Женщины в действии - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: women, womankind, womanhood, fair sex, womenfolk, distaff, daughters of Eve
Бревно, женщины - Balance beam women
Тяжёлая атлетика. Вес до 48 кг, женщины - Weightlifting. 48 kg women
равные права и свободы мужчины и женщины - equal rights and freedoms of men and women
Велоспорт, трековые гонки , омниум , женщины - Cycling, Cycling track, Omnium women
изгнание плода у беременной женщины - procuring miscarriage
даже женщины - even the women
женщины были более - women were more
женщины в Африке - women in africa
женщины влюбляются - women fall in love
женщины и девочки, пострадавшие от - women and girls affected by
Синонимы к женщины: женская половина человечества, женский пол, женское сословие, слабый пол, нежный пол, прекрасный пол, дамское сословие, бабье, бабье сословие
Значение женщины: Лицо, противоположное мужчине по полу.
вводящий в заблуждение - misleading
бросаться в воду - rush into the water
сажать в клетку - encage
возвращение в прежнее состояние - regression
бумаги, в которые вложены деньги - paper, in which money is invested
участвовать в скачках - ride
вступить в шайку - gang
в упор - point blank
в чьей-л. власти - in smb.’s mouth authorities
держать в узде - keep in check
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
выполняемое вручную действие - manual action
действие внутри страны - domestic action
результирующее действие - resultant action
обманное действие - deceitful practice
антагонистическое действие - antagonist action
действие другого - action other
Действие игры весело - fun action game
действие или его отсутствие - action or lack thereof
Действие на месте - action in place
действие, составляющее преступление - act constituting an offence
У меня нет привычки сотрудничать с фантомом женщины вздорной и глупой. |
I'm not in the habit of doing business with the phantom of a silly, superficial woman! |
Неприятная ситуация была побочным результатом тех небольших прав, которыми в то время обладали женщины. |
The unfortunate situation was a by-product of the meager rights afforded to women at the time. |
Например, женщины составляют почти половину аграрной рабочей силы в странах Африки южнее Сахары. |
Today, for example, women make up nearly half of the agricultural workforce in Sub-Saharan Africa. |
Причиной тому исключительное западное руководство: политики и женщины времён Второй мировой войны, которые способствовали этому. |
Is because of extraordinary Western leadership by statesmen and women after the Second World War that became universal rights. |
Мы выносили нашу идею на улицы, и женщины откликались. |
We took our message directly to the streets, and women responded. |
Потому что женщины своим внешним видом могут отвлекать верующих. |
Because female looks might distract the faithful from prayer. |
Из-за этого женщины не имеют равного статуса с мужчинами, несмотря на свою экономическую независимость. |
All these give the woman an unequal status despite her economic independence. |
Во многих традиционных общинах женщины рано вступают в брак, и рождение детей до замужества увеличивает вероятность заключения брака. |
In many traditional societies, women marry early, and having children before marriage increases the likelihood that they will marry. |
Когда женщины стареют, состояние их здоровья ухудшается еще быстрее. |
When they become old, their health condition worsens faster. |
Каким образом женщины, работающие на малых и средних предприятиях, на которых нет профсоюзов, смогут воспользоваться этим Законом о равенстве оплаты труда мужчин и женщин? |
How can women working in small and medium size enterprises that have no union representation benefit from this Law on equal wages for men and women? |
Она позволяет общинам ремесленников и микропроизводителей, большинство из которых - это женщины, добиваться своих целей во взаимодействии с представителями индустрии моды. |
It enables communities of artisans and micromanufacturers - the majority of them women - to thrive in association with the fashion industry. |
Главная проблема, с которой сталкиваются современные брунейские женщины, заключается в том, каким образом обеспечить сбалансированность между их функциями на рабочем месте и обязанностями по дому. |
The main challenge of the modern Bruneian woman is how to strike a balance between her role in the workplace and her role as care-giver at home. |
Конголезские женщины являются полноправными участниками процесса примирения и реконструкции, а также деятельности в рамках послевоенного экономического восстановления. |
Despite their diversity, Congolese women were standing together. |
Женщины этого возраста обычно проходят обследование каждые три года. |
Eligible women are usually screened every three years. |
