Casaubon - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Casaubon - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
Casaubon
Translate


But if you will allow me I will call again to-morrow at an hour when Mr. Casaubon is likely to be at home.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но если вы разрешите, я побываю у вас завтра в час, когда мистера Кейсобона можно застать дома.

Mrs. Casaubon was still undisciplined enough to burst into angry tears.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Миссис Кейсобон была еще столь недисциплинированна, что расплакалась от досады.

As new as eating thistles, would have been an answer to represent Mr. Casaubon's feelings.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Столь же новым, как жевание колючек! - такой ответ наиболее полно выразил бы чувства мистера Кейсобона.

I mean what you said about the necessity of knowing German-I mean, for the subjects that Mr. Casaubon is engaged in.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вот вы говорили, что надо знать немецкий, то есть для занятий предметами, которым посвятил себя мистер Кейсобон.

Already the knowledge that Dorothea had chosen Mr. Casaubon had bruised his attachment and relaxed its hold.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мысль о том, что Доротея предпочла ему мистера Кейсобона, уже ранила его любовь и ослабила ее.

Who is that youngster, Casaubon?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Кто этот юноша, Кейсобон?

But at present this caution against a too hasty judgment interests me more in relation to Mr. Casaubon than to his young cousin.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Однако сейчас это предостережение против излишне поспешных суждений интересует меня более в отношении мистера Кейсобона, а не его молодого родственника.

Dispute-the picture painted for Mr. Casaubon, with whose permission, and Mrs. Casaubon's, Will would convey it to Lowick in person.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Диспут картину, написанную для мистера Кейсобона, которую он, с разрешения мистера Кейсобона, а также миссис Кейсобон, сам привезет в Лоуик.

Of course that is of no consequence in one way-you never would marry Mr. Ladislaw; but that only makes it worse of Mr. Casaubon.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Разумеется, с одной стороны, это и впрямь не важно - ведь тебе даже в голову не придет выходить замуж за мистера Ладислава; тем более скверно поступил мистер Кейсобон.

Meanwhile, the town opinion about the new editor of the Pioneer was tending to confirm Mr. Casaubon's view.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Горожане, обсуждая нового редактора Пионера, были склонны согласиться с мнением мистера Кейсобона.

Mr. Casaubon, who had risen early complaining of palpitation, was in the library giving audience to his curate Mr. Tucker.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мистер Кейсобон встал рано, жалуясь на сердцебиение, и теперь давал в библиотеке аудиенцию своему младшему священнику мистеру Такеру.

She wondered how a man like Mr. Casaubon would support such triviality.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

А такому человеку, как мистер Кейсобон, наверное, невыносимо слушать банальности.

Only I was afraid you would be getting so learned, said Celia, regarding Mr. Casaubon's learning as a kind of damp which might in due time saturate a neighboring body.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я боялась, что ты станешь ужасно ученой, -ответила Селия, считавшая ученость мистера Кейсобона своего рода сыростью, которая со временем пропитывает все вокруг.

Mr. Casaubon blinked furtively at Will.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мистер Кейсобон заморгал и покосился на Уилла.

Mr. Casaubon had come up to the table, teacup in hand, and was listening.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Тем временем мистер Кейсобон подошел к столику с пустой чашкой в руке и слушал их разговор.

I hear of that from my neighbor, Mrs. Casaubon, who goes there often.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я об этом слышал от моей соседки, миссис Кейсобон - она часто там бывает.

But I recommend you to talk to Mrs. Casaubon.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но я рекомендую вам поговорить с миссис Кейсобон.

In the beginning of his career, Mr. Casaubon had only held the living, but the death of his brother had put him in possession of the manor also.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В молодости мистер Кейсобон обитал в нем, пока не вступил во владение поместьем после смерти брата.

Mr. Casaubon's generosity has perhaps been dangerous to me, and I mean to renounce the liberty it has given me.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Пожалуй, щедрость мистера Кейсобона была для меня вредна, и я намерен отказаться от свободы, которую она мне давала.

