Не должны входить - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
не отдавать - do not give
не одобрять - disapprove
также ... не - also ... not
не относящийся к делу - irrelevant
не принимать во внимание - disregard
не позже - not later than
не требующий постельного режима - ambulant
не до табака - not up to snuff
не можете найти - be unable to find
наконец, что не менее важно, - last and by no means least
Синонимы к не: ни, не, нет
Значение не: Часть местоимений «некого» и «нечего», отделяемая при сочетании с предлогом. Н е у кого . Н е с кем.
беременные женщины должны - pregnant women should
должны активизировать - have to step up
должны быть более осведомленными - should be more aware
должны быть дополнительные требуется - should additional be required
должны быть ликвидированы - should be liquidated
должны быть на одном уровне - must be level
должны быть надлежащим - must be proper
должны быть начислены - must be accrued
должны быть отделены - should be separated
должны быть потрачены - required to be spent
Синонимы к должны: обязательства, пожелания, задания, хлопоты
глагол: enter, go in, come in, get into, go into, get in, login, enter into, penetrate, step in
словосочетание: come right in
входить в моду - come into fashion
входить в состав правления - join board
не входить - be no part of
входить в привычку - a habit
входить в сферу - fall within scope
также входить - also included
входить в гавань - call at a harbour
входить в дом - let oneself in
входить в привычную колею - get into a groove
разрешается входить израиль - permitted to enter israel
Синонимы к входить: заходить, вступать, завернуть, забираться, проникать, прорываться, въедаться, пропитывать, пронизывать, вбежать
We're supposed to go with Sami and Radmila to the airport. |
|
Is that something we should be terrified about? |
|
Другой момент, который я считаю важным, это что все по-настоящему заинтересованные в мировом правительстве должны очень чётко пояснять, что оно не заменит и не отменит местные авторитеты и сообщества, что это должно происходить вместе, как составляющие единого целого. |
Another thing that I would emphasize is that anybody who is really interested in global governance should always make it very, very clear that it doesn't replace or abolish local identities and communities, that it should come both as - It should be part of a single package. |
And that's why we should be fascinated by numbers. |
|
У нас есть новые научные знания, которые мы должны использовать, чтобы лучше управлять атомной промышленностью. |
We have new scientific knowledge that we need to use in order to improve the way we regulate nuclear industry. |
We must love the Lord and all His creatures... |
|
Но вы должны знать, что это контр-интуитивно понятное управление. |
But you should know that this is a counter-intuitive operation. |
Она знала, что фотографии со вторых проб должны быть отличными, или она потеряет работу. |
NICE GUY. SHE KNEW THE PHOTOS FROM THE SECOND TEST HAD TO BE GREAT OR SHE REALLY WOULD LOSE THE JOB. |
Вы должны кое-что увидеть, что полностью изменит ваш взгляд на ситуацию. |
You need to see something that'll change your outlook on the situation. |
Но они не хотят вмешивать полицию штата, поэтому мы должны разобраться с местными. |
But they won't get the state police involved, so we'll have to work with the locals for now. |
Разве вы не должны были работать в участке как его непосредственный начальник? |
Weren't you supposed to be working at the precinct as his direct supervisor? |
Вы не должны были делать этого, но это побуждает меня доказать, что я достоин доверия. |
You didn't have to do this, but it determines me to prove I'm worthy of your faith. |
Мы должны подчиниться законам природы и смести все слабые и больные виды. |
We should abide by the laws of nature and dispose of the weaker, impaired species. |
Начало боевых действий не спасёт их, и мы должны избегать конфликта. |
Opening fire will not retrieve them, and we must avoid an armed conflict. |
Все машины участвующие в гонке должны иметь определенную и равную стоимость,ну скажем 1000 евро. |
All the cars in the race are given a nominal and equal value, let's say it's 1,000 euros. |
Мы должны придумать сигнал для этого во избежание недоразумений. |
We should come up with a signal for that to avoid confusion. |
Они всегда проецируют так, хотя должны были бы вот так. |
They always project like this, but they should project this way |