Можно размещать видео с отзывами покупателей или обучающие ролики, демонстрирующие товар в действии. |
You can try longer product demos, customer testimonials, or a how-to video demonstrating your product in action. |
На первых таких плакатах было изображено лицо молодой женщины, но рядом не было мыла или флакона духов. |
The first such billboard showed a young woman's face, but no bar of soap or bottle of perfume. |
Вам сложно понимать, что говорят вам женщины и маленькие дети? |
Do you have difficulty understanding what women or small children say to you? |
Кроме того, Уэбстер обвиняется в изнасиловании еще одной женщины в отеле Голф Вью в Нэйрне, который находится на Северо-Шотландском нагорье, 4 мая 2014 года. |
Webster is then charged with raping a second woman at the Golf View Hotel in Nairn in the Highlands on May 4, 2014. |
Женщины - развратницы и ведьмы. |
Women are trollops and witches. |
Том выходец из культуры, где женщины искусственно раскрашивают свои губы и проделывают отверстия в мочках ушей. |
Tom comes from a culture where women artificially color their lips and put holes in their earlobes. |
И как будут реагировать Соединенные Штаты, когда русские по вполне понятным причинам разоблачат эти двойные стандарты в действии? |
And what will the United States’ response be when the Russians, quite understandably, highlight the double standard at work? |
По закону женщины и мужчины равноправны в том, что касается заключения брака. |
Women and men share equal right to enter into marriage under the law. |
а) Публикуйте информацию о действии, только если человек провел на странице более 10 секунд. |
a. Publish actions only after a person has been on a page for more than 10 seconds. |
Поговаривают и о том, что это есть испытание способности женщины переносить боль и определяет ее будущую роль в жизни и браке, подготавливая ее к мукам деторождения. |
It is said also to test a woman's ability to bear pain and defines her future roles in life and marriage while preparing her for the pain of childbirth. |
Кейт сделала из него раба - точно так же, как раньше делались рабынями все его женщины. |
Kate made a slave of him just as he had always made slaves of women. |
Женщины в них именно такие, какими он их хочет видеть... и он очень точно изображает себя... тощим, близоруким и с плохой осанкой. |
The woman are exactly the way he wants them... and he accurately portrays himself... as the skinny, bad posture, myopic man he is. |
Маловероятно, что это совершил один и тот же отвергнутый любовник, поскольку обе женщины жили в разных штатах в сотнях миль друг от друга. |
It's unlikely the work of the same jilted lover, since the two women lived in different states hundreds of miles apart. |
Вас используют как свидетеля обвинения для осуждения женщины за убийство, и вы сидите в замешательстве? |
You're being used as a prosecutorial witness to convict a woman of murder and you sit here confused? |
Бесценный Волк - назвала его жена хозяина. Это новое прозвище было встречено восторженными криками, и все женщины стали повторять: Бесценный Волк! Бесценный Волк! |
The master's wife called him the Blessed Wolf, which name was taken up with acclaim and all the women called him the Blessed Wolf. |
Catholic men and Jewish women, no hats. |
|
Итак, женщины среднего возраста платят вам зато, чтобы подцепить парней помоложе? |
So, middle-aged women pay you to hook up with younger guys? |
Это живые существа, женщины, способные страдать и чувствовать, а не бесплотные идеи, носящиеся в твоей голове в произвольных сочетаниях. |
They're living beings, women capable of suffering and feeling, and not some bodiless ideas hovering in your head in arbitrary combinations. |
Но вы горделивый южанин, не способный принять поражение от женщины! |
But you are a prideful Southern man who can't admit that he had to defer to a woman! |
(После Майкогена Дорс все время ловила себя на том, что удивлена бойкостью женщины, так смело участвующей в разговоре. |
(After a period in Mycogen, not actually long in duration but intense, it struck Dors as odd to have a woman enter the conversation at will. |
Вот почему инициативность в работе женщины всегда расценивается как отсутствие женственности. |
Which is why aggressiveness in her profession is always regarded as a loss of femininity. |
Но я хочу сказать тебе, женщины, против которых я состязалась также беспощадны, как сейчас. |
But I will tell you. The women I competed against, just as cutthroat as they are now. |
Он давно уже испытывал чувство презрительной жалости ко всем женщинам вообще, и теперь оно усилилось при виде этой второй умоляющей женщины, казавшейся двойником первой. |
