Не хвалиться своими поступками - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
не работающий - not working
ни во что не ставить - to put nothing at all
не такой как - not like
не выразимый словами - wordless
не жилец - not a tenant
не могущий быть реализованным - unrealizable
не больше - not more
не достаточно хорош - not good enough
далеко не полностью раскрывать потенциал - fall short of potential
волков бояться-в лес не ходить - nothing venture, nothing win
Синонимы к не: ни, не, нет
Значение не: Часть местоимений «некого» и «нечего», отделяемая при сочетании с предлогом. Н е у кого . Н е с кем.
хвалиться - boast
речь хвалить - speech of praise
должны хвалить - should praise
очень хвалить - commend highly
не хвалиться своими поступками - be modest about own performances
хвалить ребенка - praise your child
хвалиться в - glorying in
хвалить их за - praise them for
хвалить вас - to praise you
скупо хвалить - praise grudgingly
Синонимы к хвалиться: хвастаться, похвастаться, гордиться, похваляться
Значение хвалиться: То же, что хвастаться.
называть вещи своими именами - call a spade a spade
в соответствии со своими правилами - in accordance with its rules
со своими сотрудниками - with its employees
хорошо справляться со своими обязанностями - acquit oneself of duties well
наслаждаться своими друзьями - enjoy your friends
поделитесь своими мыслями с другими людьми - share your thoughts with others
распоряжаться своими естественными богатствами - dispose of their natural wealth
он поразил меня своими знаниями - he struck me by his knowledge
поделитесь своими воспоминаниями - share your memories
соответствии со своими методами - accordance with its methods
гуманные поступки - humane deeds
соразмерять свои поступки - balance your actions
подлые поступки - vile deeds
неправильные поступки - wrongdoing
неправедные поступки - unrighteous deeds
твои поступки - your actions
действия и поступки - the acts and doings
особенности личности, проявляющиеся в отдельном поступке - momentary personality
причина, мотив поступков кого-л. - what makes smb. tick
поступки и действия - deeds and actions
Синонимы к поступками: дело, деть, действие, ход, шаг, акт, поведение, акция, жест
Дэвы могут помочь людям, склоняя их умы к благотворным поступкам, а люди могут помочь Дэв, приглашая их радоваться своим добрым делам. |
The devas can help people by inclining their minds to wholesome acts, and people can help the devas by inviting them to rejoice in their meritorious deeds. |
Может быть, мне встать в угол и устыдиться своего поступка? |
Maybe I should go stand in the corner and be ashamed? |
Они беспрестанно лгут, невольно, безотчетно, но, несмотря на это, совершенно правдивы в своих ощущениях и чувствах это выражается в их поступках, которые путают все наши расчеты. |
They lie without knowing or understanding it In spite of this, their feelings are genuine and their sudden reactions confuse us and turn our plans upside down |
Немного времени спустя, после вероломного поступка под Каневом, вздернута была голова гетьмана на кол вместе со многими из первейших сановников. |
A little later, after the treacherous attack at Kaneva, the hetman's head was mounted on a stake, together with those of many of his officers. |
Что ты выгадаешь с такого идиотского поступка? |
What good does it do you, pulling a stupid stunt like this! |
I wanted to boast about my evil ways. |
|
Ёто чувство у вас возникло из-за какого-то особенного его поступка? |
Did he do anything specific to make you feel this way? |
Теологический фатализм-это тезис о том, что непогрешимое предвидение человеческого поступка делает его необходимым и, следовательно, несвободным. |
Theological fatalism is the thesis that infallible foreknowledge of a human act makes the act necessary and hence unfree. |
Если наше будущее поведение оценивается по нашим прошлым поступкам, вы можете только одним способом простить Уилла Грэма. |
If past behavior is an indicator of future behavior, there is only one way you will forgive Will Graham. |
Мы специализируемся на героических поступках, канцлер. |
We specialize in heroics, Chancellor. |
Конечно, я не имею права располагать вашими поступками, но согласитесь сами... Тут он по обыкновению своему не докончил. |
Of course I have no RIGHT to order your actions, but you yourself will agree that... As usual, he did not finish his sentence. |
Подробности, колебания, мелкие затруднения потонули во всепоглощающем сиянии этого поступка. |
The details, the hesitations, little possible oppositions, were swallowed up in that vast and luminous fact. |
Таким образом, это одна из форм консеквенциализма, означающая, что моральная ценность поступка определяется его конечным результатом. |
It is thus one form of consequentialism, meaning that the moral worth of an action is determined by its resulting outcome. |
Наш долг в отношении к ним проявляется по разному: в больших и маленьких поступках, в словах и в действиях. |
