Gird up one’s loins - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
gird up one’s loins - препоясать чресла
gird up - подпоясывать ремнем
Синонимы к gird: surround, enclose, encircle, circle, encompass, border, bound, edge, skirt, fringe
Антонимы к gird: let-go, weaken, praise, compliment, flatter, disarm
Значение gird: To bind with a flexible rope or cord.
adverb: выше, вверх, наверх, наверху, вверху, кверху, ввысь, вдоль, впереди
preposition: по, вверх по, против, вдоль, вглубь, вдоль по, к северу, по направлению к, в северном направлении
verb: подниматься, поднимать, повышать, вскакивать
noun: подъем, успех, вздорожание
adjective: повышающийся, поднимающийся вверх, идущий вверх, шипучий, направляющийся на север
kept up - постоянно
tart up - подстригать
fit out/up - снарядить / вверх
jazz up - подбадривать
take up one’s residence - занять свое место жительства
baste up a story - сочинять историю
sludge build-up - наращивание металлической крошки
head up posture - поза с поднятой головой
keep up friendship - поддерживать дружбу
run up account - увеличивать счет
Синонимы к up: upwards, upward, upwardly, about, wide awake, conscious, out of bed, functioning, awake, alert
Антонимы к up: down, beneath, below, downwards
Значение up: toward the sky or a higher position.
keep one’s ears open - настораживаться
furniture of one’s mind - Мебель для ума
pull one’s socks up - напрягать все силы
leave one’s bed - выздороветь
eat one’s leek - проглотить обиду
to let go one's hold of sth. - отпустить одну & Rsquo; s владение СТГ.
to oil one's tongue - к маслу один & Rsquo; s язык
to rave against one's fate - бредить против одного и Rsquo; s судьба
to rest from one's labours - чтобы отдохнуть от одного & Rsquo; s роды
the constitution of one's mind - Конституция одного и Rsquo, S ум
Синонимы к one’s: is, have, and, maybe, make, became, also, just one, cows, new
gird up one’s loins - препоясать чресла
back and loins - назад и поясницы
fruit of my loins - плод моих чресел
Синонимы к loins: pubes, pubic region, hips, haunch, buttocks, flanks, hocks, nuts, thighs, balls
Антонимы к loins: debt, exterior, internal organs, liability, outside organs
Значение loins: The loins, or lumbus, are the sides between the lower ribs and pelvis, and the lower part of the back. The term is used to describe the anatomy of humans and quadrupeds, such as horses, pigs, or cattle. The anatomical reference also applies to particular cuts of meat, including tenderloin or sirloin steak.
Sundays, instead of pork loins and rump cuts, there were candles, incense, stained glass. |
В воскресенье, вместо нарезания свинины, были свечи, благовония и витражи. |
15 Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox. 16 Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly. |
15 Вот бегемот, которого я сотворил с тобою; он ест траву, как вол. 16 вот, сила его в чреслах его, и сила его в пупке живота его. |
When he touched her she sprang like a bow, hurling herself upon him, her mouth gaped and ugly like that of a dying fish as she writhed her loins against him. |
Едва Рыжий коснулся ее, она выпрямилась резко, как лук, и, бросившись к нему, стала тереться о него бедрами, рот ее был уродливо распахнут, как у задыхающейся рыбы. |
You had to eat a hard-cooked egg every two hours, and put spinach leaves on your loins. |
Нужно через каждые два часа съедать по крутому яйцу и прикладывать к пояснице шпинат. Женщины с серьезным видом слушали ее. |
У нас есть отбивные, печень, ребра, глазные яблоки, поясницы |
|
Well, I have one great passion that... that lives deep within my loins, like a... like a flaming golden hawk. |
Есть у меня одна великая мечта, которая живет в моих чреслах, как... как пламенный золотой ястреб. |
Let not your lamps be quenched, nor your loins unloosed; but be ready, for you know not the hour in which our Lord comes. |
Да не погаснут светильники ваши И да не распустятся чресла ваши; но будьте готовы, ибо вы не знаете часа, в который придет Господь наш. |
Его тело, его чресла забыли прежний голод. |
|
The fruit of your loins is born. Oh, Procreator! |
Плод ваших рук созрел, о Созидатель! |
On thy back, I set a rich spoil and a Treasure in thy loins. |
На спину твою я положил богатую добычу и сокровище в чреслах твоих. |
It was a dead body which remained hanging there, bent double, its loins broken, its skull empty. |
Это повисло уже бездыханное тело, согнувшееся пополам, с переломанным хребтом и размозженным черепом. |
