Keep the house clean - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
verb: держать, сохранять, хранить, иметь, вести, содержать, соблюдать, держаться, оставаться, придерживаться
noun: содержание, пища, прокорм, главная башня, запас корма для скота, контрбукса
keep on - продолжай
keep within bounds - держаться в пределах
keep out - избегать
keep up spirits - поддерживать духов
keep abreast of - быть в курсе
keep on fire - стрелять
keep the sabbath day holy - соблюдать день субботний в святости
keep the mouth shut - играть в молчанку
keep the own opinion - держаться особого мнения
keep abreast - держать в курсе
Синонимы к keep: save, retain possession of, store, put aside, retain, set aside, keep possession of, hold on to, not part with, conserve
Антонимы к keep: produce, generate
Значение keep: have or retain possession of.
give the go-ahead to - дать добро
upon the anvil - на наковальне
from the four winds - от четырех ветров
State Courier Service of the Russian Federation - государственная фельдъегерская служба России
as far as the case is concerned - в данном случае
chapel of christ the savior - церковь Христа Спасителя
late into the night - до поздней ночи
axis of the ellipse - ось эллипса
release the brake - отпустить тормоз
cut to the chase - В погоню
Синонимы к the: these, its, strange, the-special, the-self, unknown, a, impregnable, especial, distinguished
Антонимы к the: usual, common, ordinary
Значение the: denoting one or more people or things already mentioned or assumed to be common knowledge.
noun: дом, жилище, театр, здание, палата, гостиница, семья, рубка, хозяйство, бордель
verb: жить, приютить, вмещать, расквартировывать, убирать, поселить, загонять, предоставлять жилище, обеспечивать жильем, помещать
warm house - теплый дом
house cable - абонентная проводка
salem custom house - исторический памятник Salem Custom House
customs house fee - таможенный сбор
house democrat - демократ Палаты представителей
white house source - источник, связанный с Белым домом ,
massachusetts state house - Капитолий штата Массачусетс
in-house talent - производственная квалификация
solid house - добротный дом
the house - дом
Синонимы к house: dwelling (place), habitation, a roof over one’s head, residence, place of residence, domicile, home, abode, homestead, occupants
Антонимы к house: big house, homeless
Значение house: a building for human habitation, especially one that is lived in by a family or small group of people.
adjective: чистый, опрятный, незапятнанный, ровный, беловой, чистовой, гладкий, без пороков, непорочный, искусный
verb: чистить, очищать, прочистить, вычистить, протирать, очищаться, промывать, полировать, сглаживать
adverb: начисто, полностью, прямо, набело, совершенно, как раз
noun: чистка, уборка
clean air - чистый воздух
clean development mechanism - механизм чистого развития
make a clean breast of - чистосердечно признаваться
clean drinking water - чистая питьевая вода
clean sweep - полная победа
clean water - чистая вода
clean-up requirements - требования к очистке
clean airframe - обтекаемый планер
breathe clean air - подышать свежим воздухом
clean the floor - вымыть пол
Синонимы к clean: squeaky clean, pristine, hygienic, as clean as a whistle, washed, dirt-free, cleansed, sterilized, unblemished, sanitary
Антонимы к clean: dirty, put, fill, put in, place, spot, filthy, unclean, soiled, stained
Значение clean: free from dirt, marks, or stains.
