Having reached - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
having a presence - присутствие
is having lunch with - обедает с
worry about having - беспокоиться о том,
court having regard to - суд с учетом
having barely - едва успев
having undergone - претерпев
merely having - просто имея
having surpassed - превзойдя
we are having problems with - мы имеем проблемы с
having a devastating effect - оказывает разрушительное воздействие
Синонимы к having: be in possession of, own, boast, occupy, retain, possess, keep, be blessed with, enjoy, hold
Антонимы к having: absent, hide, conceal
Значение having: possess, own, or hold.
reached record levels - Достигнутые уровни записи
be reached from - достижимо из
reached cult status - достиг культовый статус
reached by car - добраться на машине
reached the upper limit - достигло верхнего предела
can be reached through - может быть достигнуто путем
i have not reached - я не достиг
the point is reached - точка будет достигнута
reached the threshold - достигли порога
reached to date - достиг на сегодняшний день
Синонимы к reached: thrust out, stretch out, hold out, stick out, outstretch, extend, give, hand, pass, let someone have
Антонимы к reached: missed, lost, failed, left, departed
Значение reached: stretch out an arm in a specified direction in order to touch or grasp something.
after he arrived, by coming, by concluding
Устроившись в кресле пилота, я проверил пульт управления. Все было в порядке. Можно было взлетать хоть сейчас. Мы могли немедленно покинуть планету и унести с собой тайну ее сокровищ. |
|
While a scholarly consensus has yet to be reached, the realist position remains the prevailing viewpoint at this time. |
В то время как научный консенсус еще не достигнут, реалистическая позиция остается преобладающей точкой зрения в настоящее время. |
However, as the Japanese ships reached the open sea, Admiral Yi ordered the panokson warships to encircle the Japanese fleet. |
Однако, когда японские корабли вышли в открытое море, Адмирал Йи приказал военным кораблям паноксона окружить японский флот. |
There's the experience of having a body and of being a body. |
Вы можете иметь тело и быть телом — это разные ощущения. |
Having the convenience and accessibility of regular screening options that are affordable, noninvasive and could provide results much sooner, would provide us with a formidable weapon in the fight against cancer. |
Если бы у нас были удобные методы для регулярного скрининга — недорогие, неинвазивные и дающие результаты намного быстрее — то мы получили бы грозное оружие для борьбы с раком. |
The reason I'm here today is because a teacher that cared reached out and managed to tap into my soul. |
И сегодня я здесь потому, что одна учительница, которой было не всё равно, достучалась до меня. |
Если он только не впал в глобальный приступ сексуальной застенчивости. |
|
Our campaign against my father and Whitehall has reached a most critical stage. |
Наша кампания против моего отца и Уайтхолла достигла самой критической точки. |
On the other hand, how had they reached that thicket unseen? |
Воительницами они не были, но как им удалось незамеченными добраться до кустов по голой равнине? |
I think we skipped over something when we started talking about having a baby. |
Мы перескочили через один этап, когда перешли к разговорам о детях. |
Having recovered from his seasickness, the marshal was standing at the prow near the ship's bell with its embossed Old Slavonic lettering. |
Оправившийся от морской болезни предводитель красовался на носу, возле колокола, украшенного литой славянской вязью. |
And the way I dealt with that trauma was by having these sort of psychological breaks from reality. |
И я справился с этой травмой с помощью этих психологических уходов от реальности. |
The kind you get from having your arm twisted behind your back too far. |
Такие переломы возникают, когда тебе слишком сильно заламывают руку за спину. |
He was treading water, looking around, apparently having spotted neither me nor the missing boat. |
Он встал на дно и оглянулся вокруг, очевидно, не заметив ни меня, ни исчезновения лодки. |
Боксёрский клуб полиции Нью-Йорка проводит матчи через пару недель. |
|
Brother Candle's military experience consisted of having been present at the Black Mountain Massacre. |
Весь военный опыт брата Светоча заключался в его присутствии при резне у Черной горы. |
