Случайное воспламенение - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
аппаратный генератор случайных чисел - hardware random number generator
случайное поле - random field
аппаратные генераторы случайных чисел - hardware random generators
будут выбраны случайным образом - will be selected at random
он случайно - he happened
пила случайно упала - saw is accidentally dropped
случайное механическое повреждение - accidental mechanical damage
типография, выполняющая случайные заказы - jobbing printer
от случайного контакта - against accidental contact
от случайной потери - from accidental loss
имя существительное: ignition, inflammation, combustion, priming
воспламеняться - ignite
присадка для повышения воспламеняемости - ignition enhancer
ленточный воспламенитель - string-type igniter
воспламенению смеси - ignitable mixture
воспламенитель огнепроводного шнура - lighter fuse
воспламенитель с запальной свечой - squib-initiated igniter
в контакте с водой выделяющие воспламеняющиеся - in contact with water emit flammable
в присутствии воспламеняется - in the presence of flammable
лазерный воспламенитель - laser igniter
умеренно воспламеняется - mildly flammable
Синонимы к воспламенение: зажигание, разжигание, воспаление, зажжение, загорание, зарождение, поднимание, порождение, пробуждение, вспыхивание
Смесь смачивали спиртом или водой во время измельчения, чтобы предотвратить случайное воспламенение. |
The mix was dampened with alcohol or water during grinding to prevent accidental ignition. |
Запас нитроглицерина для установки, использующей их, случайно воспламенился - что привело к большим повреждениям и гибели людей. |
The nitroglycerin supply for the unit using them accidentally ignited - causing great damage and loss of life. |
Две из основных проблем безопасности газовых плит - это безопасность детей и случайное воспламенение. |
Two of the major safety concerns with gas stoves are child-safe controls and accidental ignition. |
It was attributed to a stray spark igniting a dust cloud. |
|
Твердотопливные ракетные двигатели могут представлять опасность для управляемости на Земле, поскольку полностью заправленная ракета-носитель несет в себе риск случайного воспламенения. |
Solid rocket motors can present a handling risk on the ground, as a fully fueled booster carries a risk of accidental ignition. |
В случае случайного воспламенения осколки от многофунтового взрыва пороха могут быть отброшены на сотни футов с достаточной силой, чтобы убить или ранить. |
In the event of accidental ignition, debris from a multiple-pound flash powder explosion can be thrown hundreds of feet with sufficient force to kill or injure. |
Печь все еще нужно было зажечь спичкой, и случайное включение газа без его воспламенения могло привести к взрыву. |
The oven still needed to be lit by match and accidentally turning on the gas without igniting it could lead to an explosion. |
Циклы электронной почты могут быть вызваны случайно или злонамеренно, что приводит к отказу в обслуживании. |
Whilst the dimensions of the baths were small, they provided a range of services. |
Его останавливает люк, и они дерутся, но во время этого волна сбивает Джей-Джея с ног, и он случайно нажимает кнопку, чтобы поднять паруса. |
He is stopped by Luke and they fight, but during this, a wave knocks J.J. down and he accidentally presses the button to raise the sails. |
Когда контакты размыкаются механизмом синхронизации, между контактами образуется искра, которая воспламеняет смесь. |
When the contacts are opened by the timing mechanism, a spark is generated across the contacts, which ignite the mixture. |
Является ли сямисэн родственником банджо, или они просто похожи случайно? |
Is a shamisen related to a banjo, or are they just similar by happenstance? |
Необходимые модификации изделий для конверсии под воспламеняющиеся хладагенты прямо зависят от первоначальной конструкции изделия. |
Required product modifications for conversion to flammable refrigerants are directly dependent on the original product configuration. |
Изобретателем я стал случайно. |
I became an inventor by accident. |
Он почти случайно изобрел фундаментальный подход к созданию составных изображений. |
Almost by accident, he had invented a fundamental approach to compositing. |
«Давайте не будем отворачивать свой взор от ненависти, которая воспламеняет сотни тысяч арабов, которые живут вокруг нас, и наполняет их жизни. |
“Let us not be deterred from seeing the loathing that is inflaming and filling the lives of the hundreds of thousands of Arabs who live around us. |
