Irresponsible fishing - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
adjective: безответственный, несознательный, невменяемый, неответственный, не несущий ответственности
irresponsible remarks - безответственные замечания
it would be irresponsible - было бы безответственно
very irresponsible - очень безответственно
irresponsible person - лицо, не несущее ответственности за свое поведение
grossly irresponsible - грубо безответственно
irresponsible risk-taking - безответственно рискованного
extremely irresponsible - крайне безответственно
irresponsible fishing - безответственная рыбалка
irresponsible reporting - безответственным отчетности
irresponsible driving - безответственное вождение
Синонимы к irresponsible: derelict, undependable, impulsive, rash, untrustworthy, reckless, foolish, thoughtless, immature, negligent
Антонимы к irresponsible: trustworthy, liable, responsible, dependable, reliable, careful, accountable
Значение irresponsible: (of a person, attitude, or action) not showing a proper sense of responsibility.
noun: рыбалка, рыбная ловля, тоня, рыбные места, право рыбной ловли
adjective: рыбацкий, рыболовный, рыболовецкий, рыбачий
excellent fishing - отличная рыбалка
fishing club - рыболовный клуб
fishing port - рыбный порт
aid for temporary cessation of fishing activities - помощь для временного прекращения промысловой деятельности
fishing craft - рыболовное судно
fishing location - рыболовное место
fishing places - места для рыбалки
modern fishing - современная рыбалка
demersal fishing - придонная рыбалка
active fishing - активная рыбалка
Синонимы к fishing: catching fish, trawling, ice fishing, angling, seining, trolling, sportfishing, troll, angle, cast
Антонимы к fishing: forget, ignore, neglect, overlook
Значение fishing: the activity of catching fish, either for food or as a sport.
He suggested that a low-orbit test against a purpose-launched satellite would not be seen as irresponsible. |
Он предположил, что испытание на низкой орбите против специально запущенного спутника не будет рассматриваться как безответственное. |
He's insisted the country keep burning coal irresponsibly this winter, to give the illusion of a solid economy. |
Он настоял, чтобы страна продолжала жечь уголь зимой, создавая видимость сильной экономики. |
We live in a culture where being fat is seen as being a bad person - lazy, greedy, unhealthy, irresponsible and morally suspect. |
Мы живём в обществе, в котором быть толстым — то же, что быть плохим человеком: ленивым, жадным, больным, безответственным и подозреваемым в аморальности. |
Don't you understand that your irresponsibility cost lives? |
Ты не понимаешь, что твоя безответственность стоила людям жизни? |
The others would better visit their grandparents living in the country and they would play football and go fishing with friends. |
Другие лучше поедут к дедушке и бабушке в деревню и будут играть в футбол и ходить на рыбалку со своими друзьями. |
Increases in demand for fish and fish products have made such unsustainable fishing practices lucrative and attractive to unscrupulous operators and vessel owners. |
Возрастание спроса на рыбу и рыбопродукты сделало такие безответственные методы рыбного промысла доходным и привлекательным ремеслом для беспринципных операторов и судовладельцев. |
This geographical displacement has intensified with the rise of new distant-water fishing fleets, such as those of China and the Republic of Korea. |
Это территориальное перемещение усилилось с ростом новых экспедиционных рыболовных флотов таких стран, как Китай и Республика Корея. |
To implement urgently the recommendations of the Action Plan concerning the regulation of fisheries, and take appropriate measures to fight illegal fishing;. |
в срочном порядке выполнить рекомендации Плана действий о регулировании промысла и принять соответствующие меры по борьбе с незаконным промыслом... . |
The Territory's fishing sector is based on the sale of licences to foreign trawlers fishing for squid in FICZ. |
Рыболовный сектор территории функционирует за счет продажи лицензий иностранным траулерам, ведущим добычу кальмаров в ФИКЗ. |
В 2001 году никакой незаконной промысловой деятельности обнаружено не было. |
|
The war looks similar to President George H. W. Bush’s invasion of Panama: a dubious venture, but one foolishly invited by an irresponsible local ruler. |
Эта война очень похожа на вторжение президента Буша-старшего в Панаму: весьма сомнительная авантюра, которую, однако, по собственной глупости навлек на себя безответственный местный правитель. |
