официозу. |
Unless another Sleeman comes to save the people here, these modern thuggees will loot the nation white for lending booty to the officialdom. |
Если не возражаете, я хотел бы одолжить стул бесчестья. |
If it's okay, I'd like to borrow the chair of ruination. |
If you need money, I can lend you some. |
|
О, кстати, если захочешь устроить протест в стиле Лиги Справедливости, я могу одолжить тебе несколько супергеройских костюмчиков. |
Oh, BT dubs, if you're planning a Fathers for Justice-style protest, I've got wide a variety of superhero costumes you could borrow. |
Этот парень сказал, что я могу одолжить его телефон, если пронесу его сумку через таможню, и я только что увидела знак, по которому не должна было это делать. |
This guy said I could borrow his phone if I carried his bag through customs, and I just read a sign that said I should not do that. |
Except of course if I decide to lend you out to friends. |
|
Мы бы просто хотели одолжить инструмент, если можно. |
We'd just like to borrow an instrument, if that's okay. |
Так что, если завтра мы уничтожим все облака, — и чтобы вы знали, я не сторонник этого — наша планета нагреется. |
So if we got rid of all the clouds tomorrow, which, for the record, I am not advocating, our planet would get warmer. |
Спросите себя: если я не сделаю этот шаг или не приму это решение, а также похожие шаги и решения, какой будет моя жизнь через полгода, год, три года? |
So you should ask yourself, if I avoid this action or decision and actions and decisions like it, what might my life look like in, say, six months, 12 months, three years? |
Мы отбросили это самосохранение, так как Джоэл стоил той любви, даже если любовь могла бы разрушить нас. |
We pushed past that self-preservation because Joel was worth loving even if that love could crush us. |
Представьте, что могло бы случиться, если бы ценности индустрии кино соотносились с тем, что показывается на экране. |
Imagine what would happen if the film industry aligned its values with what it shows on-screen. |
Если вы вернётесь на следующий день, а все деньги исчезли, то вам точно нужно бросить этого парня. |
If you come back the next day and all the money is just gone, you really need to dump that guy. |
Если посмотреть на дальний конец графика, то увидите, что цифры для Нидерландов и Кореи — единицы. |
If you look at the far end of this graph, you can see the Netherlands and Korea are in single figures. |
И если вы всё ещё считаете это фантастикой, подумайте о том, что многие даже не догадываются, что научный мир испытал в этом году огромное потрясение. |
And if you're still kind of thinking in sci-fi mode, consider that the world of science had a huge shock earlier this year, and the public largely doesn't even know about it. |
Если мы забудем об улучшении людей, а лишь попытаемся сделать их здоровее с помощью генных модификаций, эта технология настолько молода и её потенциал настолько велик, что случайно мы можем нанести вред. |
So if we forget about enhancing people and we just try to make them healthier using genetic modification, this technology is so new and so powerful, that by accident we could make them sicker. |
Если мы поставим целью правильно питаться, то мир станет стабильнее и безопаснее, существенно повысятся экономические показатели, в лучшую сторону изменится здравоохранение, и в конце концов мы сможем добиться сохранения ресурсов Земли для будущих поколений. |
If we focus on the simple goal of properly nourishing ourselves, we could see a world that is more stable and secure, we could dramatically improve our economic productivity, we could transform our health care and we could go a long way in ensuring that the Earth can provide for generations to come. |
Если мы мысленно вернёмся во времена экономики охотников-собирателей, то увидим, что торговля велась в пределах поселения. |
If we think back to when we were hunter-gatherer economies, we really just traded within our village structure. |
Мы никогда не сможем добиться результата, если не будем заботиться о себе. |
We can never go the distance if we forget to take care of ourselves. |
Чтобы внести ясность: я не хочу сказать, что люди не должны менять свои тела, если они этого хотят. |
But to be clear, I'm not saying that people shouldn't change their bodies if that's what they want to do. |
Если вы стремитесь быть честным перед историей и выкладываете произведение, говоря, что это правдивая история, скажем, убийство Юлия Цезаря, в точности, как исторических записях, то конечно, у вас есть обязательство, потому что если вы в тоже время сознательно рассказываете не правду, знаете, вы обманываете аудиторию. |
If it's your intention to be truthful to history and you put a piece out saying this is the true story of, say, the murder of Julius Caesar exactly as the historical record has it, then of course, you do have an obligation, because if you then deliberately tell lies about it you are, you know you're deceiving your audience. |
Если, однако, вы говорите, что вы пишете драму об убийстве Юлия Цезаря чисто со своей точки зрения и полностью в вымышленном контексте, то вы имеете право, однако, рассказывать так, как вам нравится. |