To endure the agony of bringing you forth only to discover that she had nurtured in her loins such wickedness. |
Рожать вас в муках, и обнаружить, что она выносила в своем лоне такого злодея. |
Ты... ты думаешь она была потрясена? |
|
For suddenly he was aware of the old flame shooting and leaping up in his loins, that he had hoped was quiescent for ever. |
Внезапно внутри вспыхнуло и ударило в чресла пламя. Как он надеялся, что пламя это потухло навеки. |
Sometimes there are rigid spasms of the legs, thighs, and loins. |
Иногда возникают жесткие спазмы ног, бедер и поясницы. |
The carcass is cut into hams, shoulders, bacon sides, pork bellys, ham hocks, loins, pork chops, and other cuts of lesser importance. |
Тушу разделывают на окорока, плечи, беконные бока, свиные животы, окорока, чресла, свиные отбивные и другие менее важные части. |
Well, as you gird just the facts and characters... your story is really exciting. |
Ладно. Но когда описываешь простые действия героев, твой рассказ просто захватывает. |
He returned the slipper slowly, looking at her, at her belly and loins. |
Босоногий неторопливо вернул ей туфлю, глядя на нее, на живот и бедра. |
The Chemical King's loins had begotten this homunculus filled with feverish, criminal ideas who, in turn, fertilized the Rolling desert with his monstrous fantasy. |
Химический король порождает из своего чрева этого воспаленного преступными идеями человечка, - тот, в свою очередь, оплодотворяет чудовищной фантазией Роллингову пустыню. |
The poorer folk, however, and the villagers often content themselves with a broad piece of cloth round the loins, and another across the shoulders. |
Однако бедняки и деревенские жители часто довольствовались широким куском ткани вокруг чресел и еще одним куском на плечах. |
The only true and permanent solution is to be found not aboard my Ark, but in the minds and loins of each individual S'uthlamese citizen. |
Единственное верное и постоянное решение должно быть найдено не на борту моего Ковчега, а в умах и чреслах каждого отдельного гражданина с'Атлама. |
My loins into my paunch like levers grind: My buttock like a crupper bears my weight; My feet unguided wander to and fro...” |
Меж чреслами и чревом жернова размалывают плоть: ведь на седалище вся тяжесть тела моего; стопы мои мне неподвластны, вихляний их мне не унять... |
Yet, said the Rabbi, take courage, for this grief availeth nothing. Gird up thy loins, and seek out this Wilfred, the son of Cedric. |
Ободрись, - сказал раввин, - печалью ничему не поможешь, препояшь свои чресла и ступай отыскивай этого Уилфреда, сына Седрика. |
Violence and shyness-Tom's loins needed women and at the same time he did not think himself worthy of a woman. |
Буйство и робость... Чресла Тома требовали женщин, и в то же время он считал, что недостоин женщины. |
И доволен был Самюэл родом, что пошел от семени его. |
|
He wore a thin white cloth around his loins, looped between his dark legs. |
Тонкая белая ткань охватывала его бедра и полоской проходила меж темных ног. |
Найдется здесь человек с крепкой спиной и добрым сердцем? |
|
Each ejection is accompanied with continuous pulses of sexual pleasure, especially in the penis and loins. |
Каждый выброс сопровождается непрерывными импульсами сексуального удовольствия, особенно в области полового члена и поясницы. |
Слишком много шуток про тушение? |
|
В смысле о, моя поясница шипит, если ты понимаешь, о чем я. |
|
Sleep well so your loins may be girded for the battle. |
Высыпайся, нам понадобятся силы для этой битвы. |
One wild night of torrid lovemaking that soothes my soul and inflames my loins. |
Одна безумная ночь пылкой страсти, которая успокоит мою душу и воспламенит чресла. |
Out of those mighty loins a race of conscious beings must one day come. |
Из этого мощного лона когда-нибудь может выйти племя сознательных существ. |
He would offer Jupiter's throne in return for festering disease that sprung from noble loins. |
Он предложит и трон Юпитера в обмен на гнойник, что появился от его высокородных чресел. |
Let every man gird himself for battle, but be not afraid, for God is on our side. |
Пусть каждый будет готов для битвы, но не убоится, ибо Бог на нашей стороне. |
The grandeur and beauty of France lies in this, that she takes less from the stomach than other nations: she more easily knots the rope about her loins. |
Величие и красота Франции именно в том, что она меньше зависит от брюха, чем другие народы; она охотно стягивает пояс потуже. |