Leaders would be acting irresponsibly if they failed to employ the EU’s borrowing capacity when its very existence is at stake. |
Руководители ЕС поступят безответственно, если не воспользуются кредитным потенциалом Евросоюза, когда на кону стоит вопрос о самом его существовании. |
We just could do something wildly irresponsible to earn their trust. |
Осталось сделать что-нибудь дикое и безответственное - и всё, они наши. |
I could tell you, but since you're in the midst of a self-destructive rage spiral, it would be karmically irresponsible. |
Я бы сказал, но поскольку у тебя приступ саморазрушительной ярости, это будет кармически безответственно. |
I am a professional psychologist who spent most of my time engaged in this ghostly hobby which makes me, I suppose, the most irresponsible woman of my age that I know. |
Я профессиональный психолог, но большую часть времени трачу на привидений - на мое хобби, и думаю, что в моем возрасте трудно быть безответственнее. |
He ceased to work at his tooth and sat still, assimilating the possibilities of irresponsible authority. |
Он перестал возиться с зубом и замер, прикидывая возможности неограниченной власти. |
The hero of this humorous tale is kind but irresponsible. |
Герой этой юмористической истории - человек милый, но безответственный. |
You think I'm irresponsible, frivolous... that I care more about pleasure than I do commitment. |
Ты думаешь, что я безответственна, ветренна... Что я больше об удовольствии забочусь, чем о деле. |
You're gonna take that little fishing boat of yours downriver and pick it up. |
Ты залезешь в свою лодчонку и пойдёшь по реке забирать. |
Oh, I call that murder where they strung fishing wire through three guys. |
Чур, я рассказываю про убийство, когда трёх парней насадили на один трос. |
Winifred, I should like to make a slight differentiation between the word cheerful and just plain giddy irresponsibility. |
Уинифред, я хотел бы подчеркнуть разницу между словом радостный и ужасающей распущенностью. |
You should know that mimi has a serious medical condition.. And should not be engaging in any irresponsible encounters. |
Вы должны знать, что у Мими серьёзное заболевание... и ей противопоказаны любые легкомысленные развлечения. |
Это было безрассудное управление самолетом, и ты это знаешь. |
|
That we are irresponsible, individualistic adventure seekers. |
Что мы безответственные, эгоистичные искатели приключений. |
You'll risk all three Evas with your irresponsible selfishness? |
Ты собираешься рискнуть всеми тремя Евами ради удовлетворения своих амбиций? |
That is the most irresponsible, unprofessional thing I've ever heard of in my entire life! |
Это самый безответственный, непрофессиональный поступок, который я когда-либо видел в своей жизни. |
In clear violation of urban planning norms, there are a few tiny, irregular, irresponsible windows that let a few miraculous rays of light into our darkness. |
С явными нарушениями городских норм планирования, где есть немного тонких, неправильных, продолговатых окон, которые позволяют увидеть несколько чудесных лучей света в нашей темноте. |
He upstairs here, teaching me how to tie a fishing fly, tucking me into bed at night, reading me bedtime stories. |
Он учил меня надевать наживку на крючок, укладывал меня спать, читал сказки на ночь. |
And if I were into girls, right now we would be planning our fly-fishing honeymoon trip to Montana. |
И если бы мне нравились девушки, то сейчас я бы планировала наш медовый месяц в Моонтане. |
The wrong fly on Dr Nielsen's fishing rod. |
Неправильная наживка на удочке доктора Нильсена. |
As he spoke, Dantes looked toward the spot where the fishing-vessel had been wrecked, and started. |
Дантес поглядел в ту сторону, где разбилось маленькое судно, и вздрогнул. |
Разве покупка акций - это не та же самая рыбалка? |
|
Do you want to go fishing tonight? |
Хочешь пойти сегодня на рыбалку? |
Oh, Vaxtron, it's been a year since my ugly husband Calculon disappeared without a trace, evidently forced into servitude aboard a crab fishing boat. |
Ох, Вакстрон, уже год, как мой безобразный муж Калькулон бесследно исчез, очевидно попав в рабство на краболовное судно. |
Я думаю о тебе, когда веду учет рыболовных снастей. |
|
It's a 5-day fishing trip to Fraser River. |
Это 5-дневная поездка на рыбалку на Фрейзер Ривер |
ставить капканы, ловить рыбу, охотиться. |
|
We were on a fishing trip, and there was this jetty, and my husband, he... |
Понимаете, мы были на рыбалке, там был пирс и мой муж, он... |
А помимо обзаведения домашним животным, как рыбалка? |
|
You look very handsome in that fishing vest. |
Тебе очень идет жилет рыбака. |
