It seemed easer in the abattoir - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
pronoun: это, он, него, она, оно, этого
noun: последнее слово, идеал, верх совершенства, тот, кто водит
take it out of one - вытащить его из одного
on the face of it - на первый взгляд
it professional - ИТ-специалист
to grin and bear it - скрывать свои переживания за улыбкой
get out of it - выйти из него
once it is posted - как только он вывешен
it is absolutely no problem - это абсолютно не проблема
it is dispersed - разгоняется
does it apply - это относится
what it's about - о чем это
Синонимы к It: that, this, something, actually, the subject, the-thing, as-it-is, that-is, anything, everything
Антонимы к It: other, next, former, fantastic, past, old
Значение It: used to refer to a thing previously mentioned or easily identified.
it had seemed - казалось
seemed to suggest - Казалось бы предложить
seemed limited - казалось, ограничено
there seemed to be no way - казалось, не было никакой возможности
seemed to be on - казалось, на
it once seemed - это когда-то казалось
the audience seemed - зрители, казалось
Kindly mornings when autumn and winter seemed to go hand in hand like a happy aged couple - Доброе утро, когда осень и зима, казалось, шли рука об руку, как счастливая пожилая пара
Now it seemed obvious - Теперь это казалось очевидным
It seemed to bounce off the trees! - Казалось, оно отскакивало от деревьев
Синонимы к seemed: have the appearance/air of being, look, strike someone as, give the impression of being, look to be, show signs of being, appear (to be), sound, look as though one is, come across as
Антонимы к seemed: disappear, vanish
Значение seemed: give the impression or sensation of being something or having a particular quality.
easer rail - вспомогательный рельс
It seemed easer in the abattoir - На скотобойне казалось легче
Синонимы к easer: alleviator, calmer, comforter, easier, mitigator, reliever, soother, abater, aider, allayer
Антонимы к easer: aggravator, annoyer, arouser, burdener, delayer, forcer, hinderer, hitcher, impeder, increaser
Значение easer: A person or thing that eases or relieves.
preposition: в, на, по, во, при, с, у, из, через, в течение
adverb: внутри, согласно, внутрь, в дом, в наличии, дома, в моде, в прессе, на станции, на службе
noun: связи, влияние
adjective: расположенный внутри, направленный внутрь, прибывающий, находящийся у власти, для узкого круга, модный
be in working/running order - быть в рабочем / рабочем состоянии
in arrears - просроченная задолженность
wait in line - жди в очереди
in the group/number of - в группе / количество
remain in force - остаются в силе
hang in - повесить в
in the twinkle - в мерцании
period in office - период пребывания в должности
in inverse ratio - в обратном соотношении
in close proximity to - в непосредственной близости от
Синонимы к in: present, indoors, inside, (at) home, in the house/room, the in thing, fashionable, à la mode, chic, hip
Антонимы к in: outside, later
Значение in: (of a person) present at one’s home or office.
the right to vote - Право голосовать
pave the way for - проложить путь для
bursting/bulging at the seams - распирает / выпуклыми по швам
to the hilt - к рукоятке
in the same way - таким же образом
to the other side of - с другой стороны
the blue - Синий
sit in the chair - сидеть в кресле
fling to the winds - отбрасывать
be on the track of - нападать на след
Синонимы к the: these, its, strange, the-special, the-self, unknown, a, impregnable, especial, distinguished
Антонимы к the: usual, common, ordinary
Значение the: denoting one or more people or things already mentioned or assumed to be common knowledge.
poultry abattoir - птицебойня
abattoir block - мясожировой корпус
abattoir capacity - производственная мощность бойни
horse abattoir - конебойня
industrial abattoir - промышленная скотобойня
municipal abattoir - муниципальная скотобойня
pork abattoir - свинобойня
abattoir waste - скотобойни отходов
severely fouling abattoir process streams - сильно загрязнённые сточные воды скотобоен
It seemed easer in the abattoir - На скотобойне казалось легче
Синонимы к abattoir: shambles, slaughterhouse, butchery
Антонимы к abattoir: construction, life
Значение abattoir: a slaughterhouse.
