Заботиться о своей семье - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
заботиться о - take care of
заботиться о тебе - to care about you
будет заботиться об этом для Вас - will take care of this for you
заботиться о своих интересах - look after their interests
заботиться обо всем - care of everything
Вы заботитесь об этом - you care about this
кто заботится о вас - who takes care of you
может не заботиться - may not care
она не заботится обо мне - she doesn't care about me
нужно заботиться - need looking after
Синонимы к заботиться: о ком-либо думать, беспокоиться, радеть, ревновать, болеть, пещись, печься, опекать, иметь попечение, печаловаться
Значение заботиться: Проявлять заботу.
быть высокого мнения о - be of high opinion
напишите о - write about
получить неправильное представление о - get the wrong idea about
оговорка о невозможности передачи векселя третьему лицу - clause "not to order"
биться как рыба о лёд - struggle desperately
сообщение отчета о членстве IGMP - igmp membership report message
платеж по заявлению о выплате страхового возмещения - claims payment
заявлять о своем намерении участвовать в гонке - throw her hat in the ring
объявлять о помолвке - announce engagement
информация о лицензиях - licenses information
Синонимы к о: о, около, об, относительно, у, близ, на, по, в, из
Значение о: Указывает на близкое соприкосновение, столкновение, пребывание вплотную чего-н. с чем-н..
обоснование своей претензии - support its claim
впервые в своей жизни - for the first time in my life
ценой своей жизни - at the cost of his life
вопрос на своей пятидесятой - question at its fiftieth
вопрос на своей пятьдесят пятой - question at its fifty-fifth
вернуться к своей жене - go back to your wife
город, славящийся своей архитектурой - a city notable for its buildings
в своей резиденции - in their residence
вы сказали своей маме - you told your mom
идти о своей жизни - go about their lives
все женщины в моей семье - all the women in my family
включены в семье - included in the family
Информация о семье - information about family
остаться в семье - stay in the family
мы желаем ему и его семье - we wish him and his family
между семьей - between the family
семья, в которой неженатый сын живёт в семье брата, наследующего неразделенное хозяйство - fraternal family
человек в моей семье - man in my family
обзаводиться семьёй - settle down to married life
общаться с семьей - chat with family
Карнеги не хотел жениться при жизни своей матери, вместо этого решив заботиться о ней во время ее болезни в конце ее жизни. |
Carnegie did not want to marry during his mother's lifetime, instead choosing to take care of her in her illness towards the end of her life. |
В свою очередь, цифровая среда начинает заботиться о своей собственной внутренней структуре. |
In turn, the digital environment becomes concerned with its own internal structure. |
Приняв такое решение, он также понимает, что ему придется заботиться о своей новой жене и заботиться о ней. |
Upon this decision, he also realizes that he is going to have to look out for and nurture his new wife. |
Ты даешь своей мании поглотить всю твою душу, ты рискуешь всем и всеми, кто о тебе заботиться. |
You are feeding every bit of your soul to this obsession and you are risking everything and everyone who cares about you. |
На самом же деле, тот кто заботиться о своей чистоте, лишь пытается выглядеть лучше чем остальные. |
Actually, a person who wash cleanly is all just to look nice to other person. |
Но тебе придётся так обо мне заботиться, чтобы позволить мне лететь своей собственной дорогой, отдельной от его. |
But you have to care enough to let me fly my own path, separate from his. |
Он слишком занят со своей бывшей девушкой Чтобы заботиться о своей настоящей |
Too busy with his ex-girlfriend to be concerned about his current one. |
You should take care of your sick mother. |
|
Тебе придётся заботиться об этом ребёнке следующие 18 лет своей жизни, или дольше, если он будет неполноценным. |
You will care for that child for the next 18 years of your life! Longer, if it's handicapped! |
Основное — это ведь заботиться о своей семье? |
Bottom line- Take care of his family? |
По размерам покатых плеч, рук и кистей Августины видно, что она много работала, чтобы заботиться о своей семье. |
We can see by the size of Augustine's sloping shoulders, arm, and hands that she worked hard to take care of her family. |
В этом ужасном климате мы все должны заботиться о своей коже. |
This is a treacherous climate. We all must take care of our skin. |
Он видит только одну фигуру и во всей этой сутолоке не забывает о своей обязанности охранять, повиноваться, заботиться. |
He has eyes only for one figure, and through all the mazes of bewilderment he preserves his air of guardianship, of obedience, of care. |
Некоторым нравится заботиться о своей фигуре и здоровье, некоторые любят заниматься спортом, чтобы стать более организованными и дисциплинированными, а некоторые любят спорт из-за соперничества. |
