As many times as it takes - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
adverb: как, согласно, как например
conjunction: как, так как, когда, по мере того как, как только, потому что, в то время как, как будто, так что, как ни
preposition: в качестве, в виде
pronoun: что, который, какой
will get back to you as soon as - вернусь к вам, как только
move as quickly as possible - двигаться как можно быстрее
as soon as this issue - как только этот вопрос
as easy as it seems - так просто, как кажется
as well as its role - а также его роли
as well as the observers - а также наблюдатели
as well as a decrease - а также уменьшение
as quick as i could - так быстро, как я мог
as many as we can - столько, сколько мы можем
know that as well as - знаю, что так же, как
Синонимы к as: every bit, equally, while, (just) when, even as, just as, at the time that, at the moment that, like, the (same) way
Антонимы к as: even though, as a consequence, in consequence, not like, that is why, unlike, accordingly, apart from, as an outcome, as the consequence
Значение as: used in comparisons to refer to the extent or degree of something.
many applications - многие приложения
many features - многие функции
many plans - многие планы
many dishes - многие блюда
many courses - многие курсы
many prayers - много молитв
many some - многие некоторые
on many points - по многим пунктам
with many reservations - со многими оговорками
how many parts - сколько частей
Синонимы к many: bajillions of, a horde of, a great/good deal of, hundreds of, more —— than one can shake a stick at, multitudinous, gazillions of, umpteen, copious, sundry
Антонимы к many: few, little
Значение many: the majority of people.
noun: время, раз, срок, период, времена, рабочее время, эпоха, жизнь, век, такт
verb: приурочить, приурочивать, показывать время, удачно выбирать время, рассчитывать по времени, назначать время, отбивать такт, танцевать в такт, согласовывать
at odd times - в нечетные времена
these are times - это раз
times like this - раз, как это
short cycle times - короткое время цикла
of modern times - современности
three times as high - в три раза выше
and at different times - и в разное время
of the times when - в те времена, когда
20 times more likely - 20 раз чаще
times when it is - раз, когда он
Синонимы к times: o’clock, hour, juncture, moment, point in time, minute, second, stage, instant, point
Антонимы к times: age, eternity
Значение times: multiplied by.
pronoun: это, он, него, она, оно, этого
noun: последнее слово, идеал, верх совершенства, тот, кто водит
it boosts - это повышает
imagine it - представить его
it precedes - она предшествует
it drags - тащит
deter it - удержать ее
tether it - привязывает его
utter it - пересказать
senses it - воспринимает его
it surveys - это опросы
just tell it like it is - просто сказать ему, как это
Синонимы к it: that, this, something, actually, the subject, the-thing, as-it-is, that-is, anything, everything
Антонимы к it: other, next, former, fantastic, past, old
Значение it: used to refer to a thing previously mentioned or easily identified.
noun: взятие, дубль, захват, сбор, улов, выручка, барыши, урок наборщика, кинокадр
verb: принимать, брать, считать, занимать, использовать, снимать, получать, воспринимать, отнимать, везти
takes place across - происходит через
takes a while longer - занимает некоторое время, дольше
what i takes - то, что я принимаю
takes hands on - берет в руки
takes notice of - принимает уведомление о
takes for - требуется для
this takes the form of - это принимает форму
takes place at the beginning - происходит в начале
takes only a few - занимает всего несколько
it takes something - он берет что-то
Синонимы к takes: grasp, clutch, grip, get hold of, clasp, lay hold of, grab, withdraw, draw, pull
Антонимы к takes: place, drive, hand, transfer, will make, display, come back, mistake, make, bring
Значение takes: lay hold of (something) with one’s hands; reach for and hold.