А пока можно оглянуться и вспомнить тех женщин (и в некоторых случаях – мужчин), которые когда-то властвовали, стоя в тени трона, а может, и не только властвовали – а воодушевляли, воспламеняли и приводили в движение все вокруг. |
But for the meantime, let’s look back at those other women (and, in a few cases, men) who were sometimes the power — if not the spark — behind the throne. |
А Путин хочет, чтобы мы поверили, будто высокопоставленный офицер-инструктор из ФСБ просто случайно проходил мимо, когда российские войска пытались штурмом взять аэропорт Донецка. |
Putin would have us believe that a high-ranking FSB training officer just happened to be present as Russian forces attempted to storm Donetsk airport. |
Когда они выстрелят в нас, под воздействием удара, содержимое бочек воспламенится, что создаст сильную обратную тягу, которая должна остановить их. |
When they fire upon us, the impact- the impact from the bombard will ignite the contents of the barrels, which will create an intense backdraft that should stop them, stop them in their tracks. |
It'll short the wire and ignite the oil cans. |
|
Вы хотите, чтобы я поверил, что этот придурок случайно наткнулся... |
You want me to believe that this schmo happened upon |
Я собирался ехать домой, но случайно повернул в туннель к центру. |
I intended to drive home but accidentally turned for the midtown tunnel. |
By chance it was the anteroom of the commission for labor conscription. |
|
Теперь, когда мы так случайно столкнулись, могу ли я просить о чести следующего тура? |
Now we have collided so fortuitously, may I beg the honour of the next excursion? |
Эти штуки должны чем-то питаться, и горючее легко воспламеняется, так что... |
Those things are fuelled by something, and fuel is combustible, so... |
Эта яркая молодая пара определённо лучше для детей, но это наши дети, потому что мы их сделали, Случайно |
That spectacular young couple is definitely better for the kids, but those kids are ours, because we made them by accident. |
Я случайно сюда заехал, решил не парковаться, и теперь хочу выехать. |
You see, I mistakenly pulled in here, decided not to park, and now I'd like to just get out. |
Может, когда вы спали, вы случайно отключили автоматический режим и... |
Maybe when you were asleep, you accidentally disengaged the driverless mode, and... |
Профайлер ФБР случайно связал нашего чистильщика с шестью отдельными убийствами, но это может быть лишь верхушкой айсберга. |
The FBI profiler has unwittingly linked our cleaner to six separate murders, but that could be just the tip of the iceberg. |
And then accidentally bid on her at a charity bachelorette auction. |
|
He was left at home by accident last year. |
|
Вы хотите сказать, что случайно подслушали разговор... |
You mean you happened to overhear a conversation!! |
Скажи мне в когда в последний раз капитан заходил и случайно вносил изменения в миссию. |
Tell me the last time the Captain waltzed in and casually made a change to a mission. |
Эти встречи происхоили как бы случайно... хотя случаи эти появлялись постоянно. |
We'd meet as if by chance... as chance would have it. |
He... he started to walk away and then the bag burst into flames. |
|
I didn't pick that panel by accident. |
|
Та пума, которую ты пристрелил... На ней случайно не было ошейника? |
The mountain lion you shot did it have a collar around its neck? |
Когда они случайно убивают Бонда в казино conquest Plenty O'Тул, приняв ее за Тиффани, она помогает Бонду следовать по пути контрабандных алмазов в Блофелд. |
When they accidentally kill Bond's casino conquest Plenty O'Toole after mistaking her for Tiffany, she helps Bond follow the path of the smuggled diamonds to Blofeld. |
Уголь может самопроизвольно воспламеняться под воздействием кислорода, что приводит к его реакции и нагреванию при недостаточной вентиляции для охлаждения. |
Coal can ignite spontaneously when exposed to oxygen, which causes it to react and heat up when there is insufficient ventilation for cooling. |
Огнеупорные минометы-это минометы, наиболее часто используемые для воспламенения больших отверстий в стенах и полах, которые должны иметь рейтинг огнестойкости. |
Firestop mortars are mortars most typically used to firestop large openings in walls and floors required to have a fire-resistance rating. |
Пи-Чи имеют карманы, расположенные по бокам, а не внизу, что предотвращает выпадение содержимого, если папка случайно хранится вверх ногами. |
Pee-Chees have pockets located at the sides, not the bottom, which prevents the contents from falling out if the folder is inadvertently stored upside down. |