Buckhaven Museum has displays on the history of the fishing industry. |
В букхэвенском музее есть экспозиции, посвященные истории рыбной промышленности. |
In Nicaragua, squat lobsters are heavily exploited, especially following a large increase in fishing effort in the 2007 season. |
В Никарагуа широко эксплуатируются приземистые омары, особенно после значительного увеличения промысловых усилий в сезоне 2007 года. |
It is host to numerous bass fishing tournaments. |
Здесь проводятся многочисленные турниры по ловле окуня. |
Current uses are identified by showing that fishing, swimming, and other water uses have occurred and are suitable since November 28, 1975. |
Текущее использование определяется путем демонстрации того, что рыболовство, плавание и другие виды использования воды имели место и пригодны с 28 ноября 1975 года. |
Debris is generated at sea from fishing vessels, stationary platforms, and cargo ships. |
Мусор образуется в море с рыболовецких судов, стационарных платформ и грузовых судов. |
The ship was originally a fishing trawler built in 1966 as Marburg, and converted to carry passengers in 1983. |
Первоначально судно было рыболовецким траулером, построенным в 1966 году как Marburg, и переоборудованным для перевозки пассажиров в 1983 году. |
In the following days, Parker asks to go a party hosted by an irresponsible friend, where there will be no adult supervision. |
В последующие дни Паркер просит пойти на вечеринку, устроенную безответственным другом, где не будет никакого надзора взрослых. |
The surroundings give opportunity for fishing and other outdoor recreation near Dalälven, which is part of the Top 10 fishing spots in Sweden. |
Окрестности дают возможность для рыбалки и другого отдыха на свежем воздухе недалеко от Даляль-Вена, который входит в топ-10 рыболовных мест в Швеции. |
Since we know neither of these, stating the ratio between them to two significant digits is irresponsible. |
Поскольку мы не знаем ни того, ни другого, утверждение о соотношении между ними до двух значащих цифр является безответственным. |
Fishing in the creeks nearby provided First Nations with dietary supplements. |
Рыбная ловля в заводях неподалеку предлагаемые Первых Наций с биологически активных добавок. |
Many of the women who went overseas to work as karayuki-san were the daughters of poor farming or fishing families. |
Многие женщины, которые отправлялись за океан работать в качестве караюки-Сан, были дочерьми бедных фермерских или рыбацких семей. |
It was also recognized in 1704 during the Edo era in Japan as a common fishing method. |
Он также был признан в 1704 году в эпоху Эдо в Японии в качестве распространенного метода рыболовства. |
For her failure to marry, Elizabeth was often accused of irresponsibility. |
За то, что Элизабет не вышла замуж, ее часто обвиняли в безответственности. |
These abandoned, or derelict ships are typically smaller craft, such as fishing vessels. |
Эти заброшенные или брошенные суда, как правило, являются более мелкими судами, такими как рыболовецкие суда. |
Fishing and fish curing industries were operating in Melbourne and north and south of Sydney in the 1850s, 1860s and 1870s. |
В 1850-х, 1860-х и 1870-х годах в Мельбурне, а также к северу и югу от Сиднея действовали рыболовные и рыбоперерабатывающие предприятия. |
They argued that it was irresponsible to endanger this work in view of an anticipated swing to the left in the Labour Party. |
Они утверждали, что было бы безответственно подвергать опасности эту работу ввиду ожидаемого поворота влево в Лейбористской партии. |
As another point I would like to add that the perception that Prince Siddarthat was irresponsible for abandoning his family is false. |
В качестве еще одного момента я хотел бы добавить, что мнение о том, что принц Сиддартх был безответственным, бросив свою семью, является ложным. |
And your strange brotherly conspiracy of silence simply emboldens and encourages their irresponsible and intolerable editorial misbehavior. |
А ваш странный братский заговор молчания просто ободряет и поощряет их безответственное и невыносимое редакторское поведение. |
I call that IRRESPONSIBLE AND OUT OF LINE. |
Я называю это безответственным и выходящим за рамки дозволенного. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «irresponsible fishing».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «irresponsible fishing» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: irresponsible, fishing , а также произношение и транскрипцию к «irresponsible fishing». Также, к фразе «irresponsible fishing» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.