Part in the following - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
noun: часть, роль, деталь, доля, сторона, партия, член, дело, часть тела, том
adverb: частью, частично, отчасти
verb: расставаться, разделять, разлучаться, разделяться, отделяться, отделять, уезжать, умирать, разлучать, расступаться
two-part harmony - двуголосное изложение
replacement part - сменная часть
doing our part - Выполняя свою часть
physically part of - физически часть
part of delivery - часть поставки
place the part - разместить часть
part 9 - часть 9
part of me feels - часть меня чувствует
part of negotiation - часть переговоров
take part from - принять участие в
Синонимы к part: insufficient, incomplete, half, partial, limited, unfinished, inadequate, semi-, fragment, piece
Антонимы к part: chapter, meet, never part, branch
Значение part: a piece or segment of something such as an object, activity, or period of time, which combined with other pieces makes up the whole.
preposition: в, на, по, во, при, с, у, из, через, в течение
adverb: внутри, согласно, внутрь, в дом, в наличии, дома, в моде, в прессе, на станции, на службе
noun: связи, влияние
adjective: расположенный внутри, направленный внутрь, прибывающий, находящийся у власти, для узкого круга, модный
in none - ни в одном
formation in - образование в
in directions - в направлениях
in coordinated - в координироваться
in verification - в проверке
exhausted in - исчерпаны в
habitat in - обитания в
occupy in - занимают в
backward in - назад в
in halting - в сдерживании
Синонимы к in: present, indoors, inside, (at) home, in the house/room, the in thing, fashionable, à la mode, chic, hip
Антонимы к in: outside, later
Значение in: (of a person) present at one’s home or office.
there is light at the end of the tunnel - свет в конце тоннеля
everyone has the right to the protection - каждый человек имеет право на защиту
on the basis of the evidence provided - на основании представленных доказательств
cut off the head of the snake - отрезать голову змеи
on the right side of the street - на правой стороне улицы
at the end of the street turn - в конце улицы своей очереди
at the time of writing the report - на момент написания отчета
the structural integrity of the vehicle - структурная целостность автомобиля
on the margins of the world - на полях мира
better the foot slip than the tongue - лучше ноги скольжения, чем язык
Синонимы к the: these, its, strange, the-special, the-self, unknown, a, impregnable, especial, distinguished
Антонимы к the: usual, common, ordinary
Значение the: denoting one or more people or things already mentioned or assumed to be common knowledge.
adjective: следующий, нижеследующий, последующий, следящий, нижеперечисленный, попутный
noun: следующее, последователи, приверженцы
preposition: после, вследствие
adverb: вслед
following string - следующая строчка
following stipulations - следующие оговорки
following the reduction - после сокращения
following points are - Следующие пункты
month following - месяц, следующий
make the following observations - сделать следующие замечания
centre on the following - центр по следующим
achieve the following goals - достижение следующих целей
providing the following - обеспечивая следующее
almost immediately following - почти сразу же после
Синонимы к following: ensuing, subsequent, next, succeeding, below, further on, these, hereunder, hereinafter, undermentioned
Антонимы к following: previous, preceding, former, last, past
Значение following: next in time.
He then went on to take part in the siege of Cairo and following this the final action in Egypt with the surrender of Alexandria. |
Затем он принял участие в осаде Каира, а вслед за этим и в последнем действии в Египте-сдаче Александрии. |
In 1938, Austria became a part of Germany following the Anschluss. |
В 1938 году Австрия стала частью Германии после аншлюса. |
France was part of the Allied force that occupied the Rhineland following the Armistice. |
Франция была частью союзных сил, которые оккупировали Рейнскую область после перемирия. |
On the following day, when a great part of the morning was spent, the royal attendants suspected some ill and, after a great uproar, broke in the doors. |
На следующий день, когда большая часть утра была уже занята, королевские слуги заподозрили неладное и, подняв страшный шум, взломали двери. |
Use of alternative medicine in the west began to rise following the counterculture movement of the 1960s, as part of the rising new age movement of the 1970s. |
Использование альтернативной медицины на Западе начало расти после контркультурного движения 1960-х годов, как часть растущего движения new age 1970-х годов. |
In 2000, he became part-owner of the Phoenix Coyotes, and following the 2004–05 NHL lock-out, he became the team's head coach. |
В 2000 году он стал совладельцем Финикс Койотс, а после локаута в НХЛ 2004-05 стал главным тренером команды. |
Following World War I and Poland's independence, much of this area became part of the new Second Polish Republic and was organized into the Pomeranian Voivodeship. |
