С тем, чтобы оказать - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
охота с пахучей приманкой - drag
с таким же успехом - as well
сбивать с толку - bewilder
свалить с ног - knock down
с лихвой - over and above
с размаху - with a swing
сшибающий с ног удар - knock-off
выступать с осуждением - fulminate
с перерывами - intermittently
с чем - with what
Синонимы к с: с, вместе с, при, у, под, возле, подле, от, из, о
Антонимы к с: до, без, кроме, кроме, вне, до
Значение с: Обозначает.
было подтверждено тем фактом, что - was confirmed by the fact that
Комитет также обеспокоен тем - is also concerned that
и тем самым отказывается от - and hereby waives
я горжусь тем, чтобы представить вам - i am proud to present to you
обосновывать перед тем - justify before
соглашается с тем, чтобы продолжить - agrees to proceed
по тем же пунктам повестки дня - under the same agenda items
неправильно с тем, как - wrong with the way
продукты с тем же - products with the same
Между тем число - meanwhile the number
Синонимы к тем: он, так, в таком случае, дело, ведь, сила, часть, много, бог
Значение тем: Указывает, что степень качества усиливается в зависимости от обстоятельства, высказанного в другом предложении.
чтобы оправдывать - to justify
чтобы не препятствовать - so as not to interfere
чтобы сдерживать - to hold back
чтобы научиться - to learn
чтобы проснуться - to wake up
чтобы разделить - to share
чтобы закрыть - to close
чтобы напомнить - to remind
бороться, чтобы решить - struggle to solve
был разработан, чтобы быть - was designed to be
Синонимы к чтобы: для того чтобы, для того, чтобы, с целью, так чтобы, для, в надежде, с тем чтобы, хотя, для того
Антонимы к чтобы: незачем, ни для чего
может оказать помощь - may be of assistance
может оказать существенное неблагоприятное воздействие - could materially adversely affect
может оказаться недостаточно - may prove insufficient
не оказать помощи - withhold one's help
оказать кому-либо плохую услугу - do somebody a good turn
оказать давление на меня - put pressure on me
участок земли, который легко может оказаться затопленным - ground liable to be overflowed
оказаться на улице - land on the street level
оказать помощь в этом начинании - assist in this endeavour
оказать существенное влияние на - have a material impact on
Синонимы к оказать: проявить, обнаружить, показать, выразить, выказать, изъявить, явить
Однако во многих случаях размеры налогов были слишком незначительны, чтобы они могли оказать существенное воздействие на поведение производителей или потребителей, и служили преимущественно средством увеличения доходов. |
In many cases, however, taxes have been too low to have a significant impact on producer or consumer behaviour, and have served mainly as revenue-raising measures. |
Мистеру Хёрсту можно оказать одну услугу в счёт той суммы, на которую вы пытались его выставить. Это чтобы не было подозрений. |
There is a service you could do Mr. Hearst that would set off exactly against the funds he might otherwise believe you fleeced him of. |
Император также пожелал, чтобы я передала вам, что он рад оказать содействие. |
The emperor also wished me to express his pleasure at being able to be of assistance. |
Давайте действовать быстро, чтобы не дать ему опомниться и оказать сопротивление, - ведь он, говорят, отчаянный. Захватим его врасплох. |
We must close in on him rapidly, for he is said to be a desperate fellow. We shall take him by surprise and have him at our mercy before he can resist. |
Я уверена, что он не достаточно оборудован, чтобы оказать помощь в требуемом объеме, Уилл. |
It's not equipped to handle something of this scale. |
Когда я оглядывалась на те события, я могла увидеть, как мой сын проваливался в это расстройство, происходившее, скорее всего, в течение приблизительно двух лет, срок достаточный для того, чтобы оказать ему помощь, если бы только кто-то знал, что он в ней нуждается, и знал, что делать. |
When I looked back on all that had happened, I could see that my son's spiral into dysfunction probably occurred over a period of about two years, plenty of time to get him help, if only someone had known that he needed help and known what to do. |
Отдельные лица и группы, непосредственно занятые в проекте, имеющие в нем финансовую долю, могут оказать достаточное противодействие, чтобы предотвратить внесение изменений. |