Some like keeping fit and healthy, some like doing sport to become more organized and disciplined, and some like sport because it’s a competitive activity. |
Она отказалась от своей жизни, чтобы заботиться о нем. |
She gave up her life to take care of him. |
Робот не может причинить вред человеку, робот должен повиноваться приказам человека, Робот должен заботиться о своей безопасности. |
In the 1940s, Isaac Asimov wrote his famous laws of robotics - the three laws of robotics. |
Видимо, решил Харниш, она считает, что имеет право гордиться своей наружностью, своим телом и заботиться о нем, как о красивой и ценной вещи. |
He decided, from the way she carried it, that she deemed her body a thing to be proud of, to be cared for as a beautiful and valued possession. |
Отрекшись от греха, она перестала заботиться о своей внешности и теперь бродила по комнате в пестром халате, неумытая и растрепанная. |
With her sins she had put aside all personal vanity, and she slopped about her room, unkempt and dishevelled, in her tawdry dressing-gown. |
Я никогда не смогу убедить их, что они должны взять на себя личную ответственность и заботиться о своей жизни. |
I'll never convince them that they should take personal responsibility and care for their lives. |
Carry on my part of the Botwin legacy. |
|
Не имея возможности заботиться о своей малолетней дочери, Митчелл отдал ребенка на усыновление. |
Unable to care for her infant daughter, Mitchell placed the child up for adoption. |
Я считаю, что мы обязаны заботиться о своей земле и о своих арендаторах как следует, и уж тем более в наши тяжелые времена. |
I do think one is bound to do the best for one's land and tenants, especially in these hard times. |
Члены института должны заботиться о том, чтобы они сотрудничали со своей частью в работе по формированию послушников через пример жизни и молитвы. |
Members of the institute are to take care that they cooperate for their part in the work of formation of the Novices through example of life and prayer. |
Поэтому женщины, у которых есть дети, о которых нужно заботиться, могут находиться в доме, занимаясь своей работой. |
Therefore, women who have children to take care of can be inside the home while tending to their work. |
Когда мать Викторины, приехав перед смертью к дальней своей родственнице вдове Кутюр, умерла от горя, г-жа Кутюр стала заботиться о сироте, как о родном ребенке. |
Victorine's mother had died broken-hearted in Mme. Couture's house; and the latter, who was a near relation, had taken charge of the little orphan. |
О, верно, ты не знал об этом, потому что я отказался от своей работы, чтобы заботиться о ней, а ты никогда не заходил проверить, как она! |
Oh, right, but you wouldn't know that because I gave up my work to take care of her and you never even stopped by to see how she was! |
Несомненно, европейцам придется больше заботиться о своей собственной защите, чем в прошлом. |
To be sure, Europeans will have to see to their own defense more than in the past. |
Разве у вас нет других забот, например, заботиться о своей семье и зарабатывать на жизнь, как это делают настоящие взрослые? |
Don't you have other things to worry about like taking care of your family and making a living like real adults do? |
Ничто не помешает мне заботиться о своей семье. |
Nothing gets in the way of me taking care of my family. |
In his family he started to care for people for the first time in his life. |
|
Заметным образом изменив свою довоенную жизнь, он перестал общаться и стал все больше заботиться о защите своей личной жизни. |
In a marked change from his pre-war life, he ceased to socialise and became increasingly concerned to protect his privacy. |
Каждый человек, после определенного возраста, собственник своих поступков, будет заботиться о своей жизни. |
Each person, after a certain age, owner of their acts, will take care of their life. |
А в таком случае, как данный, когда большая часть судебных пошлин покрывается вычетами из спорного наследства, подавать надежды - значит не заботиться о своей репутации. |
Particularly in a case like this, where the greater part of the costs comes out of the estate, I should not be considerate of my good name if I gave hopes. |
Сможете ли вы дальше заботиться о себе и своей семье? |
Could you still be able to care for yourself and for your family? |
Здания уже настолько отрешились от религии, что могут заботиться о своей красоте, лелеять ее и непрестанно облагораживать свой убор из арабесок или изваяний. |
They are already sufficiently detached from religion to think of their beauty, to take care of it, to correct without relaxation their parure of statues or arabesques. |
Это происходит из-за веры в то, что она останется и будет заботиться о своих родителях, в то время как сын уедет и будет работать, чтобы получить свою собственную землю и для своей семьи. |