After I went away, I was haunted by two pale faces: Mrs. Casaubon looked as much in need of care as you, Rosy.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Куда бы я ни шел, мне не давали покоя ваши бледные лица. Миссис Кейсобон выглядела ничуть не менее больной, чем ты, Рози.

Will Ladislaw had refused Mr. Casaubon's future aid on a ground that no longer appeared right to her; and Mr. Casaubon had never himself seen fully what was the claim upon him.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Уилл Ладислав, отказавшись от дальнейшей помощи мистера Кейсобона, поступил неверно, а мистер Кейсобон не вполне отдавал себе отчет в лежащих на нем обязанностях.

That will be a virtual defiance of Mr. Casaubon's prohibition to visit Lowick, and Dorothea will be displeased.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

По существу, ты нарушишь запрет мистера Кейсобона бывать в Лоуике и огорчишь Доротею.

Mr. Brooke was speaking at the same time, but it was evident that Mr. Casaubon was observing Dorothea, and she was aware of it.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мистер Брук сказал что-то одновременно с ней, но она видела, что мистер Кейсобон смотрит не на него, а на нее.

And Mr. Casaubon was certain to remain away for some time at the Vatican.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мистер же Кейсобон собирался задержаться в Ватикане.

Doubtless, said Mr. Casaubon.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Несомненно, - сказал мистер Кейсобон.

But when she reached the head of the dark oak there was Celia coming up, and below there was Mr. Brooke, exchanging welcomes and congratulations with Mr. Casaubon.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но, выйдя на верхнюю площадку темной дубовой лестницы, она увидела, что по ступенькам поднимается Селия. Внизу мистер Брук обменивался приветствиями с мистером Кейсобоном.

Bless you, Casaubon has got a trout-stream, and does not care about fishing in it himself: could there be a better fellow?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

На земле Кейсобона есть ручей, в котором водится форель, а сам он никогда не удит - где вы найдете человека лучше?

Will wrote from Rome, and began by saying that his obligations to Mr. Casaubon were too deep for all thanks not to seem impertinent.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Уилл писал из Рима. Начал он с заверений: он настолько обязан мистеру Кейсобону, что всякая попытка благодарить его будет дерзостью.

DEAR MR. CASAUBON,-I have given all due consideration to your letter of yesterday, but I am unable to take precisely your view of our mutual position.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Дорогой мистер Кейсобон! Я с должным уважением отнесся к вашему вчерашнему письму, но не могу разделить вашу точку зрения на наше взаимное положение.

That was the way with Mr. Casaubon's hard intellectual labors.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Так обстояло дело и с усердными учеными занятиями мистера Кейсобона.

But look at Casaubon, said Sir James, indignantly.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но вы поглядите на Кейсобона, - негодующе возразил сэр Джеймс.

I quite envy your acquaintance with Mrs. Casaubon.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я завидую вашему знакомству с миссис Кейсобон.

Here, towards this particular point of the compass, Mr. Casaubon had a sensitiveness to match Dorothea's, and an equal quickness to imagine more than the fact.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Тут мистер Кейсобон был чувствителен не меньше Доротеи и подобно ей легко преувеличивал факты и воображал то, чего не было.

Yes, said Mr. Casaubon, with that peculiar pitch of voice which makes the word half a negative.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Да, - ответил мистер Кейсобон тем тоном, который превращает это слово почти в отрицание.

And Casaubon had done a wrong to Dorothea in marrying her.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

А Кейсобон, женившись на Доротее, причинил ей большое зло.

She is instead attracted to The Reverend Edward Casaubon, who is 45, and Dorothea accepts his offer of marriage, despite her sister's misgivings.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вместо этого ее влечет к преподобному Эдварду Кейсобону, которому 45 лет, и Доротея принимает его предложение руки и сердца, несмотря на опасения сестры.

