Kindre - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
The report of his undeniable delirium at sea was likewise popularly ascribed to a kindred cause. |
Той же причине приписывали люди приступы исступления, по слухам, находившие на него в море. |
According to Simona Cioculescu, her father-in-law found a kindred spirit in French Renaissance essayist Michel de Montaigne. |
По словам Симоны Чокулеску, ее тесть нашел родственную душу во французском Эссеисте эпохи Возрождения Мишеле де Монтене. |
I don't have friends, Mr Francatelli, or kindred spirits neither. |
У меня нет друзей, мистер Франкателли, родственных душ и подавно. |
This has been noted in both the book 'The Mysterium' and in a 'Kindred Spirit' article that is reprinted in International Times. |
Это было отмечено как в книге Мистериум, так и в статье родственный дух, которая была перепечатана в Интернэшнл Таймс. |
CHAPTER VIII. THE KINDRED SPIRITS |
Глава VIII РОДСТВЕННЫЕ ДУХИ |
К счастью, мой консультант распознал родственную душу. |
|
He was a kindred spirit, a pragmatic man who didn't trust easily. |
Родственная душа, прагматик, который так легко не доверится. |
Indeed, I sense a kindred spirit, a young man who has the potential to grow into a great clipper. Maybe the greatest clipper the badlands ever known. |
Да, я чую родственный дух, молодого человека, что может вырасти великим клиппером, может, величайшим, которого знали пУстоши. |
So, you and Sam were kindred or kin? |
Вы с Сэмом были родственниками или друзьями? |
Instead, Hákon may have planned for Óspakr to reign over the sprawling domain of Clann Somhairle as a way to ensure the kindred's obedience. |
Вместо этого Хакон, возможно, планировал, что Оспакр будет править обширными владениями клана Сомхаирл, чтобы обеспечить послушание сородичей. |
And I do not want a stranger-unsympathising, alien, different from me; I want my kindred: those with whom I have full fellow-feeling. |
И я не хочу иметь возле себя постороннего человека - несимпатичного, чужого, непохожего на меня, - я хочу, чтобы это были родные, те, с кем у меня общие чувства и мысли. |
Indigenous peoples of hundreds of worlds have always prospered once accepting the Espheni as their kindred brethren. |
Коренные народы всегда сотен миров всегда процветали, если принимая Эсфени как родных братьев. |
Dermody knew his master well enough to be aware that the prejudice might extend to him, if he spoke of his Scotch kindred. |
Дермоди хорошо знал своего господина и понимал, что предубеждение распространится даже на него, если он заговорит о своих шотландских родственниках. |
Disturbed spirits are attracted to people in pain... they feel a kindredness. |
Эти души приходят к таким как мы, кто страдает от боли. Они чувствуют, что мы похожи на них. |
And he doeth great wonders over all kindreds or the number of his name. |
и творит великие знамения над всяким коленом или число имени его. |
They're not kindred. They're my enemies. |
Они мне не родственники, они мои враги. |
And our children will hold dear that kindred bond. |
И наши дети будут ценить эту связь. |
I like to think of us as compatriots, you know, birds of a feather, kindred spirits, writers, men... |
Мне нравится считать нас соплеменниками. Ну типа... птицы одного полёта, родственные души, писатели, мужики... |
I can see a kindred spirit in you. |
Я вижу в вас родственную душу. |
Считайте меня очень родственным духом. |
|
The first dwarf to awake was Durin the father of the Longbeards, the oldest and wisest kindred of the Dwarves, and the main focus of Tolkien's stories. |
Первым проснувшимся гномом был Дарин, отец длиннобородых, старейший и мудрейший род гномов, главный герой рассказов Толкина. |
Perceiving that Margaret is a kindred spirit, Ruth, while on her deathbed, decides to write a note to bequeath Howards End to Margaret. |
Понимая, что Маргарет-родственная душа, Рут, находясь на смертном одре, решает написать записку, чтобы завещать Говардс-Энд Маргарет. |
It was so strange and pleasant that she wanted to share it at once with her kindred. |
Было это такстранно и приятно, что ей захотелось поделиться новостью со всеми сородичами. |
Чтобы я встретилась с кем-то похожим на меня. |
|
Mother Maggie, you are a kindred spirit. |