His old feeling of supercilious pity for womankind in general was intensified by this suppliant appearing here as the double of the first. |
Князь Андрей подъехал и уже обратился с вопросом к солдату, когда его внимание обратили отчаянные крики женщины, сидевшей в кибиточке. |
Prince Andrew rode up and was just putting his question to a soldier when his attention was diverted by the desperate shrieks of the woman in the vehicle. |
Добившись снятия обВинчений в контрабанде наркотиков новый глава без лишних слов заключил договоренность с Михаилом Корским о прекращении взаимных враждебных действии между Корск и Винч Групп. |
Having withdrawal obVincheny in smuggling drug new head without superfluous words entered agreement with Michael Korskim of termination mutual hostilities between Korsk and Winch Group |
Замужние женщины, независимо от возраста, всегда, по обычаю Юга, держались особняком - в стороне от шустроглазых девиц, их поклонников и неумолчного смеха. |
Matrons, regardless of their ages, always grouped together apart from the bright-eyed girls, beaux and laughter, for there were no married belles in the South. |
Это пошло ещё от общего права, где женщины не имели права участвовать в контрактах, потому что у нас не хватало умственных способностей. |
It goes all the way back to common law... where women were denied the right to enter into contracts... because we lacked mental capacity. |
Как будто смотришь на машину разбивающуюся в замедленном действии. |
It's like watching a car crash in slow motion. |
Besides, he likes to see the end product at work. |
|
Не считаешь ли ты, что женщины более склонны к набожности, чем мужчины? |
Is it your opinion that women are more apt to be religious than men are? |
Для женщины обида - чувство родственное любви. |
To a woman, a grudge is akin to love. |
Женщины вскочили. |
All three women were on their feet. |
Ночь близилась к концу, и на рассвете женщины выходили из палаток, разжигали костры и варили кофе. |
The night passed, and with the first streak of dawn the women came out of the tents, built up the fires, and put the coffee to boil. |
Women change their names so much anyway, it doesn't seem to matter. |
|
За те 6 лет, что Звездные Врата в действии... мы получили знания о многих инопланетных технологиях. |
Since the Stargate has been in operation we've acquired knowledge of alien technologies. |
Я хочу показать ему демократию в действии. |
I'm trying to teach him about democracy in action. |
В электрических переключателях, включая термостаты на основе биметаллической ленты, переключатель обычно имеет гистерезис в переключающем действии. |
In electrical switches, including bimetallic strip based thermostats, the switch usually has hysteresis in the switching action. |
Недавно описанный пример этой концепции в действии можно увидеть в развитии рака легких под названием NCI-H460. |
A recently described example of this concept in action can be seen in the development of a lung cancer called NCI-H460. |
Есть способ избежать вывода о сверхсветовых скоростях и жутком действии на расстоянии. |
There is a way to escape the inference of superluminal speeds and spooky action at a distance. |
С новым форматом плей-офф WNBA в действии, Mercury были номером 8 семян в Лиге, поскольку они столкнулись с лихорадкой Индианы в первом раунде. |
With the WNBA's new playoff format in effect, the Mercury were the number 8 seed in the league as they faced the Indiana Fever in the first round. |
Преданность Нкрумы панафриканизму в действии привлекла этих интеллектуалов к его ганским проектам. |
Nkrumah's dedications to pan-Africanism in action attracted these intellectuals to his Ghanaian projects. |
Одна из них, написанная Фердинандом Пуазом, была написана в одном действии и датирована 1870 годом. |
The one by Ferdinand Poise was in one act and dated 1870. |
Хотя я лично не вижу необходимости в этой информации, я думаю, что другие должны быть осведомлены об этом действии. |
While I personally don't see the need for this information, I think that others should be made aware of this action. |
Когда божество вмешивалось в человеческие дела, говорили, что БВ божества были в действии. |
When a deity intervened in human affairs, it was said that the bꜣw of the deity were at work. |
Нет необходимости упоминать о каждом рабском действии, но нужно установить, что были рабы, которые выполняли различные виды работ. |
There is no need to mention every slave activity, but to establish there were slaves who did different types of work. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «женщины в действии».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «женщины в действии» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: женщины, в, действии . Также, к фразе «женщины в действии» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.