Are you totally freaked that the fruit of your loins is a killer fruit? |
Ты высаживаешься с того, что плод твоего чрева - смертоносный? |
We will apply to your loins the great defensive composed of cerate, Armenian bole, white of egg, oil, and vinegar. |
Мы положим вам на поясницу большой пластырь из вощаной мази, армянского болюса, яичного белка, оливкового масла и уксуса. |
Slick like ghoul and gird in moonlight, father of portents and brother to blight. |
Ловкий как упырь и окружен лунным светом, отец знамений и брат упадка. |
You wish to gather Southern China into one indomitable force and gird them for the final unification. |
Вы хотите собрать Южный Китай в одну неукротимую силу и полностью объединить его. |
With Trump seemingly unwilling to rethink his approach, it is up to Asia and its international partners to gird themselves – and the entire global economy. |
Поскольку Трамп явно не собирается пересматривать свои подходы, задача Азии и её международных партнёров заключается в том, чтобы обезопасить себя – и всю мировую экономику. |
И перестаньте называть меня порождением ваших чресел! |
|
Did your father ever give her spa treatments that released a fire in her loins? |
Твой отец когда-нибудь делал ей расслабляющий массаж, который высвобождал огонь ее чересел? |
Bunched britches, lurching loins, hot haunches, call it what you want. It can never be. |
Потерять голову, втюриться, присохнуть, назови как хочешь, этому не бывать. |
She saw it in his bent head, the quick quiet hands, the crouching of his slender, sensitive loins; something patient and withdrawn. |
Поворот головы, движения проворных, спокойных рук, чувственный изгиб его тонкого стана - во всем сквозит терпение и отчужденность. |
Where is she... (spits) ...who gave herself unto the Captains of Assyria, who have baldrics on their loins and tiaras of divers colours on their heads? |
Где та что отдалась вождям Ассирии, чьи перевязи на чреслах и диадемы сияют разными цветами на ихних головах? |
Now, despite the contentment in his loins, the Hassassin sensed another appetite growing within him. |
Несмотря на ощущение полного физического удовлетворения, ассасин начал испытывать другое желание. |
The good stock peopling in tranquil obedience to it the good earth; from these hearty loins without hurry or haste descending mother and daughter. |
И, мирно повинуясь ей, доброе племя заселять будет добрую землю, из крепких этих чресл без спешки и суеты произойдут мать и дочь. |
Edmond opened his eyes, complained of great pain in his knee, a feeling of heaviness in his head, and severe pains in his loins. |
Эдмон открыл глаза и пожаловался на сильную боль в колене, на тяжесть в голове и нестерпимую боль в пояснице. |
I had congress with Angela, and the child that she bore did not issue from my loins. |
У меня была связь с Анжелой, но ребенок, которого она родила плод не моих чресел. |
I know you're upset, but if you ever mention my mother's loins or their frothiness, to me again I don't know what I'll do, but it will be bad. |
Я понимаю, ты расстроен, но если ты еще хоть раз заикнёшься про мою мать или её возбуждённость я не знаю, что сделаю, но наверняка это будет что-то ужасное. |
МакПойл присосался к моей пояснице, уже сформировавшийся! |
|
Black rags were wound round their loins, and the short ends behind waggled to and fro like tails. |
Черные тряпки были обмотаны вокруг их бедер, а короткий конец тряпки болтался сзади, словно хвостик. |
Козетта осторожно подложила ему за спину подушку. |
|
One of the perks of squeezing a low-budget-airline hostess from my loins. |
Одно из преимуществ если дочь работает в авиакомпании. |
Alright, this came from my loins, and no one's gonna screw this up. |
Хорошо, это мое детище и никто его не испортит. |
Мы не собираемся портить твое детище. |
|
Что в нём такого, что у тебя так ноги подкашивает? |
|
Both men and women wrap round their loins a piece of cotton, and in cutting their hair they only leave it half an inch long. |
И мужчины, и женщины обматывают свои чресла куском ваты и, подстригая волосы, оставляют их только на полдюйма длиной. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «gird up one’s loins».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «gird up one’s loins» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: gird, up, one’s, loins , а также произношение и транскрипцию к «gird up one’s loins». Также, к фразе «gird up one’s loins» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.