После Первой Мировой Войны и обретения Польшей независимости большая часть этой территории вошла в состав новой Второй Польской Республики и была преобразована в Поморское воеводство. |
Whether you purchase your Elite controller by itself or as part of the Elite Console bundle, the following items are included. |
Если вы приобрели геймпад Elite отдельно или в комплекте с консолью, вы также получаете следующие элементы. |
Following the end of the war, all of the Type UE II submarines were handed over to the allies as part of the Treaty of Versailles. |
После окончания войны все подводные лодки типа UE II были переданы союзникам в рамках Версальского договора. |
As part of the master inventory system, the following materials management mechanisms must be operational:. |
В рамках системы ведения центрального инвентарного реестра должны функционировать следующие механизмы управления имуществом:. |
These atrocities were discovered in late 1945 following the conclusion of the war and were investigated as part of the war crimes trials. |
Эти зверства были обнаружены в конце 1945 года после окончания войны и расследовались в рамках судебных процессов по военным преступлениям. |
But we equally condemned human rights abuses, including numerous cases of extra-judicial violence on the part of the Government following the attempted coup. |
Но мы также осудили нарушения прав человека, включая многочисленные случаи внесудебного насилия, к которому после попытки переворота прибегало правительство. |
Following the blessings, the celebration moves to the Sponge Docks where food and music are made part of the festivities. |
После благословения праздник перемещается в доки губки, где еда и музыка становятся частью праздника. |
The following correlations are based on the results from 267 men and 201 women as part of a longitudinal study of aging. |
Следующие корреляции основаны на результатах, полученных от 267 мужчин и 201 женщины в рамках лонгитюдного исследования старения. |
Information for the following table is derived in part from publication by the U.S. Energy Information Administration. |
Информация для следующей таблицы частично взята из публикации Управления энергетической информации США. |
To make this part of my story clear, I append the following plan of the first floor of Styles. |
Чтобы сделать дальнейшее изложение более понятным, я прилагаю план первого этажа поместья Стайлз. |
The buffalo part of its name derives from its habit of following the African buffalo, feeding on disturbed insects. |
Буйволиная часть его названия происходит от его привычки следовать за африканским буйволом, питаясь потревоженными насекомыми. |
Following this, he took part in many exhibitions in both public and commercial galleries. |
После этого он принял участие во многих выставках как в общественных, так и в коммерческих галереях. |
In the following decade, vinyl siding grew steadily in popularity in large part due to its durability, versatility, and ease of maintenance. |
В последующее десятилетие популярность винилового сайдинга неуклонно росла во многом благодаря его долговечности, универсальности и простоте обслуживания. |
Following the war, Britain gained the German colony of Tanganyika and part of Togoland in Africa. |
После войны Британия получила немецкую колонию Танганьику и часть Тоголанда в Африке. |
Part 2 of the MCCQE, an Objective Structured Clinical Examination, is taken following completion of 12 months of residency training. |
Часть 2 MCCQE, объективное структурированное клиническое обследование, проводится после завершения 12-месячного обучения в резидентуре. |
Star Wars' writer and director George Lucas cut the part, and the following month LeParmentier was cast as Motti. |
Сценарист и режиссер Звездных войн Джордж Лукас снял эту роль, и в следующем месяце Лепарментье получил роль Мотти. |
The four-part storyline tackled the issue of youth violence, following the events of a turbulent A&E demonstration at an inner-city school. |
Сюжетная линия из четырех частей касалась проблемы молодежного насилия, последовавшего за событиями бурной демонстрации A&E в одной из городских школ. |
In the free part of the line ahead of the train, the following sight presented itself to them. |
В свободной, открывшейся перед поездом части пути им представилось следующее зрелище. |
Andrews who, as part of his reward for winning, picked Ospreay to enter the following Natural Progression Series tournament. |
Эндрюс, который в качестве части своей награды за победу выбрал Ospreay для участия в следующем турнире серии Natural Progression. |
I don't know what Larissa Fyodorovna has in mind, but for my part I'll say the following. |
Я не знаю, что разумеет Лариса Федоровна, а в свою очередь скажу следующее. |
It was part of a large expansion of British territory following their victory in the Seven Years' War. |
Это было частью большого расширения британской территории после их победы в Семилетней войне. |
Following Part I, he becomes one of the Twelve and his whereabouts remain unknown. |
После первой части он становится одним из двенадцати, и его местонахождение остается неизвестным. |
You can change the name of the web part when you configure it by using the following procedure. |
