Kindred natures - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
adjective: родственный, сходный
noun: род, родственники, кровное родство, клан, сходство характеров
kindred effect - эффект близости
kindred offense - однородное преступление
kindred spirits - Родственные души
kindred friends - родственные друзья
a kindred soul - родственная душа
kindred tribes - родственные племена
food and kindred products - продукты питания и сопутствующие товары
kindred logic - логика сходства
kindred races - родственные расы
rain and kindred phenomena - дождь и сходные с ним явления природы
Синонимы к kindred: related, associated, comparable, analogous, connected, similar, parallel, like, allied, of one mind
Антонимы к kindred: unrelated, irrelevant, noncorresponding, unaffiliated
Значение kindred: similar in kind; related.
two natures of christ - два естества Христова
kindred natures - родственные характеры
Синонимы к natures: the natural world, Mother Nature, Mother Earth, the environment, wildlife, flora and fauna, the countryside, the universe, the cosmos, essence
Антонимы к natures: abstract, animal, bad, baseness, chaos, commoner, concept, disorder, exteriors, god
Значение natures: the essential qualities or characteristics by which something is recognized.
From his father he inherited an irresistible inclination to play tricks, from his mother the ability to divine the weak sides of people's natures. |
От отца он перенял неистощимую проказливость, от матери - способность быстро угадывать слабые стороны людей. |
Another view is that causes and effects are 'states of affairs', with the exact natures of those entities being less restrictively defined than in process philosophy. |
Другая точка зрения состоит в том, что причины и следствия-это состояния дел, причем точная природа этих сущностей определяется менее ограниченно, чем в философии процесса. |
He lacks the devious natures of his brothers and sister and is considerate towards others. |
Он лишен коварства своих братьев и сестер и внимателен к другим. |
Myriad details show the true natures of the characters present, especially the Earl and his son. |
Мириады деталей показывают истинную природу присутствующих персонажей, особенно графа и его сына. |
There are too many women whose better natures are always triumphing. . . . Well, let's get back to business. |
Слишком много на свете женщин, в которых лучшая сторона натуры неизменно побеждает... Но вернемся к делу. |
Jean Valjean was of that thoughtful but not gloomy disposition which constitutes the peculiarity of affectionate natures. |
Жан Вальжан был задумчив, но не печален, -свойство привязчивых натур. |
Against all odds, and your own natures... you have survived! |
Вопреки всему, и вашей собственной натуре... вы выжили. |
Instead, they are abstractions used to explain the varying natures and behaviors of actual materials in terms of ratios between them. |
Вместо этого они являются абстракциями, используемыми для объяснения различной природы и поведения реальных материалов в терминах отношений между ними. |
Each person is understood as having the identical essence or nature, not merely similar natures. |
Каждый человек понимается как имеющий тождественную сущность или природу, а не просто сходную природу. |
My father told me about these men, about their natures, so I know that any appearance of civility from them is but a glimpse of the men they once were. |
Мой отец говорил мне о этих людях, о их природе, так что я знаю, что любое проявление вежливости у них, лишь проблеск людей, которыми они когда-то были. |
The awful experiences of the Assize Court and the last toilet commonly produce this dissolution of the nervous system, even in the strongest natures. |
Тягостные переживания в суде присяжных и во время последнего туалета приговоренного вызывают почти всегда, даже у натур самых крепких, подобное расстройство нервной системы. |
Once darkness descends, true natures emerge, And everything is fair game until morning. |
Как только на лес опускается мгла, проявляется настоящая природа, и все по-честному до самого утра. |
It's not in their conservative natures to do so. Especially when it comes to public relations. Or controlling the message. |
Это противоречит их консервативной натуре, особенно когда речь идет о пиаре или о контроле над информацией. |
A new species would bless me as its creator and source; many happy and excellent natures would owe their being to me. |
Новая порода людей благословит меня как своего создателя; множество счастливых и совершенных существ будут обязаны мне своим рождением. |
CHAPTER VIII. THE KINDRED SPIRITS |
Глава VIII РОДСТВЕННЫЕ ДУХИ |
И сегодня, мой сородич, я пожалею тебя снова. |
|
Like all ingenuous natures, Esther loved to feel the thrills of fear as much as to yield to tears of pathos. |
Как все простодушные натуры, Эстер одинаково любила ощущать дрожь ужаса и проливать слезы умиления. |