It takes genuine intimacy with all segments to be able to access all areas of breadth at all times. |
Требуется подлинная близость со всеми сегментами, чтобы иметь возможность получить доступ ко всем областям широты в любое время. |
Batman is a myth and a mosaic, an icon who catches the light at different angles at different times, and takes multiple forms. |
Бэтмен-это миф и мозаика, икона, которая ловит свет под разными углами в разное время и принимает разные формы. |
Atmospheric explosions, or full combustion, takes about 15,000 times longer than what happens in your car. |
Атмосферные эскплозии, или полное сгорание длится в 15,000 раз дольше, чем то, что происходит в вашем автомобиле. |
Because of this woman's age she is not accustomed to the modern times in which this story takes place. |
Из-за возраста этой женщины она не привыкла к современности, в которой происходит эта история. |
Just wanted to point out that it takes a really long time to load, to the point that, the last few times I tried it, I thought it wasn't working. |
Просто хотел отметить, что это занимает очень много времени, чтобы загрузить, до такой степени, что в последние несколько раз, когда я попробовал его, я думал, что он не работает. |
And this process, which takes just a millisecond or so, happens thousands of times a minute in every one of your 100 billion cells, as long as you live and think and feel. |
И этот процесс, занимающий около одной миллисекунды, происходит тысячи раз в минуту в каждой из ваших сотен миллионов клеток, все время, пока вы живете, думаете и чувствуете. |
If every driver takes the path that looks most favourable to them, the resultant running times need not be minimal. |
Если каждый водитель выбирает путь, который выглядит наиболее благоприятным для него, то результирующее время работы не должно быть минимальным. |
But 23 takes the biscuit: 49 times. |
А 23-й целых 49 раз. |
And when Ruskin takes me on, I'll make sure that you have access to the great man at all times. |
И когда Рёскин наймет меня, я гарантирую, у тебя всегда будет доступ к великому человеку. |
Decoding Olivia Brody takes decryption software a thousand times more powerful than PinZ0's. |
Для расшифровки Оливии Броуди нужно программное обеспечение в тысячу раз мощнее, чем у ПинЗ0. |
The time and effort it takes to stab someone 40 times takes determination, the sort indicative of someone affected by a past trauma. |
Время и усилия, затраченные, чтобы ударить кого-то ножом 40 раз, предполагают состояние, характерное для человека, перенёсшего травму. |
It takes 20 times the normal dose to kill a sheep, and 30 times the normal dose to kill cattle. |
Чтобы убить овцу, требуется в 20 раз больше обычной дозы, а чтобы убить крупный рогатый скот-в 30 раз больше обычной дозы. |
The film is based on Ryunosuke Akutagawa's story In a Grove which takes place during the times of Tsar Alexander II. |
Фильм основан на рассказе Рюносуке Акутагавы В роще, действие которого происходит во времена царя Александра II. |
Simon is kind, gentle, logical, responsible, and at times poetic, and often takes charge when Alvin goes too far with his harebrained schemes. |
Саймон добр, мягок, логичен, ответственен, а иногда и поэтичен, и часто берет на себя ответственность, когда Элвин заходит слишком далеко со своими безрассудными планами. |
But Napoleon believes himself to be of such superhuman strength that he takes six times the amount of poison needed to do the job. |
Но Наполеон настолько верил в себя, в свою сверхчеловеческую силу что принял яда в шесть раз больше чем нужно было. |
The sleep cycle of alternate NREM and REM sleep takes an average of 90 minutes, occurring 4–6 times in a good night's sleep. |
Цикл сна чередующихся NREM и REM сна занимает в среднем 90 минут, происходя 4-6 раз в хорошем ночном сне. |
All you need to know is that it takes a real man to admit that he reads self-help books at times. |
Скажу тебе так: надо иметь яйца, чтобы признать, что ты читаешь книги по психологии. |
Under current federal law, it takes 100 times as much powder cocaine as crack cocaine to trigger the same mandatory minimum penalty. |
В соответствии с действующим федеральным законодательством для назначения одинаковой обязательной минимальной меры наказания объем порошкового кокаина должен в 100 раз превышать объем крэка. |
В других случаях он использует преимущества местности или погоды. |
|
Other times, no bidding or competition takes place. |
В других случаях никаких торгов или соревнований не происходит. |
