Учтивость его манер - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Учтивость его манер - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
urbanity of his manners
Translate
учтивость его манер -

- учтивость [имя существительное]

имя существительное: courtesy, politeness, urbanity, affability, delicacy, suavity, courtliness

- его [местоимение]

местоимение: his, its, him

- манер

manners



Она идет за 3-тонным молодым самцом трицератопса, Найджел открывает временной портал и ведет трицератопса через него, размахивая своей курткой на манер матадора.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She goes after a 3-ton young male Triceratops, Nigel opens the time portal and leads the Triceratops through it by waving his jacket at it matador-fashion.

Не только его происхождение и грубость манер отвращают меня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is not only his lowly birth and the brutality of his manners which disgust me.

Не знаю, какая разновидность дурных манер лучше, - ответил Винанд, бросив шляпу на столик у двери, - прямо сболтнуть правду или отрицать очевидные факты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't know what's a more conspicuous form of bad discipline, said Wynand, throwing his hat down on a table by the door, to blurt things right out or to ignore them blatantly.

А так ли уж это необходимо? - парировал он ее вопрос с учтивостью и непреклонностью, - столь разные качества зачастую уживаются в англичанах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'Do you think it necessary?' he asked, with his suavest English stiffness, for the two things often go together.

Ваше Величество,- сказал мистер Мид, склонившись с восточной учтивостью.- Великая честь для меня, но еще большая - для нашего города.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your Majesty, said Mr. Mead, sweeping an Oriental reverence. This is an honour to me, but yet more an honour to the city.

Ее нельзя совершить с такой же элегантностью, с таким же спокойствием и деликатностью, с такой же нежностью, любезностью, учтивостью и благородством.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It cannot unfold with such elegance, tranquillity and delicacy... or with such sweetness, affability, courtesy... restraint and generosity.

Бостонское общество отличается безукоризненной учтивостью, вежливостью и воспитанностью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The tone of society in Boston is one of perfect politeness, courtesy, and good breeding.

Женщина опять улыбнулась, как будто пришла к выводу, что ее спутник заслуживает определенную учтивость обращения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She smiled again, briefly, like she had decided he merited some kind of courtesy.

А Анджела ревновала Кэро к Эмиасу и бунтовала против его властных манер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And Angela was jealous of Amyas and rebelled against his overbearing ways.

У нее не было тех глупых манер, которыми отличались многие современные женщины.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She had none of the foolish mannerisms that so many of the young women had today.

Ему срочно нужно нужен урок хороших манер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He's in desperate need of a lesson in manners.

Так что никаких ярких сорочек и эксцентричных манер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So no plunging necklines or funny get-ups.

Ципрас согласился на предписанный Евросоюзом план экономических реформ, а левые партии Европы не представляют сейчас какой-либо угрозы и выступлений против режима жесткой экономии на манер Греции не организуют.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Tsipras has accepted an EU-imposed economic plan, and leftist parties throughout Europe pose no threat of a Greek-style anti-austerity insurgency.

Я выпиваю немного красного за обедом, но не имею привычки таскать его кувшинами в кусты и тешить там дьявола на такой манер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I take a little claret with my meals, but I'm not in the habit of packing a jug of it into the brush and raising Cain in any such style as that.

А это урок хороших уличных манер от самого крутого четвероногого Нью-Йорка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Consider it a free lesson in street savoir faire from New York's coolest quadruped.

Тарки не болтливая раса, но придают большое значение форме и часто поражают достоинством и изысканностью манер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Though not a garrulous race, the Tharks are extremely formal, and their ways lend themselves amazingly well to dignified and courtly manners.

Что правда, то правда, - отвечал Вамба, - но и тут они помогли на манер своих расчетов с господом богом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ay, truly, answered Wamba; but that was in the fashion of their trade with Heaven.

Гудло отличался по части книг, манер, культуры, гребли, интеллекта и костюмов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You might say that Goodloe ran to books, manners, culture, rowing, intellect, and clothes.

Довольно, благодарю вас! - перебил он на манер адвоката, который обрывает перекрестный допрос, выудив у свидетеля фатальное признание.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That's all, thank you, he interrupted, in the manner of a lawyer abruptly concluding a cross-examination after having extracted a fatal admission from a witness.