Moreover, certain natures being given, we admit the possible development of all beauties of human virtue in a belief that differs from our own. |
Кроме того, у некоторых исключительных натур мы допускаем возможность гармонического развития всех форм человеческой добредетели, даже если их верования и отличны от наших. |
A letter is a living soul, and so faithful an echo of the voice that speaks in it, that finer natures look upon a letter as one of love's most precious treasures. |
Письмо - это сама душа, эхо того, кто говорит, настолько точное, что люди тонкой души относят письма к самым ценным сокровищам любви. |
Without acute mania it may nevertheless occur that certain natures lack what I should describe as braking power. |
Даже без острых проявлений мании у некоторых отсутствует то, что я называю тормозящей силой. |
Sure, zoos are interesting, but they are only educational in the sense that they teach a disregard for the natures of other living beings. |
Несомненно, зоопарки интересны, но они только образовательный в смысле, что они преподавайте игнорирование природа других живых существ. |
Those of us who survived knew... mankind could never survive... a fourth. That our own volatile natures... could simply no longer be risked. |
Кто спаслись, знают, что человечество не пережило бы... четвёртой... что попросту нельзя было больше рисковать... нашей изменчивой натурой. |
Their expressive, attractive physiognomies seemed close, kindred. |
Их выразительные, привлекательные физиономии казались близкими, своими. |
Natures of this kind are nearly all alike; in almost all of them you will find some hidden depth of sublime affection. |
Почти все люди такого склада похожи друг на друга. Но в душе почти у каждого из них вы можете найти возвышенное чувство. |
He was superstitious-as such head-strong natures often are-and he nourished in his mind an idea bearing on the matter; an idea he shrank from disclosing even to Jopp. |
Он был суеверен, как большинство таких упрямых натур, и долго обдумывал одну пришедшую ему в голову мысль, о которой не хотел говорить даже Джаппу. |
Is it that some natures delight in evil, as others are thought to delight in virtue? |
Может быть, некоторым натурам зло доставляет такое же удовольствие, какое другие находят в добрых делах? |
Есть натуры, чрезвычайно приживающиеся к дому, точно комнатные собачки. |
|
And I do not want a stranger-unsympathising, alien, different from me; I want my kindred: those with whom I have full fellow-feeling. |
И я не хочу иметь возле себя постороннего человека - несимпатичного, чужого, непохожего на меня, - я хочу, чтобы это были родные, те, с кем у меня общие чувства и мысли. |
It would be illogical for us to protest against our natures don't you think? |
Было бы нелогично, если бы мы с вами пошли против нашей природы. Вам так не кажется? |
The remark was more in character with her father than with her usual self; but to-day they seemed to have changed natures. |
Это замечание по характеру подходило больше ее отцу, чем ей самой. Но сегодня казалось, что они поменялись характерами. |
But for a kindred inclination-amounting almost to a passion-he might never have been known as Maurice the mustanger. |
Если бы не подобное же увлечение, доходившее почти до страсти, вероятно, он никогда не стал бы Морисом-мустангером. |
Such fits of justice and goodness are not characteristic of vulgar natures. |
Подобное стремление к добру и справедливости несвойственно натурам заурядным. |
Его человеческая и божественная природа представляют собой единое целое. |
|
Дикими животными с чистой душой и несомненными талантами. |
|
There are natures born to the inheritance of flesh that come without understanding, and that go again without seeming to have wondered why. |
Бывают такие редкие, особенные натуры, которые приходят в мир, не ведая зачем, и уходят из жизни, так ничего и не поняв. |
She knew that that gaze meant that those two had had long conversations of an intimate kind-about their likes and dislikes, about their natures, about their views of marriage. |
Она знала, что скрывал этот взгляд: долгие интимные беседы вдвоем - о чем? - обо всем на свете: вкусах, характерах, взглядах на брак. |
However, the natures of both men were rigid, no question from Marius to M. Fauchelevent was possible. |
Помимо всего, оба они были необщительны по природе; поэтому Мариус не мог прямо задать Фошлевану такой вопрос. |
А я не знала, что ты это понимаешь, мама... то есть какие они оба по природе своей. |
|
The Bishop's face at once assumed that expression of gayety which is peculiar to hospitable natures. |
На лице епископа внезапно появилось веселое выражение, свойственное радушным людям. |
I must remind the reader again that Nikolay Vsyevolodovitch's was one of those natures that know nothing of fear. |