Individuals and groups that are directly employed due to a project, have financial stake in it may provide enough opposition to prevent changes from being made as well. |
Крайне важно оказать этим странам политическую и финансовую поддержку, чтобы помочь им встать на путь укрепления мира. |
It is crucial to sustain the political and financial support for those countries in order to help them stay on track for peace. |
Китайцы использовали VNQDJ, Вьетнамскую ветвь китайского Гоминьдана, чтобы увеличить свое влияние в Индокитае и оказать давление на своих противников. |
The Chinese used the VNQDĐ, the Vietnamese branch of the Chinese Kuomintang, to increase their influence in Indochina and put pressure on their opponents. |
Тем временем некоторые черные организовались, чтобы сопротивляться и защищать, а некоторые белые пытались оказать помощь черным, в то время как Департамент полиции часто закрывал на это глаза или еще хуже. |
Meanwhile some blacks organized to resist and protect, and some whites sought to lend aid to blacks, while the police department often turned a blind eye or worse. |
Лаборатория производит химические анализы проб, чтобы оказать помощь в определении размера таможенных пошлин, акцизных сборов и компенсации за экспорт сельскохозяйственной продукции. |
The Laboratory conducts chemical analyses on samples, in order to help assess the amount of customs duties, excise duties and export refunds for agricultural goods. |
You asked me to call in a favor for you? |
|
В тоже время, необходимо оказать давление на российское правительство, чтобы Россия ушла с Кавказа и позволила народам этого региона самим определять свое будущее. |
At the same time, the Russian government must be pressured to pull out of the Caucasus and let people there decide their future for themselves. |
Необходимо оказать на них давление с тем, чтобы они смогли увидеть нечто большее, чем возможность получить стратегический доступ к энергии и другим природным ресурсам. |
They must be pressed to see more than the opportunity for strategic access to energy and other natural resources. |
У меня была работа, высоко оплачиваемая работа, которую я оставила, чтобы оказать услугу моему другу Сайрусу. Потому что я хороша. |
I had a job, a paying job, from which I took a leave of absence to do a favor for my friend Cyrus because I am good. |
Задние ряды с обеих сторон медленно двинулись вперед, чтобы оказать поддержку тем из своих, которые пали, либо попытать свое счастье с теми, кто победил. |
The rear rank of each party advanced at a slower pace to sustain the defeated, and follow up the success of the victors of their party. |
Поскольку Солнце вращается вокруг Млечного Пути, блуждающие звезды могут подойти достаточно близко, чтобы оказать разрушительное влияние на Солнечную систему. |
As the Sun orbits the Milky Way, wandering stars may approach close enough to have a disruptive influence on the Solar System. |
Президент пообещал оказать любую необходимую помощь турецкому правительству в проведении расследования, чтобы точно установить, что произошло. |
The President pledged any needed assistance to the Turkish government as they conduct and investigation to determine exactly what happened. |
Те же демонстрации, цель которых-оказать ненадлежащее давление на правоохранительные органы, чтобы они любой ценой предъявили обвинение. |
The same demonstrations whose goal is to apply improper pressure on law enforcement authorities so they will file an indictment at any price. |
при возникновении сбоя вы можете отправлять Майкрософт отчет об ошибках, чтобы помочь нам изучить проблему и оказать техническую поддержку. |
When you experience a crash, you may choose to send Microsoft an error report to help us diagnose the problem and deliver customer support. |
Например, ЕС и США ограничили доступ России к части ее зарубежного имущества, чтобы оказать на нее давление в украинском вопросе. |
For example, the EU and US have restricted Russia’s access to some of its properties abroad, to pressure Russia over Ukraine. |
Так, помните, мы здесь для того чтобы оказать поддержку Сэмюэлю. |
Okay, remember, we're just here to offer Samuel moral support. |
Сингаравелар отправился в турне по Северной Индии, чтобы оказать поддержку бастующим железнодорожникам. |