Автомобиль не должен быть способом показать силу, власть или поводом для греха. Водители любого возраста не должны садиться за руль, если этого не позволяет их состояние. |
In urban areas roads may pass through a city or village and be named as streets, serving a dual function as urban space easement and route. |
Материалы должны уничтожаться путем сжигания в специальных высокотемпературных установках для сжигания химических веществ. |
The material should be destroyed by incineration in a special, high temperature chemical incinerator facility. |
У нее должны быть дедушки или бабушки, или родственники. |
She must have grandparents, or relatives. |
You'll have to climb a fence, but it's not that high. |
|
Для того чтобы это стало реальностью, должны произойти невиданные по масштабам перемены. |
If this is to become a reality, change of extraordinary magnitude is necessary. |
Они должны быть преобразованы и стать более всеохватывающими и открытыми для сотрудничества. |
They must evolve, to become more inclusive and cooperative. |
All laptops must be separated out of your baggage and taken out of their cases. |
|
Основания для объявления акта признания недействительным также должны применяться ко всем этим категориям односторонних актов. |
The grounds for declaring the invalidity of an act of recognition should also be applicable to all those categories of unilateral acts. |
Мы всё ещё должны поговорить о том, как... собираемся утрясти всё это. |
We still have to talk about how all this is going to shake out. |
Эти шаги должны были быть выполнены ранее, но все же проверьте/etc/fstab, прежде чем продолжить. |
These steps should have already been completed before, but check/etc/fstab before proceeding. |
Они должны были потратить хоть какие-то деньги, чтобы перевезти ее. |
They must've spent some money to move her. |
Промышленно развитые страны должны признать, что проблема ухудшения глобальной окружающей среды в значительной степени обусловлена сложившимся в их городах образом жизни и структурами их производства и потребления. |
Industrialized countries have to recognize that their urban lifestyles, patterns of production and consumption are a major part of the global environmental problem. |
Супруги должны соблюдать принципы взаимного доверия, взаимопомощи и взаимного уважения и поддерживать гармоничные супружеские и семейные отношения. |
Spouses must be faithful to each other, assist each other, respect each other and maintain harmonious marital and family relationships. |
Он также напомнил о достигнутой общей договоренности относительно того, что в гтп должны содержаться технические положения. |
He also recalled the general understanding that gtrs should have technical provisions. |
Никакие переговоры с Кастро по этому вопросу проводиться не должны. |
I would not negotiate with Castro on that basis. |
If we don't have that, we need to invent it. |
|
Это наша последняя надежда и мы не должны терять ни секунды. |
It's our last hope, and we don't have a second to lose. |
Должны ли участники Конференции 2002 года сосредоточить свое внимание на проблемах регулирования и ресурсов в качестве главной темы? |
Should the Conference in 2002 focus on governance and resource issues as the main theme? |
Мы должны подождать Смотрителя который благословит нас и попросит у духов разрешения на вход. |
We have to wait for the Kahu to bless us and ask for the spirits' permission before we can enter. |
Такие факторы должны включать потребности ребенка, трудоспособность обоих родителей и их обязательства. |
It should include a consideration of the needs of the child, the earning capacity of both parties and the commitments of both parties. |
Эти стратегии должны получить признание всех членов общества. |
Those strategies ought to be accepted by all members of society. |
Я убежден, что все мужчины, женщины и дети нашей страны должны знать испанский. |
I believe that every man, woman, and child in this country Should learn how to speak Spanish. |
Даже на уроках математики или в сочинениях, где должен быть простор для собственной мысли, дети должны вести себя, как члены комиссии. |
Even in subjects like math and creative writing, which you think would depend on solo flights of thought, kids are now expected to act as committee members. |
С этого дня и до основных выборов, шесть недель, мы не должны раскрываться. |
Between now and the general election, The next six weeks, we cannot be exposed. |
Строя планы на будущее, мы должны быть прагматиками, но мы также должны быть честолюбивы. |
