Irrelevant to the case - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
irrelevant question - неуместный вопрос
give an irrelevant answer - дать нерелевантный ответ
seemingly irrelevant - казалось бы, не имеет значения
was irrelevant - не имеет никакого значения
legally irrelevant - юридически не имеет значения
irrelevant questions - неуместные вопросы
irrelevant issues - не относящиеся к делу вопросы
more irrelevant - более не имеет значения
may be irrelevant - может быть не имеет значения
is irrelevant here - не имеет значения здесь
Синонимы к irrelevant: inapposite, extraneous, impertinent, off-topic, unrelated, inapplicable, beside the point, inconsequential, insignificant, unconnected
Антонимы к irrelevant: relevant, appropriate
Значение irrelevant: not connected with or relevant to something.
preposition: к, в, до, на, для
abbreviation: телеграфная контора, телеграфное отделение
to be eligible to win - чтобы иметь право на победу
hope to be able to - надеюсь, чтобы иметь возможность
to channel money to a loan - направить деньги в кредит
to go to sleep - спать
are going to talk to me - собираюсь поговорить со мной
to come to my house - прийти в мой дом
in order to transition to - для того, чтобы переход к
hard to get to - трудно добраться
to be adhered to - следует соблюдать
to be called to - быть призванным
Синонимы к to: companion, friend, colleague, associate, partner, coworker, workmate, pal, crony, mate
Антонимы к to: after, following
Значение to: expressing motion in the direction of (a particular location).
from the top center back to the hem - от верха спины по центру до подола
by the end of the 12 century - К концу 12 века
over the group's share of the net fair value - над долей Группы в чистой справедливой стоимости
vanished from the face of the earth - исчезли с лица земли
the government has the responsibility to ensure - правительство несет ответственность за обеспечение
the territory of the russian federation is - территория Российской Федерации,
the other side of the house - с другой стороны дома
into the belly of the beast - в брюхо зверя
by the end of the school - К концу школы
the right side of the body - правая сторона тела
Синонимы к the: these, its, strange, the-special, the-self, unknown, a, impregnable, especial, distinguished
Антонимы к the: usual, common, ordinary
Значение the: denoting one or more people or things already mentioned or assumed to be common knowledge.
noun: случай, чехол, дело, корпус, футляр, сумка, кожух, ящик, падеж, коробка
verb: покрывать, упаковывать в ящик, класть в ящик, вставлять в оправу, обшивать
case study reference - ссылка на описание проекта
case packaging - случай упаковки
in his case - в его случае
excellent case - отличный случай
case by case study - каждый конкретный случай исследование
case took place - случай имел место
build their case - строить свое дело
is business case - это бизнес-кейс
generalized case - обобщенный случай
signal in case - сигнал в случае, если
Синонимы к case: demonstration, illustration, exemplification, instance, sample, occurrence, exhibition, manifestation, example, exposition
Антонимы к case: unprecedented, regularity
Значение case: an instance of a particular situation; an example of something occurring.
Who he sleeps with is irrelevant to this case, and frankly, I find it bordering on discrimination for you to bring it up. |
С кем он спит - неважно в этом деле, и честно говоря, ваше упоминание об этом граничит с дискриминацией. |
I will not allow them into evidence. They're irrelevant to this case. |
Они не относятся к данному делу. |
That it's irrelevant to your case |
Что это не имеет отношения к вашему делу. |
Мое личное убеждение в данном случае не имеет значения. |
|
In this is case, would not any greenhouse principle on Venus be irrelevant or of minor significance? |
В этом случае не будет ли какой-либо парниковый принцип на Венере неуместным или второстепенным? |
The defense argued that Losalia's testimony was irrelevant to the case. |
Защита утверждала, что показания Лосалии не имеют отношения к делу. |
Totally irrelevant to the case. |
Это абсолютно не относится к делу. |
And as far as the scope of the article goes, it's irrelevant in any case. |
А что касается сферы охвата статьи, то она в любом случае не имеет значения. |
You wouldn't be putting out all these salacious, irrelevant details if you had a real case. |
Вы бы не предали огласке все эти непристойные и несущественные детали, если бы у вас были доказательства. |
In any case, The father's religion, or what the ethnicity of his ancestors from the 11th century is, is really irrelevant. |
В любом случае, религия отца или этническая принадлежность его предков из 11-го века действительно не имеет значения. |
What the ‘average person’ thinks or might do would be irrelevant in a case where a doctor is accused of wrongfully killing a patient during treatment. |
То, что средний человек думает или может сделать, не имеет значения в случае, когда врач обвиняется в неправомерном убийстве пациента во время лечения. |
My Jewish background is completely irrelevant in this case. |
Моё еврейское происхождение совершенно не имеет значения в данном деле. |
The location of Sergeant Kent's remains is irrelevant to the case. |
Данные о сержанте Кенте не существенны в нашем деле. |