Now, you know your father works very hard at keeping this house clean and putting meals on the table for us. |
Вашему отцу приходится много трудиться чтобы содержать дом в чистоте и вкусно кормить нас чем-нибудь. |
What we agreed to is that you would clean house, not play house. |
Мы договаривались,что ты очистишь дом, а не будешь изображать его. |
Are you sure this whole thing isn't just an elaborate scheme to get me to help you clean your house? |
Это точно не тщательно продуманный способ заставить меня помочь тебе убраться дома? |
The squatty log chicken house was clay daubed against rats, weasels and clean with whitewash, and so was the log stable. |
Приземистый курятник был обмазан глиной от крыс и ласок, а сверху побелен, как и бревенчатая конюшня. |
Not to mention a full-time job and a house to keep clean. |
Не считая работу на полную ставку и уборку дома. |
Did you ever think to verify that Clean This House was a real company? |
Ты никогда не думал проверить настоящая ли компания Убери Этот Дом? |
Then vivaciously, 'My faith, your pilot-house wants a clean-up!' |
Потом быстро добавил: - Ах, Боже мой, вашу рулевую рубку не мешает почистить! |
Now... when did you hear me say I don't want to clean this house? |
Так... и кoгда этo вы слышали, чтo я сказала, чтo не буду убирать этoт дoм? |
When you clean your house you are probably vacuuming up space dust. |
Занимаясь уборкой у себя дома, вы с помощью пылесоса скорее всего собираете космическую пыль. |
Maybe you call a few days in advance to give me time to get the house clean. |
И может быть позвонишь за пару дней до того Чтобы у меня было время прибраться. |
I mean no disrespect to the two other current candidates- both here and both capable- but every now and then, you need a woman to clean house. |
Не хочу выказать неуважение двум другим кандидатам, оба они здесь и оба талантливы, но порой нам нужна женщина для того, чтобы навести чистоту в доме. |
Well, suppose he lives in a clean house, while weeds grow out of me - so, what next? |
Ну, будет он жить в белой избе, а из меня лопух расти будет; ну, а дальше? |
She's the kind woman I've hired to clean up this house that you let fall into disrepair. |
Я наняла эту женщину, чтобы отмыть дом, который ты привёл в ужасное состояние. |
Most of us like a clean house there, pig penny. |
Большинство из нас любит чистые дома, Пятачок. |
Get table nine ready for a six top, keep the front of the house clean. |
Подготовь девятый столик к главному блюду, поддерживай чистоту на первой линии. |
Убраться в саду, покрасить дом, почистить бассейн. |
|
A clean house is a misspent life. |
Содержать дом в чистоте - пустая трата времени. |
I can help you clean your house a bit. |
Я могу помочь прибраться в вашем доме. |
Yeah, all we ask is to come home to a clean house. |
И всё, о чем мы просили, это прийти вечером в убранный дом. |
If you try and escape or you don't keep the house clean, you get a beating. |
Если попробуешь сбежать или в доме не будет порядка, я тебя изобью. |
I help my parents about the house and our flat is always clean and nice. |
Я помогаю моим родителям о доме и квартире всегда чисто и приятно. |
Who wants to play: clean up this damn house? |
Кто хочет поиграть в Почисти этот чертов дом? |
But who's gonna clean the house? |
Но кто уберет в доме? |
Remember, guys, Mama made the house really clean, and we're gonna keep it that way, okay? |
Ребята, помните, мамочка прибрала дом, и мы сохраним порядок, ясно? |
Lounging on nice furniture, eating good food in a clean house? |
Развалившись на удобном диване, кушая хорошую еду в чистом доме? |
We're gonna clean the house |
Сперва нам нужно убраться в доме. |
So, uh, I'm here to - here to clean house. |
Итак, мм,я здесь,чтобы очистить дом |
But Mommy has to clean up the house, all right? |
Но мамочка должна прибраться по дому, хорошо? |
10 clean, 7 dirty ones in his house, 3 clean in his car, 4 in the truck. |
10 чистых, 7 грязных у него дома, 3 чистых у него в машине, 4 в вагончике. |
He made them clean his cottage out, and cook his meals, and when he was tired of having them about the house, he set them to work in the garden. |
Он заставлял их убирать лачугу и стряпать обед, а когда они ему надоедали, он посылал их работать в сад. |
The women went back to the huts to clean up and prepare the supper, while a good many of the men strolled down the road to the public-house. |