The duty to strangers shows itself in small ways and big, prosaic and heroic. |
Джихад означает бесконечное стремление к благим поступкам и намерениям, очищению души и благочестию. |
Jihad means to strive to one's utmost, It includes exertion and spirituality, self-purification and devotion. |
Грех в поступках, а не в склонности к греху. |
The sin is in the act, not the inclination. |
Теперь вы должны доказать свою искренность поступками тела, отражающими Истину в душах. |
Now you must show your sincerity, for the deeds of the body mirror the Truth in the soul- |
Я глубоко убежден в том, что не может быть оправдания поступкам, доводящим до слез хотя бы одного ребенка. |
I am absolutely sure that there can be no reason for even one child's tears. |
Закон должен быть достаточно прост, чтобы люди смогли интуитивно применять его в своих ежедневных поступках. |
Law has to be simple enough so that people can internalize it in their daily choices. |
Обосновала ли защита утверждение, что они не несут юридическую ответственность, за смерть Райана Ларсона, поскольку в своих поступках они следовали совету адвоката? |
Did the defendant establish an affirmative defense of advice of counsel, rendering them not legally liable for Ryan Larson's death? |
Пусть остынет немного, поразмышляет над своими поступками. |
Let him cool his heels for a while, reflect upon his actions. |
К поступкам Эдварда действительно придраться было нельзя: что правда, то правда. Они были чудовищно - я бы сказал, фатально -безукоризненны. |
It is, at any rate, certain that Edward's actions were perfectly-were monstrously, were cruelly-correct. |
И из этого простого и доброго поступка, он вдруг понял, что и он нужен |
And in that simple act of kindness, he knew someone cared. |
После вашего жестокого поступка со мной во время последнего свидания это было бы для меня еще большей милостью, - отвечала она. |
Nay, replied she, after your cruel usage of me when I saw you last, killing me would, perhaps, be too great kindness for me to expect. |
с его благими поступками, прошлыми или будущими он заслуживает лишь доброту. |
his virtuous behaviour, whether past or future merits nothing but goodness. |
И причиной этого жалкого поступка является то, что та близость, которую он так старался установить с ней, на самом деле ужасает его. |
And that the reason for this cold and victimizing behavior is that the very connection that he had worked so hard to make her feel terrifies him. |
Бедная старушка, привыкшая уже к таким поступкам своего мужа, печально глядела, сидя на лавке. |
The poor old woman, well used to such freaks on the part of her husband, looked sadly on from her seat on the wall-bench. |
Есть, однако, люди, которые, как превосходно замечает Прайор, руководятся в своих поступках кое-чем повыше |
But there are a sort of persons, who, as Prior excellently well remarks, direct their conduct by something |
— Судить меня по моим поступкам, а Хайду по его. |
Judge me by my actions, and Kaidu by his. |
Но еще более умиляла его красота и возвышенность собственного поступка. |
But the beauty and loftiness of his own action moved him still more. |
А Дасти проиграл из-за трусливого поступка. |
And Dusty, because of an act of cowardice, loses. |
Теперь, когда она зашла так далеко и скомпрометировала себя если не поступками, то помыслами, Каупервуд стал казаться ей еще более обольстительным. |
Cowperwood, now that she had gone thus far and compromised herself in intention, if not in deed, took on a peculiar charm for her. |
Страх охватил и меня; я видел, что она теперь только вполне почувствовала весь ужас своего поступка. |
I was overcome by horror, too. I saw that only now she realized all the awfulness of what she was doing. |
И так как он знал, что подобного поступка не совершит никогда в жизни, он чрезвычайно им восхищался. |
And because he knew that it was an action which he would never have committed, he admired it tremendously. |
Живя среди людей, ты вынужден думать о людях, а не об их поступках. |
Living amongst other men... forces one to think about men, instead of their works of art. |
Потому что, за исключение единственного поступка, в котором нас подозревают, совершенного по различным причинам, о которых только подозревают, мы с ним можем оказаться совершенно разными видами. |
Because, disregarding a single, alleged act, carried out for different alleged reasons, he and I might just as well be from different species. |
Все эти три десятилетия моими мыслями, поступками и всей моей жизнью руководили любовь и верность германскому народу. |
During those 30 years I learnt to think act and live out of love and loyalty for my people. |
You're so sweet and you don't have to brag. |
|
Странным поступкам, которые совершали боги, не было конца, а Белый Клык всегда отличался любопытством. |
There was no end to the strange things these gods did, and he was always curious to see. |
She says it's only a good deed if we don't tell. |