Мама Мэгги, ты моя родственная душа. |
His own relation to Farfrae and Lucetta overshadowed all kindred ones. |
Его собственные отношения с Фарфрэ и Люсеттой занимали его гораздо больше, чем их отношения с другими людьми. |
It began among the Colonies, and grew out of common origin, mutual sympathies, kindred principles, similar interests, and geographical relations. |
Она началась среди колоний и выросла из общего происхождения, взаимных симпатий, родственных принципов, сходных интересов и географических отношений. |
For two hundred years three kindreds had fought for the West Saxon throne, and no son had followed his father as king. |
В течение двухсот лет три рода сражались за трон западных саксов, и ни один сын не последовал за своим отцом в качестве короля. |
They put a piece of cloth around their necks so they can assert their status and recognize each other as non-threatening kindred. |
Они обвязывают кусок ткани вокруг своей шеи, таким образом утверждая своё положение, и узнают друг в друге безобидного сородича. |
Родственную душу, как, например, Иуда нашел ее в Понтие Пилате. |
|
Their expressive, attractive physiognomies seemed close, kindred. |
Их выразительные, привлекательные физиономии казались близкими, своими. |
Zsoldos identified the castellan with Wytk Ludány, who came from a kindred of Bohemian origin, as Simon of Kéza's Gesta Hunnorum et Hungarorum preserved. |
Жолдос отождествил кастеляна с витком Лудани, который происходил из богемского рода, как сохранилось у Симона из Gesta Hunnorum et Hungarorum Кезы. |
Thanks be to God, my kindred spirit met my spirit while I was still young. |
Благодарение Богу, родственный мне дух сошелся с моим духом, пока я была еще молода. |
I smiled as I recalled the old woman's assertion that no human power could hinder the union of the kindred spirits of the children in the time to come. |
Я улыбнулся, вспомнив уверения старухи, что никакая человеческая сила не в состоянии помешать союзу родственных детей в будущем времени. |
From what I overheard, we both wanna take out the same wedding, which makes us kindred spirits, and now that you're down for the count, |
Насколько я знаю, мы оба хотим сорвать одну свадьбу: значит, мы родственные души. |
The ancient message comes, calling the kindred to take flight and to gather together. |
Испокон веков приходит послание, взывая к близким по духу и собирая их вместе. |
But for a kindred inclination-amounting almost to a passion-he might never have been known as Maurice the mustanger. |
Если бы не подобное же увлечение, доходившее почти до страсти, вероятно, он никогда не стал бы Морисом-мустангером. |
After I read his Gemini Killers screenplay, I knew that I had found a kindred spirit... |
Когда я прочитал сценарий Близнецов-убийц, я понял, что нашел родственную душу... |
Only they could get me to cross the country for a kindred spirit. |
Только они могут заставить меня пересечь страну ради родственной души. |
The Romanian Communist Party disappeared soon afterwards; unlike its kindred parties in the former Soviet bloc, it has never been revived. |
Румынская Коммунистическая партия вскоре после этого исчезла; в отличие от своих родственных партий в бывшем советском блоке, она никогда не возрождалась. |
Leopardi found kindred company among the liberals and republicans seeking to liberate Italy from its feudal yoke to Austria. |
Леопарди нашел родственную компанию среди либералов и республиканцев, стремившихся освободить Италию от феодального ига Австрии. |
They see me as a kindred spirit/taller version of themselves. |
Они видят меня, как доброго духа или себя же, только повыше. |
In the fully developed Ptolemaean system we find a kindred conception, but with a slight difference. |
В полностью развитой системе Птолемеев мы находим родственную концепцию, но с небольшим отличием. |
'Blest be the tie that binds our hearts in kindred love,' he said. |
Блаженны узы, связавшие сердца родством любви. |
He was never married, and had no near kindred but ourselves and one other person, not more closely related than we. |
Он не был женат, и у него не осталось близких родственников, кроме нас и еще одной особы, которая также приходится ему племянницей. |