Development into the adult form takes weeks or months, and the larva moults several times as it grows in size. |
Развитие во взрослую форму занимает недели или месяцы, и личинка линяет несколько раз по мере роста в размерах. |
It takes great courage to back truth unacceptable to our times. |
Нужна большая храбрость, чтобы отстаивать правду, какую время наше не приемлет. |
Make sure she takes those pills three times a day, and I'll see you next week. |
Убедитесь, что она принимает те таблетки 3 раза в день, и до встречи через неделю. |
They had taken eighteen hours over a journey that takes six in normal times. |
Путешествие вместо обычных шести часов отняло восемнадцать. |
However, Mars is 200 times further away, and as a result it takes on average 13 minutes for a signal to travel from the Earth to Mars. |
Однако Марс в 200 раз дальше Луны, и поэтому сигнал от Земли к Марсу идёт в среднем 13 минут. |
When the winning card face in a trick is played multiple times to that trick, the first such card played is the one which takes the trick. |
Когда лицо выигрышной карты в трюке разыгрывается несколько раз к этому трюку, первая такая играемая карта-это та, которая берет трюк. |
There are times when he remembers that his next birthday will be his sixtieth, and that disheartens him. |
Он иногда вспоминает, что следующие именины будут шестидесятыми по счету, и расстраивается. |
No babe ever takes this long when I'm doing her. |
Ни у одной малышки это не заняло так много времени, когда я обрабатывала её. |
So he takes this kid's sled and goes flying down this hill. |
Так он взял санки этого мальчика и пошел съезжать с того холма. |
A language that everybody can understand is necessary because of the mixture of peoples from many times and places. |
Смешение народов из разных эпох и времен настоятельно требует языка, понятного для всех. |
Indeed, the researchers picked this site because ice and snow accumulates here 10 times faster than anywhere else in Antarctica. |
Естественно исследователи выбрали это место, потому что лёд и снег накапливаются здесь в 10 раз быстрее, чем где-то ещё в Антарктиде. |
He sought medical assistance nine times and at the present time, his health condition is acknowledged as satisfactory. |
Г-н Какабаев 9 раз обращался за медицинской помощью, и на текущий момент состояние его здоровья признано удовлетворительным. |
It must also be noted that Japan has served as a non-permanent member of the Security Council nine times since it joined the United Nations, some 50 years ago. |
Также следует отметить, что со времени вступления в члены Организации Объединенных Наций 50 лет назад Япония девять раз участвовала в работе Совета Безопасности в качестве непостоянного члена. |
Wind is the second-largest renewable resource after solar: 3600 terawatts, more than enough to supply humanity 200 times over. |
Ветер - это, после солнца, второй по величине возобновляемый источник энергии: 3600 тераватт, чего более, чем достаточно для 200-кратного удовлетворения потребностей человечества. |
And you know I stop breathing 10 or 12 times a night, and if someone's not there to flip me over, I could die. |
10 или 12 раз за ночь и если бы меня некому было перевернуть я мог умереть. |
If we'd stayed on the parkway instead of going east I don't think we'd have wound up in Bridgeport so many times. |
Если бы мы остались на шоссе Меррит вместо того, чтобы свернуть на съезде 29 и поехать на восток к Гринвичу, то, не думаю, что мы проезжали через Бриджпорт так много раз. |
With the floating leverage system we have introduced, leverage reaches as high as 1:1000, which means that our traders can increase their buying power by as much as 1000 times. |
Благодаря нашей системе плавающего кредитного плеча, которое может достигать 1:1000, покупательская способность наших трейдеров увеличивается в тысячу раз. |
If we define a communication as the amount of time it takes for a one-way transmission-and-reception of information, here's how far we can go in 13.8 billion years. |
Если мы определим «коммуникацию» как количество времени, необходимого для передачи и приема информации в одном направлении, то это и есть тот путь, который мы можем проделать за 13,8 миллиарда лет. |
But these are strange times, and Trump will survive this as he has survived all previous transgressions. |
Но сейчас наступили странные времена, и Трамп переживет это, как пережил все предыдущие разоблачения. |
In old times, in order to attract storks to the yard, villagers installed a cart wheel on a high post and a heavy nest held up well on it. |