Singaravelar went on a tour to north India to extend his support to the striking railway employees. |
Я устроил эту встречу, чтобы оказать тебе помощь, в которой ты нуждаешься. |
I've arranged for you to get the help you need. |
В любом случае американская авиационная промышленность была слишком мала и слишком привержена приказам американских войск, чтобы оказать какую-либо помощь. |
In any case, the American aviation industry was too small and too committed to orders from American forces to be of any help. |
Они надеются, что все члены общества будут совместно трудиться, чтобы оказать поддержку семье. |
They expect all parts of society to work together to support families. |
Have you come here to make me feel welcome? |
|
И в течение всего этого периода Совет подтверждал свою готовность к тому, чтобы оказать всестороннюю поддержку посредством развертывания сил по поддержанию мира. |
And throughout, the Council has stood ready to give the full measure of its support through the deployment of a peacekeeping force. |
Были также подготовлены формы, содержащие сокращенный вариант описания должностных функций сотрудников, связанных с чрезвычайными операциями, с тем чтобы оказать содействие в оперативном замещении соответствующих должностей. |
A shortened version of the job description forms for emergency posts was also produced to assist rapid deployment of staff to those posts. |
Время от времени он останавливался и поворачивал назад, чтобы оказать сопротивление войскам хана, но безуспешно. |
At times he halted and turned back to resist the Han forces but failed. |
Эти инструменты должны быть надежными, простыми в использовании и современными, чтобы они могли оказать существенное влияние на процесс обучения. |
These tools need to be reliable, easy to use, and up to date, for them to have a meaningful impact on the learning experience. |
Селия полагала, что говорить, возможно, и нет смысла, зато есть смысл, причем немалый, в том, чтобы поехать в Лоуик и попытаться оказать влияние на Доротею. |
Celia thought it was of great use, if not to say that, at least to take a journey to Lowick in order to influence Dorothea's mind. |
Смещение Йовановича предшествовало телефонному звонку Трампа в июле 2019 года, в котором он пытался оказать давление на президента Украины Владимира Зеленского, чтобы тот расследовал Байдена. |
Yovanovitch's removal preceded a July 2019 phone call by Trump in which he attempted to pressure Ukraine president Volodymyr Zelensky to investigate Biden. |
Это был единственный способ, чтобы Машина могла оказать нам финансовую помощь, чтобы Самаритянин этого не обнаружил. |
The only way the machine could give us this kind of financial assistance was to do so in a way that Samaritan would never discover. |
Необходимо оказать давление, чтобы посадить генералов Бирмы за стол переговоров, за которым состоятся реальные переговоры. |
Pressure must be brought to bear to bring Burma's generals to a negotiating table where real negotiations take place. |
Дипломаты из китайского консульства и посольства в Бангкоке поспешили на Пхукет, чтобы навестить выживших и оказать помощь в поисках и спасении. |
Diplomats from the Chinese consulate and the embassy in Bangkok rushed to Phuket to visit the survivors and assist with search and rescue. |
Целью второго мемориала было оказать влияние на президента Вильсона, чтобы он поддержал разрабатываемую Декларацию Бальфура. Оборот. |
The purpose of the second Memorial was to influence President Wilson to support the developing Balfour Declaration. Rev. |
Она не смогла оказать политического давления на британское правительство, чтобы добиться более тесного сотрудничества со стороны Рус. |
It failed to put political pressure on the British government to secure better co-operation from the RUC. |
I'm here to offer my support, Wallace. |
|
Мы должны использовать все формы средств связи, чтобы оказать влияние на общественность и убедить их в том, что это ситуация фантастична и не реальна вообще. |
We must use every form of communication to reach the public and convince them that the situation is make believe, and not real at all. |
Американские официальные лица настаивали на том, что секретные встречи были согласованы только для того, чтобы оказать давление на Судан и заставить его подчиниться по целому ряду антитеррористических вопросов. |