Напомню опять читателю, что Николай Всеволодович принадлежал к тем натурам, которые страха не ведают. |
I knew that once I got them here I'd make them reveal their true natures. |
Я знал, что однажды они будут здесь, и я открою их истинную природу. |
At other times it joined gods with very different natures, as when Amun, the god of hidden power, was linked with Ra, the god of the sun. |
В другие времена она соединяла богов с совершенно иной природой, как, например, когда Амон, Бог скрытой силы, был связан с Ра, богом солнца. |
Thomas stated that these two natures existed simultaneously yet distinguishably in one real human body, unlike the teachings of Manichaeus and Valentinus. |
Фома утверждал, что эти две природы существовали одновременно, но различимо в одном реальном человеческом теле, в отличие от учений Манихея и Валентина. |
But thy vile race, Though thou didst learn, had that in't which good natures Could not abide to be with; therefore wast thou Deservedly confined into this rock,. |
Но твой мерзкий род, хотя ты и учился, имел то, с чем не могли смириться добрые натуры; поэтому ты заслуженно был заключен в эту скалу. |
The Rabbit, Goat, and Pig have been bestowed with calmer natures than the other nine signs. |
Кролик, коза и свинья наделены более спокойной природой, чем остальные девять знаков. |
Вместо этого он предложил три различные человеческие природы. |
|
These human natures were essential to his idea of human potentiality and prejudices. |
Эти человеческие качества были существенны для его представления о человеческом потенциале и предрассудках. |
Leopardi found kindred company among the liberals and republicans seeking to liberate Italy from its feudal yoke to Austria. |
Леопарди нашел родственную компанию среди либералов и республиканцев, стремившихся освободить Италию от феодального ига Австрии. |
He defended the Trinitarian doctrines against the Arians and dealt besides with the question of the two natures in Christ, with baptism, and with the Eucharist. |
Он защищал Тринитарные учения от ариан и занимался, кроме того, вопросом о двух естествах во Христе, о крещении и о Евхаристии. |
If one posits that non-physical entities can exist, there exist further debates as to their inherent natures and their position relative to physical entities. |
Если допустить, что нефизические сущности могут существовать, то возникнут дальнейшие споры относительно их врожденной природы и их положения относительно физических сущностей. |
He compared phlogiston to light or fire, saying that all three were substances whose natures were widely understood but not easily defined. |
Он сравнил флогистон со светом или огнем, сказав, что все три вещества являются субстанциями, природа которых широко понимается, но не легко определяется. |
The fluctuations are then directly dependent on the natures of the various walls of the system. |
Тогда флуктуации напрямую зависят от природы различных стенок системы. |
I have used the terms policy and guidelines here to indicate the relatively strict and lax natures of the two sections. |
Я использовал здесь термины политика и руководящие принципы, чтобы указать на относительно строгий и мягкий характер этих двух разделов. |
In the 19th century, persons suffering from mental illness were thought to be alienated from their own true natures. |
В XIX веке считалось, что люди, страдающие психическими заболеваниями, отчуждены от своей собственной истинной природы. |
The first European mention of the directional compass is in Alexander Neckam's On the Natures of Things, written in Paris around 1190. |
Первое европейское упоминание о направленном компасе содержится в книге Александра Некама о природе вещей, написанной в Париже около 1190 года. |
Ruaidhrí's expulsion may have also been connected to the apparent marriage alliance between his kindred and the Crovan dynasty. |
Изгнание руайдри, возможно, также было связано с очевидным брачным союзом между его родственниками и династией Крованов. |
The fallacy arises from confusing the natures of two different failure rates. |
Это заблуждение возникает из-за смешения природы двух различных уровней отказов. |
In his youth he supported extending the vote to women, and once wrote, “All women in their natures are like giantesses. |
В юности он поддерживал распространение права голоса на женщин и однажды написал: “Все женщины по своей природе подобны великаншам. |
But he was of an odd highly-strung natures - sullen and excitable by turns. |
Примером игрока, который является амбидекстром, является Люк Дженсен. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «kindred natures».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «kindred natures» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: kindred, natures , а также произношение и транскрипцию к «kindred natures». Также, к фразе «kindred natures» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.