having barbecues, knowing our neighbors, loving our husbands and wives, spending time with our children. |
устраивать барбекю, знакомиться с соседями, любить своих мужей и жен, проводить время с нашими детьми. |
I like to think of the brain as having three distinct floors. |
Мне нравиться думать, что мозг имеет три разных этажа. |
Having narrowed the list of travel agencies to six possibilities, I put in a call to Beverly Danziger and filled her in on my excursion to Florida. |
Затем я позвонила Беверли Дэнзигер и рассказала ей о своей поездке во Флориду. |
Without saying another word, I reached into my pocket, plucked out the photograph, and held it up in front of her face. |
Вместо этого я полез в карман, выдернул оттуда фотоснимок и сунул ей в лицо. |
The notion of Lucien Wilbanks having such sway over jurors was not comforting. |
Мысль о том, что Люсьен Уилбенкс имеет такое влияние на присяжных, не утешала. |
Well, they kept us there last night and most of this morning, which means that we've gone two nights without having any sleep. |
Ну, они держали нас там вчера вечером и большую часть утра, а это значит, что мы две ночи без сна. |
And to pay for the bus, we're having a bake sale. |
А оплатим автобус из денег, которые заработаем на сладкой ярмарке. |
Many love to relax in the nearby National Park having enjoyed water sports. |
Этот курорт, в переводе «источник», очень популярен среди туристов. |
About Pa building the little house on the prairie and the wolves, and the indians, and having to move on, and how we came to plum creek. |
О том, как папа строил домик в прерии, о волках и индейцах, о переселении и как мы приехали на Плам-Крик. |
We are too well acquainted with the deadlocks reached by sterile debate between religious and non-religious education, private and public schools, etc. |
Слишком хорошо известно, куда может завести бесплодная дискуссия между светской и религиозной школой, частной и государственной и т.д. |
It is the fear of having to pay for expensive medical conditions that now drives individuals to accumulate substantial cash reserves. |
На данный момент, страх необходимости платить за дорогие медицинские условия ведет к накоплению значительных денежных резервов. |
To request parties having any production of non-ozone-depleting substances in which ozone-depleting substances are used as feedstock:. |
просить Стороны, располагающие каким-либо производством веществ, не разрушающих озонового слоя, при котором озоноразрушающие вещества используются в качестве исходного сырья:. |
The breakdown of the family often ends with women raising children on their own, having to sacrifice either their work and/or the care of their children. |
Распад семьи часто заканчивается тем, что женщины самостоятельно воспитывают детей, будучи вынужденными жертвовать своей работой и/или заботой о своих детях. |
I hope she's reached her Place of Perfection. |
Надеюсь, она попала в Землю Обетованную. |
Yes, if only he'd reached me. |
Да, если бы он добрался |
I did fairly well at this and in a few moments had reached the low, encircling wall of the enclosure. |
Это мне удалось очень хорошо, и через несколько мгновений я уже добрался до низкой стены, окружавшей интересующее меня здание. |
He kept close to Mallory, insisted on sitting next to him and glanced at him whenever a particularly offensive bit of conversation reached them. |
Он старался держаться к нему поближе, настояв на том, чтобы сесть рядом с ним, и посматривал на него всякий раз, когда до их слуха доносились особо обидные реплики. |
His theory of running until he reached camp and the boys had one flaw in it: he lacked the endurance. |
В его плане добежать до лагеря имелся существенный изъян; у него не было сил выполнить его. |
Мы даже не дошли до помазания. |
|
It reached to the knuckle of her finger and gave her hand the appearance of being weighted down. |
Кольцо закрывало ей всю фалангу и казалось, оттягивало руку своей тяжестью. |
From there they reached Singapore and thence by sea to Europe. |
Оттуда они проехали в Сингапур и морем в Европу. |
The jury reached its verdict after only ten minutes' deliberation, recommending the most severe punishment the court could mete out. |
Присяжные совещались всего лишь десять минут и предложили суду применить самую суровую меру наказания. |
The brutality of the fighting men had by that time reached the extreme. |
Озверение воюющих к этому времени достигло предела. |