|
Она должна быть приемлемой для нации, то есть казаться на расстоянии революционной - не по своим поступкам, но по воспринятым ею идеям. |
It should be national; that is to say, revolutionary at a distance, not through acts committed, but by reason of ideas accepted. |
Послушай меня, я знаю, что это терзает тебя, но что сделано, то сделано, и если позволишь чувству вины руководить поступками, только нарвёшься на неприятности. |
Listen to me, I know this is tearing you apart, but what's done is done, and you let guilt start dictating your actions, you're just asking for trouble. |
Мне, в общем-то, безразлично, будет ли это доступно вашему пониманию, так как я сам никогда не пойму и не прощу себе этого идиотского поступка. |
I don't give a damn whether you do either, for I shall never understand or forgive myself for this idiocy. |
Это следование поступкам своего героя, это ритуал, - работа подражателя. |
It's following in the footsteps of his hero, it's ceremonial, the work of an acolyte. |
Но теперь, не задумываясь ни на минуту, он отказался от него и, заметив в высших неодобрение своего поступка, тотчас же вышел в отставку. |
But now, without an instant's consideration, he declined it, and observing dissatisfaction in the most exalted quarters at this step, he immediately retired from the army. |
Её преданность этому сообществу воодушевляла нас, вот почему сегодня я весьма озабочена тем, чтобы память о ней не была осквернена никакими поступками. |
Her dedication to this community and to us was an inspiration, which is why I find myself so troubled today by an act that by its very nature defiles her memory. |
Вопрос о поступках обвиняемых, которые были уверены в том, что они действуют на благо своей страны, не может быть решен в зале суда. |
The issue of the actions of the defendants, who believed they were acting in the best interests of their country, is an issue that cannot be decided in a courtroom alone. |
Он стал человеком заметным. Всё оказалось в нем, что нужно для этого мира: и приятность в оборотах и поступках и бойкость в деловых делах. |
Everywhere he attracted notice, for he developed within himself everything necessary for this world -namely, charm of manner and bearing, and great diligence in business matters. |
Это существо сумасбродное, неуравновешенное; ее поступками управляют только чувства, а не рассудок. |
She is very romantic and emotional; she functions through her emotions rather than through her mind. |
Если ты сможешь предоставить им приличные условия по их средствам, у тебя будет чувство удовлетворения от благородного поступка. |
If you can give them decent comfort within their means, you'll have the satisfaction of performing a noble deed. |
Для её поступка нужна была смелость, и она совершенно потрясающая. |
What she did took bravery, and she is absolutely stunning. |
Основной акцент в индуизме делается на плохих поступках, а не на плохих людях. |
The main emphasis in Hinduism is on bad action, rather than bad people. |
Он предполагает обвиняемого, который из-за психического заболевания не знал природы и качества своего поступка; он просто не знал, что он делает. |
It assumes an accused who, because of mental disease, did not know the nature and quality of his act; he simply did not know what he was doing. |
Позже в тот же день Муса почувствовал себя виноватым и впервые выразил некоторое сожаление по поводу своего поступка по отношению к ней. |
Later during the day, Musa began to feel guilty and for the first time expressed some form of regret about his action towards her. |
Население восстало против этого поступка и пригрозило кровавой местью. |
The population rebelled against this deed and threatened a bloody revenge. |
Чэнь Цунь однажды высказал много жалоб на го Цзя, сказав, что Го был очень необуздан в своих поступках. |
Chen Qun once made many complaints about Guo Jia, saying how Guo was very unbridled in his ways. |
Хотя и безуспешно, этого поступка вполне достаточно, чтобы убедить ее остановиться и наконец ответить на его чувства. |
Though unsuccessful, the act is enough to convince her to stop and for her to finally return his feelings. |
Позже, во время протестантской Реформации, пуритане запретили Рождество в Англии, связав его с пьянством и другими дурными поступками. |
Later during the Protestant Reformation, the Puritans banned Christmas in England, associating it with drunkenness and other misbehavior. |
Относительно каждого поступка мысли могут удваиваться и утрояться - что же делать? |
Concerning every deed, the thoughts can double and triple - what should be done? |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «не хвалиться своими поступками».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «не хвалиться своими поступками» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: не, хвалиться, своими, поступками . Также, к фразе «не хвалиться своими поступками» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.