Вспышка пламени проходит через сенсорное отверстие, воспламеняя основной заряд метательного топлива внутри ствола. |
The flash of flame travels through the touch hole igniting the main charge of propellant inside the barrel. |
Хотя эти лампы давали более ровный и яркий свет, чем свечи, они были опасны в угольных шахтах, где воспламеняющийся газ метан делал их серьезной опасностью. |
While these lamps gave steadier and brighter light than candles, they were dangerous in coal mines, where flammable methane gas made them a serious hazard. |
Я случайно оказался рядом в то время, когда национальные бренды продавали качество своей продукции. |
I happened to come along at a time when the national brands had prostituted the quality of their products. |
Сообщалось, что трифторид хлора и подобные ему газы воспламеняют песок, асбест и другие высоко огнестойкие материалы. |
Chlorine trifluoride and gases like it have been reported to ignite sand, asbestos, and other highly fire-retardant materials. |
Чип синхронизации вставляется в корпус и может быть запрограммирован на воспламенение и взрыв с точностью. |
A timing chip is inserted into the shell and can be programmed to ignite and explode with precision. |
Поскольку воспламенение может быть достигнуто даже с плохо сделанной линзой, линзы использовались в качестве горящих стекол по крайней мере 2400 лет. |
Since ignition can be achieved even with a poorly made lens, lenses have been used as burning-glasses for at least 2400 years. |
Важно было провести зондирование под таким углом, чтобы случайно не нажать на датчик давления. |
It was important to probe at an angle that would not accidentally depress the pressure sensor. |
Чтобы снаряд работал, порох за каждым выстрелом должен был воспламеняться в одно и то же мгновение, что, конечно, случалось редко. |
For the rig to work, the powder behind each round shot had to ignite at the same instant, which, of course, rarely happened. |
После того как Фиш Муни был случайно убит Джеймсом Гордоном, Стрэндж был снова арестован полицией. |
After Fish Mooney was accidentally killed by James Gordon, Strange was arrested again by the police. |
Как и вязко, шнур воспламенителя горит внешним, видимым пламенем. |
Like visco, igniter cord burns with an external, visible flame. |
Я нажал на кнопку Изменить, чтобы сделать комментарий, и случайно отредактировал архив. |
I clicked on edit to make a comment and inadvertently edited the archive. |
Химический геморрагический цистит может развиться, когда вагинальные продукты случайно помещаются в мочеиспускательный канал. |
A chemical hemorrhagic cystitis can develop when vaginal products are inadvertently placed in the urethra. |
Когда вероятность того, что результат произошел случайно, находится ниже определенного уровня, отображается одна или несколько звездочек. |
When the likelihood that a result occurred by chance alone is below a certain level, one or more asterisks are displayed. |
Однако при охлаждении многие ракеты не могут быть перезапущены без хотя бы незначительного технического обслуживания, такого как замена пиротехнического воспламенителя. |
However, when cooled, many rockets cannot be restarted without at least minor maintenance, such as replacement of the pyrotechnic igniter. |
Rather coincidentally, there's that sunset thing. |
|
При ударе фонари цирковых поездов воспламенили деревянные вагоны,и огонь быстро распространился. |
Upon impact, the circus trains lamps ignited the wooden cars and the fire quickly spread. |
Чтобы заставить водород воспламениться, массу Юпитера пришлось бы увеличить примерно в 100 раз. |
In order to get hydrogen to ignite Jupiter's mass would have had to been increased by about a factor of 100. |
В какой-то момент Пинель и Регетти используют Джека как самодельное пушечное ядро, и он случайно спасает жизнь Уилла Тернера. |
At one point, Pinel and Regetti use Jack as a makeshift cannonball and he inadvertently saves Will Turner's life. |
Я серьезно сомневаюсь, что они это сделали, они просто ссылались на него как на кого-то случайно живущего в Польше, вот и все. |
I seriously doubt they did, they just refered to him as someone by chance living in Poland, that's it. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «случайное воспламенение».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «случайное воспламенение» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: случайное, воспламенение . Также, к фразе «случайное воспламенение» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.