She tried to win his heart in many ways, but he seemed not to notice her, so that at last she spoke more plainly and in my hearing. |
Всевозможными способами пыталась она завоевать сердце принца, но он ее просто не замечал. |
Единственный зеленый глаз, казалось, никогда не мигал. |
|
Аббат, казалось, не заметил грубости своего помощника. |
|
It seemed he was slated for a long trip. |
Похоже было, что он предназначен для долгого путешествия. |
Gil's grievance against the Imperial Nephew seemed suddenly very personal and rather petty. |
Недовольство Джил против Императорского племянника показалось вдруг очень личным и довольно мелким. |
It was an analogy that Ender didn't like, because it seemed to have some truth in it. |
Эндеру эта аналогия не понравилась, потому что касалась слишком истинной. |
Daeman seemed to be pondering the choice for a silent moment. |
Один Даэман, казалось, серьезно обдумывал свой выбор. |
Her dark cloak seemed to hide something that glinted silver at her side. |
Накинутый на плечи темный плащ прикрывал что-то поблескивавшее серебром на ее боку. |
Still, he never seemed fazed by her all too often unkempt appearance. |
Но он никогда не обращал внимания на ее неряшливый вид. |
Now his home seemed dim and bare, with its shag-carpeted living room centered by his favorite reclining chair. |
Сейчас гостиная выглядела уныло пустой с одиноко стоящим посреди комнаты креслом-качалкой. |
Необъятная, необъяснимая жуть, казалось, гналась за ними по пятам. |
|
I carried on with a mixture of cynicism and optimism that seemed about the right mix for me. |
Я двигался дальше именно с той смесью цинизма и оптимизма, которая представлялась мне подходящей. |
Something chemical happened, and the geometries of Ortega's stance seemed suddenly fluid, dangerously tactile. |
Произошло нечто химическое, и в геометрии позы Ортеги внезапно появилось что-то жидкое, что-то опасно тактильное. |
How that little round hole of pink heel seemed to flaunt itself before them! |
Как назойливо красовалась у них перед носом эта дырка на розовой пятке! |
The ship seemed to be moving rapidly through the gaseous sea, being driven or drawn to some unknown destination. |
Корабль, казалось, начал двигаться быстрее через газообразное море, гонимый к какой-то неизвестной цели. |
Suddenly it seemed odd that he should be sitting there occupying himself with a piece of wood. |
Внезапно ей показалось странным, что он сидит тут и возится с этой деревяшкой. |
Her heart went out to him and seemed to find him; she felt his sorrow and shared it or it seemed to her that she did. |
В порыве сочувствия ей казалось, что она могла разделить его горе и помочь ему. |
From time to time, he seemed to hear a chorus of voices singing something he could not distinguish. |
Время от времени слышался хор голосов, что-то поющий. |
Fulfillment of his great obligation to his father seemed to be ever more remote. |
А до выполнения обязательств перед отцом было еще куда как далеко. |
No one seemed to have noticed that Harry's broom was behaving strangely. |
Никто, казалось, не заметил, что метла Гарри странно себя ведет. |
Can you speak to the tragedy... the violent death of a celebrity who seemed to have it all? |
Что вы скажете о гибели поп-звезды, у которой было абсолютно все? |
Теппику вдруг показалось, что верблюд не бежит, а плывет по воздуху. |
|
King Rinkitink occupied a royal guest chamber built especially for his use and seemed in no hurry to leave his friends in Pingaree. |
Король Ринкитинк расположился в специально построенных для него палатах и не спешил покидать друзей. |
Bahzell reminded himself to assume it was the former-which, given the state of the grounds, seemed likely, anyway-and turned to the one wing whose many-paned windows gleamed brightly. |
Из осторожности Базел принял первое предположение и повернул к крылу здания, окна которого светились ярче. |
The defense seemed doomed once the assault teams got inside and got the outer gates open. |
Казалось, защитники обречены с того момента, когда штурмовые отряды пробились внутрь и открыли наружные ворота. |
He seemed to have left the warmth and safety of the ship and to be plunging deep into the silent blackness ahead. |
Ему показалось, что он оставил уютный и безопасный корабль и погрузился в черное безмолвие. |
He could have moved out to the open sea to the cast by way of the northern tip of the island of Makehl, but this seemed unlikely. |
Вряд ли он мог взять курс на восток, в открытое море, северную оконечность острова Макель. |
The almost menacing tone of the proposed language seemed to aim not at deterring abuse but at discouraging any request for review. |
Представляется, что почти угрожающий тон предлагаемой формулировки направлен не на то, чтобы ограничить злоупотребления, а на то, чтобы отпугнуть желающих обратиться с запросом об обжаловании. |
He didn't have an appointment, but Mr. Danagger seemed to be expecting him so... |
У него не была назначена встреча, но м-р Дэннагер по-видимому, ожидал его и... |
It's often seemed to me that we are more concerned to air our differences than we are to find common ground. |
Зачастую мне казалось, что мы больше заботимся об озвучивании расхождений, чем о нахождении общей почвы. |
There were inequities in salary movement through the proposed bands which seemed to reward more generously those with fewer years of service. |
Существуют элементы необъективности в изменении окладов в рамках предлагаемых диапазонов, применение которых, как представляется, будет более щедро вознаграждать работников с меньшим стажем. |
The African Union investigation also found that aspects of the attack seemed to be exaggerated. |