My lot was a hard one, for I was desperately trying to find a kindred spirit, but as I was anxious that no one should know of this, I took refuge in being saucy and disagreeable. |
Мне жилось плохо, я испытывал чувство, близкое к отчаянию, но почему-то мне хотелось скрыть его, я бойчился, озорничал. |
Do what I might, I was still (in the prophetic language of Dame Dermody) taking the way to reunion with my kindred spirit in the time to come. |
Что бы ни делал (говоря прорицательным языком бабушки Дермоди), все я был на пути к соединению с моим родственным духом. |
The Rankans let out their own cry, a vengeful paean full of rage for all their slain kindred. |
Ранканцы испустили клич, полный жажды мщения и боли за убитых сородичей. |
Kindred was the final victim to be buried in Gacy's crawl space, and Gacy began disposing of his victims in the Des Plaines River. |
Киндред был последней жертвой, которую похоронили в крольчатнике Гейси, и Гейси начал избавляться от своих жертв в реке де-Плейнс. |
It was a pauper who lay there; no one made a pretence of mourning for him; he had neither friends nor kindred - there was no one to follow him to the grave. |
То была смерть нищего: смерть без торжественности, без родных, без провожатых, без друзей. |
They almost invariably showed favour to their own kindred, which caused jealousy and even hatred among other Scottish border families. |
Они почти всегда проявляли благосклонность к своим сородичам, что вызывало зависть и даже ненависть среди других шотландских пограничных семей. |
The Dwarves spread throughout northern Middle-earth and each kindred founded its own kingdom. |
Гномы распространились по всему Северному Средиземью, и каждый род основал свое собственное королевство. |
On 17 January 1415 Edmund obtained a papal dispensation to marry ‘a fit woman' related to him in the third degree of kindred or affinity. |
17 января 1415 года Эдмунд получил папское разрешение жениться на достойной женщине, связанной с ним в третьей степени родства или родства. |
Nothing in the world gives such a sense of kindred as community of sorrow. |
В мире лишь родственные страдания поистине поймут друг друга. |
Родственные духи все еще остаются в разлуке. |
|
The simple human need to find a kindred, to connect, and to know in our hearts |
Простая человеческая потребность найти близких, общаться. И знать в сердце, |
И сегодня, мой сородич, я пожалею тебя снова. |
|
Whether they were so, or not, and what the nature of their hellish designs, were things known only to the brace of kindred confederates. |
Договорились они или нет и каковы были их дьявольские намерения, осталось известно только им одним. |
- kindred spirit - родственный дух
- kindred organisation - родственная организация
- kindred organization - родственная организация
- kindred effect - эффект близости
- kindred offence - однородное преступление
- kindred offense - однородное преступление
- kindred spirits - Родственные души
- kindred soul - родственная душа
- kindred friends - родственные друзья
- a kindred spirit - единомышленника
- their kindred - их родство
- a kindred soul - родственная душа
- kindred languages - родственные языки
- kindred tribes - родственные племена
- food and kindred products - продукты питания и сопутствующие товары
- kindred logic - логика сходства
- ocean waves and kindred geophysical phenomena - океанские волны и родственные геофизические явления
- kindred natures - родственные характеры
- kindred crime - однородное преступление
- kindred races - родственные расы
- rain and kindred phenomena - дождь и сходные с ним явления природы
- kindred and analogous - родственные и аналогичные
- Like kindred drops mingled into one - Словно родственные капли смешались в одну
- Another reason of a kindred nature - Еще одна причина родственного характера
- kindred sympathies - родственные симпатии
- I have no kindred to interfere - У меня нет родственников, которые могли бы помешать
- These are our kindred of Earth - Это наши родственники с Земли
- They call themselves our kindred - Они называют себя нашими родственниками
- I can see a kindred spirit in you - Я вижу в тебе родственную душу
- So, you and Sam were kindred or kin? - Итак, вы с Сэмом были родственниками или родственниками