В старину, чтобы привадить ко двору аистов, селяне на высоком столбе устанавливали колесо от телеги, и тяжелое гнездо хорошо на нем держалось. |
Greeks have at times appeared to be on a similar trajectory. |
Время от времени, похоже, и греки действуют в том же направлении. |
But the struggle is not yet over; it continues on every continent and takes many forms. |
Но борьба еще не закончена; она идет, по-прежнему, на каждом континенте и принимает различные формы. |
It is admittedly a gamble to depend on anyone’s realism, since leaders, and their countries, at times do behave irrationally. |
Нельзя не признать, что полагаться на чей-то реализм весьма рискованно, поскольку лидеры, как и их страны, порой ведут себя иррационально. |
Он охотится на девушек и подвешивает их на балках. |
|
I must have chanted those words a thousand times before they opened the voting again, like a mantra: not him, me, not him, me, not him, me, not him, me. |
Я повторил эти слова, наверное, тысячу раз, прежде чем голосование снова открылось. Как мантра: не его, меня, не его, меня, не его, меня, не его, меня. |
Well, Mister Smart the Schoolmaster, I deduce that your old skull dates back from Roman times because that is nearly twice as deep. |
Ну, господин учитель... я делаю вывод, что череп относится к временам Древнего Рима... потому что лежал в 2 раза глубже. |
I don't know what happened. I texted each one of them, gave hem their pig times. |
Не знаю, в чём дело, я написал... каждому из них, когда им вертеть свинью. |
I dialled the competition line 5,000 times. |
Я звонила на викторину 5,000 раз. |
Although as a rule he behaved to me scornfully and jeeringly, he liked me for my partiality for books, and at times he permitted himself to talk to me instructively, seriously. |
Хотя вообще он относится ко мне насмешливо, с издевкой, но ему нравится мое пристрастие к книгам, и порою он разрешает себе говорить со мною поучительно, серьезно. |
A tall, dark and handsome stranger falls madly in love with me and takes me away to a life of mystery and international intrigue. |
Высокий, темноволосый, красивый незнакомец безумно влюбляется в меня и увозит меня в жизнь, полную загадок и международных интриг. |
I feel like when I set the price up higher, it takes it out of the realm of petty crime and helps me preserve my sense of personal integrity. |
Когда я повышаю цену, оно как бы перерастает постыдное преступление, и помогает мне сохранить чувство целостности моей личности. |
He said once in an interview, that he only takes for joy, - never for grief. |
Однажды он сказал в интервью, что всё делает в наслаждение, никогда не горюет. |
The key to understanding how life obeys the laws of thermodynamics is to look at both the energy it takes in and the energy it gives out. |
Дабы понять, как жизнь подчиняется законами термодинамики, нужно посмотреть на входящую и выходящую из неё энергию. |
Each player takes cards in turn, as many as he wants, but only from one row each time. |
Каждый игрок по очереди берет карты, столько, сколько захочет, но с условием: каждый раз брать карты только в одном ряду. |
And out of nowhere, Dukat takes an interest in this orphan boy who arrives on our station. |
И вдруг, ни с того ни с сего, Дукат проявляет интерес к этому мальчику, прибывающему на станцию. |
Meeting up with a hot grandma for dinner, dancing, and then after that, we're gonna see where the afternoon takes us. |
Пойду с одной горячей бабулей на обед, танцы, а потом... потом посмотрим, куда заведёт нас этот полдень. |
Every time we get a new patient on the ward the doctor goes into the theory with both feet; it's pretty near the only time he takes things over and runs the meeting. |
Стоит только появиться новому больному, доктор сразу - на свою теорию, и поехали; только тут он, кажется, и бывает главным, сам ведет собрание. |
Он всегда долго спит когда пьяный. |
|
She's got her job in the daytime grooming dogs and at night she takes care of maintenance at the Pitch and Putt. |
Она подрабатывает днем стрижкой собак а ночью чистит площадку для игры в гольф |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «as many times as it takes».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «as many times as it takes» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: as, many, times, as, it, takes , а также произношение и транскрипцию к «as many times as it takes». Также, к фразе «as many times as it takes» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.