In this case, it was a question, which was answered, and they moved on. Completely irrelevant to a criticism section of a biography. |
В данном случае это был вопрос, на который был дан ответ, и они двинулись дальше. Совершенно не имеет отношения к критическому разделу биографии. |
The question of whether the Soviets themselves specifically requested that Dresden be bombed is in any case irrelevant and largely tied up with cold war politics. |
Вопрос о том, требовали ли сами советы, чтобы Дрезден подвергся бомбардировке, в любом случае неуместен и в значительной степени связан с политикой холодной войны. |
What happened to the patients in that case is irrelevant in the current proceeding. |
То, что произошло с пациентами в этом деле, не относится к судебному процессу. |
I propose to edit out all mention of motor starting, which is in any case irrelevant to the matter of arcing when the motor is switched off. |
Я предлагаю исключить все упоминания о запуске двигателя, которые в любом случае не имеют отношения к вопросу о дуге при выключенном двигателе. |
A true vacuum exists so long as the universe exists in its lowest energy state, in which case the false vacuum theory is irrelevant. |
Истинный вакуум существует до тех пор, пока Вселенная существует в своем низшем энергетическом состоянии, и в этом случае ложная теория вакуума не имеет значения. |
This is not the case if these decisions affect another individual, which implies that more patience and less self-focus is involved in self-irrelevant decision-making. |
Это не так, если эти решения влияют на другого человека, что подразумевает, что больше терпения и меньше самофокусировки вовлечено в принятие саморелевантных решений. |
The deputy district attorney opposed asking her to perform, considering it irrelevant to the case. |
Заместитель окружного прокурора возражал против того, чтобы просить ее выступить, считая, что это не имеет отношения к делу. |
It is beyond all doubt that if we take the Hoferik case as a precedent, without veering between the relevant and the irrelevant, |
Нет сомнения, что если считать дело Гоферика прецедентом, то без колебаний между репевантным и иррепевантным |
Bringing up the witnesses' past is irrelevant to this case. |
Прошлое свидетелей не относится к этому делу. |
Can't see what witness's literacy has to do with the case, irrelevant'n'immaterial. |
Непонятно, при чём тут грамотность свидетеля, вопрос несущественный и к делу не относится. |
In other words, the order in which infinitesimal rotations are applied is irrelevant. |
Другими словами, порядок, в котором применяются бесконечно малые вращения, не имеет значения. |
For a boxplot, only the vertical heights correspond to the visualized data set while horizontal width of the box is irrelevant. |
Для boxplot только вертикальные высоты соответствуют визуализируемому набору данных, в то время как горизонтальная ширина коробки не имеет значения. |
By the way, what do we take with us to the US to fit the case anytime and anywhere? |
Кстати, что нам брать с собой в Штаты, чтобы всегда выглядеть подобающе? |
In case you haven't noticed things were pretty rough on the field. |
Я уже отмечал, что на поле действовали весьма грубо. |
We should have a chopper on standby in case we need to pursue. |
Нужно будет подготовить вертолет, если нам придется кого-то преследовать. |
However, they failed to assess all the elements related to her case, including her mental health condition. |
Вместе с тем они не рассмотрели всех обстоятельств, имеющих отношение к ее делу, включая ее психическое состояние. |
In case you care at all, I don't feel well. |
Что-то мне нехорошо, мистер Чмок, если вам это интересно. |
Tertiary prevention is concerned with limiting or reducing to a minimum some of the worst effects of disease or, in the present case, harmful behaviour. |
Задача третичной профилактики заключается в ограничении до минимума некоторых наиболее неблагоприятных последствий заболевания или - применительно к данному случаю - саморазрушающего поведения. |
In the case of double-deck vehicles, these hatches shall be fitted in the upper deck roof only. |
В случае двухэтажных транспортных средств эти люки устанавливают только на крыше верхнего этажа. |
In the case of the Iraq war, Blair has never conceded that the war was mistaken in conception or disastrous in practice: for him, it was still “the right thing to do.” |
В случае иракской войны Блэр никогда не задумывался о том, что война ошибочна по самому замыслу или что она на практике оборачивается катастрофой: для него она все равно была «правильным действием». |
In any case, the political consequences overshadow legal or bureaucratic issues. |
В любом случае, политические последствия затмевают юридические или бюрократические вопросы. |
He added that he knew of no case when “we have engaged in an escalation of force incident and hurt someone has it turned out that the vehicle had a suicide bomb or weapons in it.” |
Генерал также добавил, что ему неизвестно ни единого инцидента с применением силы и стрельбой, «по итогам которого оказалось бы, что в машине находилось оружие или террорист-смертник». |
What is clear in Moscow’s case is that given the right investment and political will, cities could transform people’s ways of life for the 21st century. |
Пример Москвы показывает, что при правильных инвестициях и наличии политической воли города способны изменять образ жизни людей и приводить его в соответствие с требованиями XXI века. |