American officials insisted the secret meetings were agreed only to pressure Sudan into compliance on a range of anti-terrorism issues. |
Наша миссия здесь, чтобы саботировать... и оказать помощь жертвам репрессий, не отнимая жизнь, насколько это возможно. |
Our mission here is to sabotage and lend assistance to the victims of the repression and whenever possible, not to take lives. |
Эти страны обратились к Всемирному банку за финансовой помощью, и банк сделал титаническое усилие в 2008 году для того, чтобы оказать помощь посредством своей новой программы по борьбе с глобальным продовольственным кризисом (GFCRP). |
These countries have appealed to the World Bank for financing, and the Bank made a valiant effort in 2008 to help through its new Global Food Crisis Response Program (GFCRP). |
Киссинджер, придавая вес Соединенным Штатам и загоняя в угол другие соответствующие партии, чтобы оказать давление на Родезию, ускорил конец правления меньшинства. |
Kissinger, bringing the weight of the United States, and corralling other relevant parties to put pressure on Rhodesia, hastened the end of minority-rule. |
И что Соединенные Штаты решили оказать военную помощь Югу, чтобы защитить его от любой агрессии со стороны Севера. |
And that the United States has chosen to provide military assistance to the South to help protect it from any aggression by the North. |
Чтобы оказать давление на германские военно-морские силы, Ванклин предпринял патрулирование 14 июля. |
To exert pressure on German naval forces Wanklyn undertook a patrol on 14 July. |
Саквилл-Уэст выбрала своим издателем Хогарт пресс, испытывающую финансовые трудности, чтобы оказать финансовую помощь Вульфам. |
Sackville-West chose the financially struggling Hogarth Press as her publisher in order to assist the Woolfs financially. |
Ну, типа, благопристойные, консервативные, чтобы оказать в суде хорошее впечатление? |
Like, decent, conservative, for court appearances and stuff? |
Я бы хотел напомнить им, что, как доверенный телеведущий, мог бы оказать им помощь в том, чтобы сгонять других на непосильный труд в их подземных сахарных пещерах. |
I'd like to remind them that as a trusted TV personality... I can be helpful in rounding up others... to toil in their underground sugar caves. |
Исходя из этого, можно ли оказать, что люди больше заинтересованы в том, чтобы иметь что-то, а не быть кем-то? |
Can we therefore conclude that humans are concerned more with having than being? |
Хочу привести пример того, как мы собираем наши данные, чтобы следить за изменением океана. |
Now I'd like to give you an example of just how we collect our data to monitor a changing ocean. |
Без преувеличения можно сказать, что она способна оказать серьезное влияние на экономику системы Серафа. |
I'm not exaggerating when I say that this has the potential to drastically affect the entire economy of Seraph system. |
Can you just take this stick out of my wing? |
|
Доброе же у него должно быть сердце, если он приехал сюда исключительно для того, чтобы оказать услугу своему приятелю и мне! |
He must be an exceeding good-natured man, to come here on purpose to serve his friend and me. |
I thought I was doing you a good turn. |
|
Я признателен вам за то, что вы хотите оказать ему уважение. |
I am obliged to you for wishing to show him respect.' |
Расставшись с Батлером, Каупервуд с обычной своей энергией стал разыскивать других лиц, которые могли бы оказать ему помощь. |
The energies of Cowperwood after leaving Butler were devoted to the task of seeing others who might be of some assistance to him. |
О, я готов оказать вам в двадцать раз большую любезность, если вам будет угодно принять ее.- Что ты хочешь этим сказать, дружище? -спросил Джонс. |
O dear sir! said the barber, I can do you twenty times as great a favour, if you will accept of it.-What is that, my friend? cries Jones. |
Он умрет через полчаса, если не оказать ему своевременную помощь. |
He'll be dead in half an hour if we don't get him some decent care. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «с тем, чтобы оказать».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «с тем, чтобы оказать» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: с, тем,, чтобы, оказать . Также, к фразе «с тем, чтобы оказать» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.