Он американец, и поэтому у него недостаток манер и приличий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He is American and therefore lacking in manners and propriety.

Вам понадобятся стойкость, смелость, честность, сочувствие, учтивость и терпение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You'll need integrity, courage, honesty... compassion, courtesy... and perseverance... and patience.

Наконец, в дверях появилась девушка в бобриковом мужском пальто и гимнастических туфлях, с тесемками, обвивавшимися вокруг щиколоток на древнегреческий манер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Finally, a girl dressed in a men's woolen overcoat and tennis shoes with strings laced around her ankles, in the ancient Greek style, appeared in the doorway.

Под окном ходил милиционер. Напротив, в домике, построенном на манер готической башни, помещалось посольство крохотной державы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A militiaman was walking up and down outside the little house opposite, built in the style of a Gothic tower, which housed the embassy of a minor power.

И напоследок, перед самым концом летнего семестра, ему рассказали, что даже учтивость Гриффитса рухнула, подточенная ее бесконечными преследованиями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The last thing he heard, just before the end of the summer session, was that Griffiths, urbanity had given way at length under the exasperation of the constant persecution.

Достаточно было научиться производить нужное впечатление - воплощенной женственности и хороших манер, - ведь этим завоевывалась популярность, а ни к чему другому Скарлетт и не стремилась.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Appearances were enough, for the appearances of ladyhood won her popularity and that was all she wanted.

И что всего более изумляло ее - это то, что Любинька поет романс об усаче на цыганский манер: точь-в-точь, как московская Матреша!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What surprised her most was that Lubinka sang the ditty about the mash who had the darlingest mustache in a gypsy-like manner, just like the celebrated Matryusha of Moscow.

Пржебышевский с почтительной, но достойной учтивостью пригнул рукой ухо к Вейротеру, имея вид человека, поглощенного вниманием.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Przebyszewski, with respectful but dignified politeness, held his hand to his ear toward Weyrother, with the air of a man absorbed in attention.

Дома ее, поблескивавшие на западный манер узкими многостворчатыми окнами во всю стену, были до последнего сохранны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Its houses, with gleaming western-style, narrow, many-paned windows from wall to wall, were preserved to the last one.

Его ленивое равнодушие носило оттенок благосклонной непринуждённости и некоторой наглости, как будто окружающие отнюдь не заслуживали проявления хороших манер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His nonchalance had an air of gracious informality and a touch of impertinence, as if the people around him did not deserve the preservation of rigid good manners.

После чего, с сознанием, что долг согреть и обласкать учтивостью каждую из прекрасных дам исполнен, добрый старый джентльмен спокойно уселся на свое место.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The kind-hearted, polite old man might then sit down and feel that he had done his duty, and made every fair lady welcome and easy.

Он по-прежнему восхищался ею и безмерно уважал ее за воспитанность, благородство манер, начитанность и прочие драгоценные качества, коими она обладала.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He still liked her tremendously and respected her for her cool good breeding, her book learning and all the sterling qualities she possessed.

Отложив в сторону свою восточную учтивость, скажу прямо, что старею и становлюсь брюзглив.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'll lay aside my Oriental manner. I'm getting old and cantankerous.

Анна ни разу не встречала еще этой новой знаменитости и была поражена и ее красотою, и крайностью, до которой был доведен ее туалет, и смелостью ее манер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Anna had never met this new star of fashion, and was struck by her beauty, the exaggerated extreme to which her dress was carried, and the boldness of her manners.

В остальном же он, по-моему, тщательно соблюдал учтивость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But the rest of the discussion he seems to me to have conducted with great good temper.

Последний Чудо-Робот-Хозяйка или Ч.Р.Х. Корпорации Слай движется по салону с угощениями и с заимствованными у меня чувством юмора и учтивостью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Slyco's latest host android model, or H.A.M... is moving through the cabin with refreshments and observational comedy. Courtesy of me.

Фамильное древо это - схема, показывающая родственные отношения на манер строения дерева.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh, family trees.... the charts representing genealogical relationships in a branching structure.

Грилка пригласила меня на ужин, и мне нужно освежить свои познания клингонских манер и правил.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Grilka invited me to dinner and I need to brush up on Klingon manners and protocol.