Женщины возвращались в хижины прибрать и приготовить ужин; большая часть мужчин шла в трактир. |
Dad hired a company to clean the house, maid washed all the clothes... and bought hypoallergenic sheets and pillows. |
Отец нанял компанию для уборки дома, горничная постирала всю одежду и купила гипоаллергенные простыни и подушки. |
Coming back I begin to clean the house and get the vegetables ready for supper. |
Придя домой, я начинаю убирать и готовить овощи на ужин. |
My mom can't stay clean long enough to have some dumbshit walk through our house tell us if it's livable or not. |
Моя мама не может долго выдерживать всяких недоразвитых, шатающихся по дому и жалующихся, что он не пригоден для жилья. |
But, yeah, she died in a crash and then two days later her aunt goes to her house to clean out the place, and lo and behold, alive and well, Misty Mountains. |
Но да, она погибла в аварии, а два дня спустя её тётя идёт к ней домой, чтобы прибраться, и вы только поглядите, жива-здорова, Мисти Маунтинс. |
The house must be clean too. |
Дом должен быть чистым тоже. |
И ты сделал это чтобы мы убрали дом после твоей вечеринки? |
|
And as she shuffled slowly between her two sticks she kept thinking: Is the house clean and tidy? |
И она медленно заковыляла, опираясь на костыли, а мысли обгоняли одна другую: чисто ли в доме, прибрано ли? |
He wanted to keep the house clean for Adam. |
До приезда Адама ему хотелось продержать дом в чистоте. |
And we're not saying clean house. We cut that. |
И мы не говорим очистить дом. Мы это вырезали. |
This boy has no mother. Let us clean his house. |
У этого мальчика нет матери, Давай уберемся в его доме. |
We don't owe it to the public to make sure that our house is clean? |
Мы не должны подвергать это огласке, чтобы убедиться, что наш отдел чист? |
I am sick as hell of you constantly making a mess Of this house and having to clean up after you. |
Я сыта по горло тем, что ты постоянно устраиваешь бардак в доме, а мне приходится за тобой убирать. |
Я хотел бы очистить свой дом от нечистой силы.. |
|
You must have worked day and night to get the house so clean, she said. |
Ты, должно быть, день и ночь трудился, чтобы так все прибрать в доме, - сказала она. |
And going to your house to get clean clothes doesn't count as doing something. |
И прогулка до дома за чистой одеждой не считается занятием. |
Я маме помогала убираться по дому у белой леди. |
|
Well, it was to say she'd never worked in Dennigs and I kept me house clean and cleaned me windows and always washed Norman's overalls, and all that malarkey. |
Ну, что она никогда не работала в Деннигс, и я содержала свой дом в чистоте и мыла окна, и всегда стирала спецодежду Нормана, в общем, вся эта чушь. |
Попросили меня убирать в квартире каждую неделю. |
|
You know, you can clean the whole house... |
Вы знаеть, вы можеть убрать вэсь дом... |
Прибывший из Белого дома курьер благополучно доставил чек по месту назначения. |
|
It is more difficult to bring back to a people its hope in the future than to lay power cables or build a house. |
Вернуть людям надежду на будущее труднее, чем протянуть электрический кабель или построить дом. |
Clean air enter's the blasting room from top of the roof to bottom of the blasting room, so the operator can work at the best visibility. |
Чистый воздух поступает через потолок камеры и двигаясь к низу, откуда происходит забор запыленного, обеспечивает необходимую видимость для оператора. |
Разве мы еще не перевернули дом вверх дном? |
|
This restaurant looks a little bit like Acorn House - same chairs, same tables. |
Этот ресторан немного похож на Эйкон Хаус - те же стулья и столы. |
В доме, помогает мне расчищать чулан. |
|
It is extracted; rubbed clean of its crimson coating; and submitted to the examination of the jury. |
Пулю вынимают, обтирают и передают присяжным. |
Тогда почему бы не вымыть весь пол? |
|
Директор дал мне 15 минут, чтобы очистить кабинет. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «keep the house clean».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «keep the house clean» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: keep, the, house, clean , а также произношение и транскрипцию к «keep the house clean». Также, к фразе «keep the house clean» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.