As the case of Iran demonstrates, it’s not always so easy to distinguish between a nuclear program that produces energy and one that produces bombs. |
Но, как можно видеть на примере Ирана, не всегда легко отличить ядерную программу по производству энергии от программы по производству бомб. |
Stefanovic compiled a large dossier on Dudley’s past to make the case that the American was unsuitable for his job. |
Он составил большое досье на Дадли и его прошлое, чтобы доказать несоответствие американца высокой должности. |
That was about some case in Florida, some David going up against big pharma. |
Это по поводу одного дела во Флориде, некий Дэвид возбуждает иск против большой фармацевтической компании. |
Evidence is logged in all the time that proves irrelevant to the discovery. |
Улика все это время была зарегестрирована, что доказывает несоответствующее оформление. |
He had prepared himself to explain how busy he'd been in New York; but explanations seemed irrelevant now. |
Он был готов объясниться с ней, рассказать, что здесь, в Нью-Йорке, у него не выдалось ни одной свободной минутки, только все объяснения казались сейчас ненужными. |
No, the facts of Mr. Edelstein's life were irrelevant. |
Нет, факты из жизни мистера Эдельстейна не относятся к делу. |
Which are irrelevant to the investigation. |
Которые не имеют отношения к расследованию |
Although some North American biologists were aware of wolf attacks in Eurasia, they dismissed them as irrelevant to North American wolves. |
Хотя некоторые североамериканские биологи знали о нападениях волков в Евразии, они отвергли их как не имеющие отношения к североамериканским волкам. |
As owner, he bore liability for loss, theft, or damage; they were irrelevant to his liability for the thing. |
Как владелец, он нес ответственность за потерю, кражу или повреждение; они не имели отношения к его ответственности за вещь. |
Santiago answered that these provisions were irrelevant in Article II, since it accuses Corona of not disclosing his SALN. |
Сантьяго ответил, что эти положения не имеют отношения к статье II, поскольку она обвиняет корону в том, что он не раскрыл своего САЛЬНА. |
Whether other encyclopedias do or don't have spoilers is irrelevant. |
Неважно, есть ли в других энциклопедиях спойлеры или нет. |
Irrelevant details unrelated to pregnancy divert attention from the main message. |
Несущественные детали, не связанные с беременностью, отвлекают внимание от главного сообщения. |
In addition, there are many algorithms for feature selection that seek to identify the relevant features and discard the irrelevant ones. |
Кроме того, существует множество алгоритмов выбора объектов, которые стремятся идентифицировать релевантные объекты и отбросить нерелевантные. |
As such, questions of the seriousness of what happens within it are rendered irrelevant. |
Как таковые, вопросы о серьезности того, что происходит внутри него, становятся неуместными. |
Arguments about whether edit warring occurred are also irrelevant and belong at a venue for discussing editor behavior, not this RFC. |
Аргументы о том, произошла ли война редактирования, также неуместны и относятся к месту обсуждения поведения редактора, а не к этому RFC. |
I think that it's irrelevant, especially considering the length of this article. |
Я думаю, что это не имеет значения, особенно учитывая длину этой статьи. |
The panel director controls the interactions among the participants by processing the information and filtering out irrelevant content. |
Директор группы контролирует взаимодействие между участниками, обрабатывая информацию и отфильтровывая ненужный контент. |
A large selection of material has been removed as it was largely irrelevant to the context at hand. |
Большой выбор материала был удален, поскольку он в значительной степени не имел отношения к рассматриваемому контексту. |
Silent films had certain advantages for filmmakers, such as the ability to hire an international cast, since spoken accents were irrelevant. |
Немые фильмы имели определенные преимущества для кинематографистов, такие как возможность нанять международный актерский состав, поскольку разговорные акценты были неуместны. |
Torturing people with irrelevant crap... and maybe even delete the index and disable the CMD+F function. |
Мучить людей всякой ерундой, не имеющей отношения к делу... а может быть, даже удалить индекс и отключить функцию CMD+F. |
Others criticize some of the references Van Wolferen uses, accusing them of being out of date or irrelevant. |
Другие критикуют некоторые ссылки, которые использует Ван Вольферен, обвиняя их в том, что они устарели или неуместны. |
Section has repeatedly been deleted as irrelevant. |
Часто они встречаются как пары самка-самец. |
But you don't own the page, so the fact that YOU prefer concise captions is irrelevant. |
Но вы не являетесь владельцем страницы, поэтому тот факт, что вы предпочитаете краткие подписи, не имеет значения. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «irrelevant to the case».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «irrelevant to the case» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: irrelevant, to, the, case , а также произношение и транскрипцию к «irrelevant to the case». Также, к фразе «irrelevant to the case» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.