If however, you say you're writing a drama about the assassination of Julius Caesar purely from your own perspective and entirely in a fictional context, then you have the right to tell the story however you like. |
И если вы разбираетесь в естественных науках, вы должны выбрать то, тесно связанные с ними. |
And if you are good at natural sciences you should choose something closely connected with them. |
Как они сами говорят, американец должен иметь одну жену, две машины, трое детей, четверо животных, пять исков, шесть акров, семь кредитных карт - и повезло, если восемь центов в кармане. |
As they themselves say, an American must have one wife, two cars, three children, four pets, five suits, six acres, seven credit cards — and is lucky to have eight cents in his pocket. |
А что если влюбленные являются обладателями особых магнитов, которые притягивают своих хозяев друг к другу. |
Possibly, sweethearts possess peculiar magnets that attract their hosts to each other. |
Но если между нами случается небольшое недоразумение, мы пытаемся помириться как можно скорее. |
But if there is some misunderstanding between us we try to make peace as soon as possible. |
If I prepare my breakfast for my own, I should have to get up earlier. |
|
Иначе как же вы будете меня убивать, если я не сообщу вам способа? |
How can you kill me if you don't know how I want it done? |
В значительной степени помогает, если объект плетения эмоционально уязвим, но совершенно необходимо доверие. |
It helped a great deal if the object of the weave was emotionally vulnerable, but trust was absolutely essential. |
Вы не возражаете, если мы проведем ещё один тест на вашей дочери? |
Do you mind if we perform one more test on your daughter? |
Если моя сестра хочет испытывать судьбу, ее дело. |
If my sister wants to tempt her doom, that's up to her. |
Доходы могут помочь, но общество любит пренебрегать даже одним из своих если есть повод. |
Finance may go some way but society has a habit of disregarding even one of its own when opportunity provides. |
Я пойду на это, если скажешь мне, за что зрители получили свои 10 баллов? |
I'll allow you to swap if you will tell me what it was that got the audience their ten points. |
Его тревожило то, что теперь он всегда чувствовал себя усталым, если только не испытывал ярости. |
He was tired - he was alarmed to find that he was always tired now, unless he was in the grip of one of his rages. |
Если только вы не знаете преступника, уминающего пончики в пудре между убийствами. |
Unless you know a murderous, powdered-donut-eating criminal. |
Если вы начнете с требований то есть риск, что он с самого начала займет оборону. |
Leading with your demand can risk putting him on the defensive right from the start. |
Я не возражаю, если вы рассмотрели это во всех возможных медицинских и социальных аспектах. |
I don't doubt that you've looked at this from every conceivable medical and social angle. |
Не упоминай родственника если не уверен, что у него бьется пульс. |
You don't commit to a relative unless you're absolutely positive that they have a pulse. |
Я бы был слабовольным человеком, если бы не искал справедливой цены для этих активов. |
It would be a weakling man who did not seek a fair price for his assets. |
Мне интересно, что бы случилось, Если бы ваши пациенты стали сравнивать ваши записи, доктор Лектер. |
I'm curious what would happen if your patients started comparing notes, Dr. Lecter. |
А я не занимаюсь сексом втроем с другим парнем, если только его дама не снимает. |
And I don't do three-ways with another bloke unless his missus is filming. |
Она знала, что ничего не добьется, если не будет следить за своими эмоциями. |
She knew she wouldn't accomplish anything if she didn't control her temper. |
Олгары задержат Брилла и его прихвостней и даже Эшарака, если им вздумается помчаться вслед. |
The Algars will detain Brill and his hirelings or even Asharak if they try to follow us. |
Действительно удивительно то, что вопрос о Западной Сахаре был вновь затронут, особенно если учесть, что ему посвящены резолюции Генеральной Ассамблеи. |
It was indeed shocking that the Western Sahara question should be raised yet again, especially given that it was the subject of General Assembly resolutions. |
И если мы это сделаем, то спасём бессчётное количество жизней. |
And if we can do that, countless lives could be saved. |
В отеле есть офис HERTZ, удобно если вам нужна аренда машины.Отличный шведский стол на завтрак, и также хороший ужин всего за 21 евро с человека. Из минусов, нет WiFi интернета нигде, кроме номера. |
People in reception desk always will help you to have all the information you need for the city, shoping, traveling around and finding the ticket. |
Так, если мы сможем удержать Мастера достаточно долго, чтобы Доктор добрался до Ниссы и Тиган... |
Now, if we can hold up the Master long enough for the Doctor to get through to Nyssa and Tegan... |
If you promise to behave, I'll take out the gag. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «если я могу одолжить».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «если я могу одолжить» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: если, я, могу, одолжить . Также, к фразе «если я могу одолжить» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.