Looking at the future, we must be pragmatic, but we must also be ambitious. |
Эти доклады должны быть представлены в секретариат не позднее 30 апреля 2002 года, как это предусмотрено решением 1/СОР.. |
These reports are to be submitted to the secretariat no later than 30 April 2002, as requested by decision 1/COP.. |
Страны, в которых осуществляются программы альтернативного развития, должны и далее получать поддержку международного сообщества. |
Countries pursuing alternative development programmes should receive renewed support from the international community. |
Наши подходы к процессам миростроительства и предотвращения конфликтов должны быть аналогичными. |
The approaches that we take to peacebuilding and to conflict prevention must be similar. |
Кроме того, при проведении в жизнь политики и программ в области народонаселения должны соблюдаться основные и всеобщие права человека и должно обеспечиваться уважение человеческого достоинства. |
In addition, population policies and programmes should respect fundamental and universal human rights and treat people with dignity. |
Ангольские лидеры должны признать свою ответственность за то, чтобы эта возможность установления мира не была упущена. |
Angola's leaders must recognize their responsibility not to lose this opportunity for peace. |
Сопряженные с переводом трудности должны учитываться особо в качестве возможного основания для продления нормального 30-дневного срока для представления ответов на вопросники. |
Translation difficulties should be given special consideration as a justification for extending the normal 30-day period for responding to questionnaires. |
Базы данных должны быть организованы так, чтобы они позволяли хранить множество версий с обеспечением полной прослеживаемости. |
Databases should be configured to store multiple versions with full traceability. |
Простые сегменты могут входить в состав транспортера в любом количестве, однако общая длина не может превышать 15 погонных метров. |
The conveyor can contain simple segments in unlimited quantities, however, their total length cannot exceed 15 mb. |
Если мое официальное место проживания будет там, нужно ли мне стучать каждый раз, как я буду сюда входить? |
If my official residence were across the hall, I wonder if I'd need to knock every time I came over here. |
Мне незачем туда входить, - сказала миссис Компсон. - Я не привыкла вторгаться непрошено. |
I dont want to go in your room, Mrs Compson said. I respect anybody's private affairs. |
Входить в кабинет Харви с высоко поднятой головой и выполнять свою работу. |
You're gonna walk into Harvey's office with your head held high, and you're gonna do your job. |
Они пользовались привилегией комитима и были специально уполномочены входить в королевский совет и выступать перед ним по церковным вопросам. |
They enjoyed the privilege of committimus, and were specially authorized to enter the king's council and speak before it on ecclesiastical matters. |
Позже он основал свой офис на горе и провел ряд демонстраций на горе в поддержку права еврейских мужчин входить туда. |
Later he established his office on the Mount and conducted a series of demonstrations on the Mount in support of the right of Jewish men to enter there. |
Следует ли включать подкатегорию во все возможные категории, в которые может входить основная статья категории? |
Should a subcategory be put in every possible category that the category's main article could go into? |
Внутри стаи альфа-самка имеет тенденцию входить в течки раньше подчиненных и активно подавляет попытки спаривания другими самками. |
Within packs, the alpha female tends to go into heat before subordinates and actively suppresses mating attempts by other females. |
Некоторые курорты нанимали ковша, сильного человека того же пола, который помогал купальщику входить и выходить из моря. |
Some resorts employed a dipper, a strong person of the same sex who would assist the bather in and out of the sea. |
Они делают объявления, что не будут входить в парк Гези, и их миссия состоит в том, чтобы снова открыть площадь Таксим для движения транспорта. |
They make announcements that they will not be entering Gezi Park and their mission is to open Taksim Square to traffic again. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «не должны входить».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «не должны входить» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: не, должны, входить . Также, к фразе «не должны входить» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.