They reached the warden's office. Tracy was faint with anticipation. Would Charles be there? Or would he have sent his attorney? |
Наконец они достигли конторы начальника тюрьмы. Трейси стало плохо от омерзения. Придет ли Чарльз сюда? Или пришлет своего адвоката? |
The mating cycle is every two years. They send out all the women who have reached child-bearing age. |
Каждые два года они посылают спариваться всех женщин, достигших детородного возраста. |
She entered, as she used to, through the small park-gate. She reached the avenue bordered by a double row of dense lime-trees. |
Она, как прежде, вошла в парк через калитку, оттуда во двор, окаймленный двумя рядами раскидистых лип. |
I have a maybe, like, nine-foot ceiling and it nearly reached that. |
У меня трёхметровый потолок, а он его почти доставал. |
She turned and tossed on the hot pillow until a noise far up the quiet street reached her ears. |
Она вертелась с боку на бок, голова ее металась по горячей подушке, и вдруг какой-то шум, нарушивший тишину погруженной в сон улицы, привлек ее внимание. |
I had reached the point in my story where I was putting eau-de-Cologne on his head when we arrived at the hotel, and so it finished there. |
Я только дошла до того места в той истории, когда смачивала ему виски одеколоном, как мы вернулись в отель, и на этом все кончилось. |
But when they reached the station yard, the lorries and the armoured cars were gone. |
Но когда они дошли до вокзальной площади, грузовиков и танков уже не было. |
When we reached home, I returned the keys and money to my father. |
Дома я подал отцу ключи и деньги. |
The mobile phone cannot be reached at the moment please try later |
В настоящее время абонент не доступен пожалуйста, попробуйте позже |
It was made up at Turin and reached Milan about half-past ten at night and lay in the station until time to leave. |
Состав формировался в Турине и около половины одиннадцатого прибывал в Милан и стоял у перрона до самого отправления. |
Soon the travellers reached the station at which the road turned off to Golovliovo. |
Так идет дело до станции, с которой дорога повертывает на Головлево. |
Swaying in the fog of a head rush, he reached out in the dark for support. |
Перед глазами у него поплыл красный туман, он пошатнулся и стал искать в темноте точку опоры. |
He stood there for a moment, staring into the horse's eyes, then reached up again. |
Некоторое время он стоял неподвижно, смотря в глаза животному, потом подошел ближе. |
I've been in charge of preparing our position paper on education and I've reached some conclusions I think you'll find interesting. |
Я ответственный за приготовление нашей позиции по образованию, и я пришел к кое-каким выводам, которые, я думаю, вас заинтересуют. |
I reached Khasan, a miserable town, which I found laid waste, and well-nigh reduced to ashes. |
Я приехал в Казань, опустошенную и погорелую. |
Alright, well, you've reached the edge of town, so any further out and you're gonna freeze to death. |
Ж: Ладно, но ты вышла за черту города, пройдешь еще дальше и замерзнешь на смерть. |
There is a number you can be reached on for emergency that was sent along with your invitations. |
Также при необходимости или экcтрeннoм cлyчae можете воспользоваться номером, который был послан вам вместе с приглашениями. |
This type of production spread to Holland in the 14th century and later to Flanders and Brabant, and reached England by the late 15th century. |
Этот тип производства распространился в Голландии в XIV веке, а затем во Фландрии и Брабанте, и достиг Англии в конце XV века. |
The Russian national football team reached the semi-finals of Euro 2008, losing only to the eventual champions Spain. |
Сборная России по футболу вышла в полуфинал Евро-2008, уступив лишь будущим чемпионам Испании. |
B and D work as filling grades, for when a student hasn't reached all objectives for C or A but has reached most of them. |
B и D работают как заполняющие оценки, когда студент не достиг всех целей для C или A, но достиг большинства из них. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «having reached».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «having reached» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: having, reached , а также произношение и транскрипцию к «having reached». Также, к фразе «having reached» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.