В ходе проведенного Африканским союзом расследования было также установлено, что, как представляется, данные, касающиеся этого нападения, по-видимому, преувеличены. |
And it seemed best to let her try for happiness where she could. |
И казалось, что лучше ей попытаться найти счастье, где это возможно. |
The ethics commission has always seemed isolated here in Chicago. |
Ну, Коммитет по этике всегда казался изолированным, здесь, в Чикаго. |
This objective seemed to be entirely within reach - or at least possible - until the first half of 2003. |
Эта цель казалась вполне достижимой - или, по крайней мере, возможной - до первой половины 2003 г. |
And none of the people or the animals, well, they all seemed oblivious of her. |
И никто из людей или животных не обращал на нее внимания |
Казалось, она сейчас упадет в обморок. |
|
It may have seemed like a good idea at the time. |
В то время это могло показаться неплохой идеей. |
Arlova alone, with her silent, sleepy manner, seemed to remain unchanged. |
Одна Арлова с ее сонным спокойствием казалась Рубашову живым человеком. |
He was standing on the cylinder, which was now evidently much cooler; his face was crimson and streaming with perspiration, and something seemed to have irritated him. |
Он взобрался на крышку цилиндра, которая, очевидно, успела остыть. Лицо у него раскраснелось, пот катился градом по лбу и щекам, и он явно был чем-то раздражен. |
Rastignac went home. He was fascinated by Mme. de Nucingen; he seemed to see her before him, slender and graceful as a swallow. |
Пока Эжен дошел до пансиона, он уже увлекся г-жой де Нусинген: она ему казалась изящной, легкой, точно ласточка. |
Козетте чудилось, что свадебную корзинку подносят ей серафимы. |
|
His expression, his manner, his very soul seemed to vary with every fresh part that he assumed. |
Выражение его лица, манеры, самая душа, казалось, изменялись при каждой новой роли, которую ему приходилось играть. |
She seemed quite pretty, she's offbeat and Greg always likes complicated women. |
Она вроде симпатичная, весёлая, и Грегу всегда нравились непростые женщины... |
They were sullen-looking, sleepy-eyed men who seemed unused to late hours. |
И все они были какие-то мрачные, смотрели сонно, как будто им непривычно в такой поздний час оказаться на ногах. |
On the other hand, the immense gulf between not always witless poverty and unearned wealth seemed to him cruel and almost evil. |
С другой стороны, огромная пропасть между не всегда бесталанной бедностью и незаслуженным богатством казалась Джонсону чем-то жестоким и даже греховным. |
Thank you, I took care of what seemed necessary before we left ground. |
Благодарю, я позаботился обо всем, что казалось мне необходимым, еще до того, как мы покинула Землю. |
Казалось, руки у него отяжелели и оттягивали плечи. |
|
Then it had seemed altogether strange. |
Потом она мне показалась совсем незнакомою. |
But when she was in conversation with Mrs. Plymdale that comforting explanation seemed no longer tenable. |
Но во время разговора с миссис Плимдейл это обнадеживающее объяснение событий потеряло в ее глазах убедительность. |
I selected what seemed to me to be a solid boat, and yet one not too heavy. |
Я остановил свой выбор на той из них, что показалась мне прочной и не слишком тяжелой. |
The little man seemed to have forgotten his previous humiliation from the bench. |
Этот человечек, видно, уже позабыл, как его сперва пристыдил судья. |
On the road the lorries still rumbled past at intervals, but firing seemed to have ceased altogether. |
На дороге все еще порой громыхали грузовики, но стрельба как будто прекратилась. |
Hayward seemed to take a delight in displaying his ignorance, self-satisfaction, and wrongheadedness. |
Хейуорду будто нравилось демонстрировать свою безграмотность, самомнение и упрямство. |
It seemed condensed, pressed tight together, not a place of streets and separate buildings, but a single sculptured form. |
Он, казалось, сконцентрировался в одной точке, тесно сжавшись, и был уже не местом размещения улиц или отдельных зданий, а единой скульптурной формой. |
And so Ellena Victorovna had persuaded herself that her head was aching; that there was a nervous tic in her temples; and that her heart, time and again, seemed suddenly to fall through somewheres. |
И вот Елена Викторовна уверила себя в том, что у нее болит голова, что в висках у нее нервный тик, а сердце нет-нет и вдруг точно упадет куда-то. |
I've never talked about it; there seemed to be no point and it's necessary to look up, not down, lift one's burden and go ahead. |
Я никогда не говорила об этом. Что толку в пустых разговорах? Надо не ныть, а нести свою ношу и идти вперед. |
It all seemed to draw me and hold me, while the melancholy of eventide flowed into my heart. |
Очень манило на волю, вечерняя грусть вливалась в сердце. |
Sometimes, too, it seemed to me that the mysterious determination he had taken seemed to be failing him and he appeared to be struggling with a new, seductive stream of ideas. |
Иногда тоже казалось мне, что принятая таинственная решимость как бы оставляла его и что он начинал бороться с каким-то новым соблазнительным наплывом идей. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «It seemed easer in the abattoir».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «It seemed easer in the abattoir» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: It, seemed, easer, in, the, abattoir , а также произношение и транскрипцию к «It seemed easer in the abattoir». Также, к фразе «It seemed easer in the abattoir» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.