This is due to the belief that she will stay and take care of her parents while the son will move out and work to get his own land and for his own family. |
Это их дело, - огрызнулся Дэн. - Я обязан заботиться о своей репутации. |
Let them if they want to, Dan snapped. I've got a reputation to maintain. |
Будучи замужней женщиной, Мурасаки должна была иметь слуг, чтобы вести домашнее хозяйство и заботиться о своей дочери, давая ей достаточно свободного времени. |
As a married woman Murasaki would have had servants to run the household and care for her daughter, giving her ample leisure time. |
Что касается родителей, то их дети должны заботиться о своей безопасности. |
In the case of parents, their children's needs to keep their children safe. |
Будучи не присяжным заседателем, он был удален из своей церкви, и Джон был там, чтобы заботиться о делах, когда в 1691 году умер его отец. |
As a non-juror, he was removed from his church, and John was there to take care of affairs when, in 1691, his father died. |
Мои родители очень гостеприимны, каждый чувствует себя как дома в своей квартире. |
My parents are very hospitable everybody feels at home in their flat. |
Они арендовали заброшенную придорожную закусочную на 6121 Бульвар Сансет на углу Гоуэр-стрит, и переделали ее в киностудию в октябре 1911, назвав ее Студия Нестор в честь западной ветки своей компании. |
They rented an abandoned roadside diner at 6121 Sunset Boulevard at the corner of Gower Street, and turned it into the studio in October 1911, calling it Studio Nestor in honor of the western branch of the company. |
На протяжении всей своей долгой нелегкой жизни эльф глубоко верил в справедливость. |
For all the trials of his hard life, the drow had held faith for ultimate justice. |
Он получил этот пост благодаря своей решительности, самоотверженности и незаурядным способностям. |
Impassive and bulky in his uniform greatcoat, Tsien had headed the military machine of the Asian Alliance for twelve tumultuous years, and he had earned that post through decisiveness, dedication, and sheer ability. |
Man will leave his parents, and will go with his wife. |
|
Если у собаки такого нет, то нашедшему намного проще объявить собаку своей. |
If the dog doesn't have this, It makes it very easy for the finder To claim the dog as theirs. |
Иностранцы имеют право на ограниченную переписку и могут общаться с членами своей семьи и адвокатом. |
Aliens had the right to unrestricted correspondence and could contact their family members and lawyer. |
Профессионалы могут даже считать их помехой в своей деятельности. |
They may even be regarded as a nuisance by professionals. |
Единственная ложь, которая допускается в команде Хайленд Регби, джентльмены, это то, что я вам рассказываю о своей карьере игрока регби. |
The only lies allowed at Highland Rugby, gentlemen, are by me about my rugby career. |
Танзания хотела бы еще раз заявить о своей поддержке позиции Африки, отстаивающей для себя два постоянных места. |
Tanzania would like to reiterate its support for Africa's quest for two permanent seats. |
Надо хозяйство вести, о муже заботиться, -словом, у меня много всяких обязанностей, масса куда более важных дел! |
Have I not my house to look after, my husband to attend to, a thousand things, in fact, many duties that must be considered first? |
Женщина полностью удовлетворена, когда у неё есть семья, о которой нужно заботиться, Франц. |
A woman is most content with a family. To care for, franz. |
Но я ее отец, и она моя жена, и она знает как правильно заботиться и вырастить ребенка. |
But I am Vivian's father, and she is my wife, and she knows the proper way to care for and raise a child. |
Я не собираюсь чувствовать грусть или злость, или жалость больше ни одной минуты. потому что я не собираюсь заботиться о тебе. |
I'm not going to feel sad or angry or pitiable for one more minute, because I'm not gonna care about you. |
Я всегда чувствую себя лучше, когда больше не надо заботиться о чужих проблемах. |
I always feel better, like, one less person to care about in a natural disaster. |
И когда этот день придет возможные покупатели, которые не станут заботиться о вас так, как я узнают, что вы в отчаянии. |
And when that day comes, potential buyers who don't care about you like I do will know that you're desperate. |
Не стоило ли вам больше заботиться о фундаменте вашего сооружения? |
Did you stop to secure the foundations? |
Обязанность заботиться о спасателе отделена от обязанности заботиться о тех, кого он спасает. |
The duty of care owed to a rescuer is separate from that owed to those he is rescuing. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «заботиться о своей семье».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «заботиться о своей семье» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: заботиться, о, своей, семье . Также, к фразе «заботиться о своей семье» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.