The allusion to Mr. Casaubon would have spoiled all if anything at that moment could have spoiled the subduing power, the sweet dignity, of her noble unsuspicious inexperience.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Упоминание мистера Кейсобона не испортило этого мгновения, освященного могучей силой и пленительным достоинством ее благородной доверчивой неопытности.

This speech was delivered with an energy and readiness quite unusual with Mr. Casaubon.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Эту тираду мистер Кейсобон произнес с энергией и жаром, совершенно для него необычными.

Instead of wondering at this result of misery in Mr. Casaubon, I think it quite ordinary.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Меня вовсе не удивляет власть этих печалей над мистером Кейсобоном наоборот, все это кажется мне вполне обычным.

I am going round to see Mrs. Casaubon.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я еду к миссис Кейсобон.

I have been thinking about it; and it seems to me that with Mr. Casaubon's learning he must have before him the same materials as German scholars-has he not?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я думала об этом, и мне кажется, широта знаний мистера Кейсобона позволяет ему работать над теми же материалами, какими пользуются немецкие ученые...

Casaubon must have raised some heroic hallucination in her.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Кейсобона, я думаю, она идеализировала и принесла себя в жертву.

In my opinion Mrs. Casaubon should do what would give her the most repose of mind.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

По-моему, миссис Кейсобон следует делать то, что будет более всего способствовать ее душевному покою.

Casaubon is as good as most of us.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Кейсобон ничуть не хуже большинства из нас.

Mr. Casaubon has always avoided dwelling on his own honorable actions.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мистер Кейсобон всегда избегал подробно говорить о своих благородных поступках.

You may ask why, in the name of manliness, Mr. Casaubon should have behaved in that way.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вы спросите, почему мистер Кейсобон держался с таким недостойным бездушием.

Mrs. Casaubon advanced him the sum for that purpose.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Деньги для этого ему ссудила миссис Кейсобон.

Mr. Casaubon bowed, and observed that it was a wide field.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мистер Кейсобон наклонил голову и заметил, что это очень обширное поле деятельности.

Did Mr. Ladislaw come on purpose to ask my opinion? said Mr. Casaubon, opening his eyes narrowly with a knife-edged look at Dorothea.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мистер Ладислав приезжал, чтобы узнать мое мнение? - осведомился мистер Кейсобон, чуть приоткрыв глаза и бросая на Доротею взгляд, острый как нож.

Mr. Casaubon pronounced this little speech with the most conscientious intention, blinking a little and swaying his head up and down, and concluding with a smile.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мистер Кейсобон произнес эту небольшую речь с самыми лучшими намерениями, помаргивая, слегка кивая и заключив ее улыбкой.

One of poor Casaubon's freaks!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Очередная выходка бедняги Кейсобона.

Not you, Casaubon; you stick to your studies; but my best ideas get undermost-out of use, you know.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Нет, нет, не вы, Кейсобон, вы продолжаете свои ученые занятия, но вот мои лучшие идеи понемногу увядают... не находят себе применения.

No said Mr. Casaubon, not keeping pace with Mr. Brooke's impetuous reason, and thinking of the book only.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Нет, - ответил мистер Кейсобон, не поспевая за резвым разумом мистера Брука и имея в виду книгу.

Will here looked at Mr. Casaubon, who received this offhand treatment of symbolism very uneasily, and bowed with a neutral air.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Тут Уилл взглянул на мистера Кейсобона, который принял столь небрежное обхождение с символизмом без особого удовольствия и лишь вежливо наклонил голову.

She had been at Rome, and visited the antiquities, as we know; and she always declined to call Mr. Casaubon anything but your master, when speaking to the other servants.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Тэнтрип, как мы знаем, побывала в Риме, где осматривала памятники древности, мистера же Кейсобона в разговорах с другими слугами она неизменно именовала ваш хозяин.



0You have only looked at
% of the information