Хотя должен сознаться, я просто растерялся от его манер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Though I must confess I was a little taken aback by his manner.

Однажды Мы дадим урок манер Илитии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One day soon we will give Ilithyia a lesson in manners.

Вкрадчиво-любезный Стеджер, напоминавший ленивой грацией манер сытого кота, неторопливо подстерегающего мышь, как нельзя лучше подходил для предназначенной ему роли.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The cat-like Steger, who had all the graceful contemplative air of a prowling Tom, was just the person to deal with her.

Светские женщины, произнося на различный манер одну и ту же фразу, предлагают слуху внимательного наблюдателя богатейшую гамму музыкальных оттенков.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Women of the world, by a hundred ways of pronouncing the same phrase, illustrate to attentive hearers the infinite variety of musical modes.

Что до мистера Элтона, то его манеры на сей раз не. но нет, у ней не сорвется поспешное или колкое словцо насчет его манер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As for Mr. Elton, his manners did not appear—but no, she would not permit a hasty or a witty word from herself about his manners.

Если вы перешли к силлогизмам на манер Аристотеля, нам, пожалуй, пора покинуть комнату.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you're going to chop logic and use Latin words, I think it's time for us to leave the room.

Ты пришла выразить свою признательность той учтивости, которую я выказал твоему мужу, а может хочешь меня поблагодарить за усилия, которые я прилагаю для защиты тебя и твоей стаи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Have you come to express your gratitude at the courtesy I've shown your husband, or perhaps you want to thank me for my efforts to protect you and your pack.

Твоё полное отсутствие манер стало последней каплей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your complete lack of table manners was the last straw.

Подпрыгивала пепельница, сделанная на манер калоши с красной надписью

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The clog-shaped ash-tray with the word

А Мэгги, сохраняя маску учтивости, не могла забыть о том, что сказал ей Лион, ее преследовал предложенный им выбор.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Behind her mask of politeness Meggie couldn't get away from what Rain had told her, couldn't stop dwelling on the choice he had offered her.

Стало быть, поручение отменяется, я верно понял? - спросил мистер Трамбул, выравнивая обеими руками углы синего галстука и с учтивостью глядя на Розамонду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I am then to consider the commission withdrawn? said Mr. Trumbull, adjusting the long ends of his blue cravat with both hands, and looking at Rosamond deferentially.

Ему нужны уроки хороших манер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Surely comportment lessons would serve him better.

и потом восхвалим Джо, ради хороших манер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

and then throw in a praise Joe for good measure.

Однако он понимал, что создавать произведения на манер средневековья было трудно в обществе, наживающемся на наживе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, he realized that creating works in the manner of the middle ages was difficult in a profit-grinding society.

Рыцарство также стало относиться к идеализации жизни и манер рыцаря дома, в его замке и с его двором.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Chivalry also came to refer to an idealisation of the life and manners of the knight at home in his castle and with his court.

Но быть вежливым не следует путать с дружелюбием или учтивостью, не говоря уже о милосердии или доверчивости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But being civil should not be confused with being friendly or courteous, let alone charitable or credulous.

В силу своей индивидуальности Нэш стал вершителем хорошего вкуса и хороших манер в Англии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

By the force of his personality, Nash became the arbiter of good taste and manners in England.

Молодые люди сегодня, без чертовых манер, ворчат, белеют и т. д.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Young people today, no bleedin' manners, grumble, whitter, etc.

Я никого из вас не называл по имени и ожидаю такой же учтивости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have called neither of you any names, and I expect the same courteousy.

В 1804 году монеты изменили надпись на аверсе на император Наполеон, отказавшись от своего фамильного имени на манер королей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 1804 coins changed the obverse legend to Napoleon Emperor, abandoning his family name in the manner of kings.

Гоббс описывает мужество и благоразумие как силу ума, а не как доброту манер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hobbes describes courage and prudence as a strength of mind as opposed to a goodness of manners.

ИИ начинает сомневаться в лояльности Эстравена из-за его странных манер, которые ИИ находит женственными и двусмысленными.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ai begins to doubt Estraven's loyalty because of his strange mannerisms, which Ai finds effeminate and ambiguous.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «учтивость его манер». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «учтивость его манер» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: учтивость, его, манер . Также, к фразе «учтивость его манер» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information