Можно изменить имя веб-части при настройке, используя следующую процедуру. |
15Established by Viacom's Showtime Networks in 1992, and later became part of CBS Corporation following Viacom's split in 2006. |
15 основана Viacom's Showtime Networks в 1992 году, а позже стала частью корпорации CBS после разделения Viacom в 2006 году. |
Отчасти насекомое, отчасти огибающая рельеф ракета. |
|
It was released in CD, vinyl, and digital formats, as part of this compilation and then separately the following year. |
Он был выпущен на CD, виниле и в цифровом формате, как часть этой компиляции, а затем отдельно в следующем году. |
Each water year begins October 1 and ends the following September 30, during the driest part of the year. |
Каждый водный год начинается 1 октября и заканчивается 30 сентября, в самую засушливую часть года. |
The following is the same list subdivided by part of speech. |
Ниже приведен тот же список, разделенный на части речи. |
For my own part, all I'm prepared to say is the following. |
Со своей стороны все, что я готов сказать, это следующее. |
In other words, they are put in the onset in the following syllable rather than a part of the coda of the previous syllable. |
Другими словами, они помещаются в начале следующего слога, а не в части кода предыдущего слога. |
On January 31, 2018, Citizen Rose, a four-part documentary series produced by Bunim/Murray Productions following McGowan and her role in the Me Too movement premiered. |
31 января 2018 года состоялась премьера четырехсерийного документального сериала Гражданин Роуз, созданного компанией Bunim/Murray Productions вслед за Макгоуэн и ее ролью в движении я тоже. |
Anderson, following Norman, also thinks that the four truths originally were not part of this sutta, and were later added in some versions. |
Андерсон, вслед за Норманом, также считает, что четыре истины изначально не были частью этой сутты, а позже были добавлены в некоторых версиях. |
In 2014 The site was closed, before being used to train Libyan soldiers as part of an agreement following the overthrow of Colonel Gaddafi. |
В 2014 году этот объект был закрыт, а затем использовался для обучения ливийских солдат в рамках соглашения, заключенного после свержения полковника Каддафи. |
Following a hostile takeover of the Damon Corporation in 1989, Estes Industries was divested and became part of Hobby Products. |
После враждебного поглощения корпорации Деймон в 1989 году компания Эстес Индастриз была выведена из бизнеса и стала частью Hobby Products. |
The first part is the approximate tracking of the lunar orbiting and the second part is the exact deterministic offsetting to obtain a Sunday following the full moon. |
Первая часть-это приблизительное отслеживание лунной орбиты, а вторая - точное детерминированное смещение, чтобы получить воскресенье после полнолуния. |
They continued their relationship through phone calls and letters, but would later part ways on the following year but still remained good friends. |
Они продолжали свои отношения через телефонные звонки и письма, но позже расстались на следующий год, но все еще оставались хорошими друзьями. |
This is a natural part of their reproductive biology – they have a delayed gestation period, so these females give birth the following year when they are fully grown. |
Это естественная часть их репродуктивной биологии – у них есть отсроченный период беременности, поэтому эти женщины рожают на следующий год, когда они полностью выросли. |
Part of the group that went to looking for Vito Spatafore at his mistress's beach house following the revelation that he was homosexual. |
Часть группы, которая отправилась на поиски Вито Спатафора в пляжный домик его любовницы после того, как выяснилось, что он гомосексуалист. |
In 395, following the division of the Roman Empire in two, Scupi became part of the Eastern Roman Empire. |
В 395 году, после разделения Римской Империи на две части, скупи стал частью Восточной Римской Империи. |
Following the collapse of the Austro-Hungarian Empire, the Polish–Ukrainian War and the Polish–Soviet War, Truskawiec became part of Poland again. |
После распада Австро-Венгерской империи, польско-украинской войны и польско–советской войны Трускавец вновь стал частью Польши. |
It was released in CD, vinyl, and digital formats, as part of this compilation and then separately the following year. |
Он был выпущен на CD, виниле и в цифровом формате, как часть этой компиляции, а затем отдельно в следующем году. |
In the following year, Piquet took part alongside JJ Lehto and Steve Soper, but the car was retired due to an accident that occurred while Lehto was driving. |
В следующем году пикет принял участие вместе с Джей-Джеем Лехто и Стивом Сопером, но автомобиль был удален из-за аварии, которая произошла, когда Лехто был за рулем. |
By the following day, the deputies had, for the most part, realized that they were facing an attempted coup rather than being protected from a Jacobin rebellion. |
На следующий день депутаты по большей части поняли, что им грозит попытка государственного переворота, а не защита от якобинского восстания. |
Odo, your resistance to following Starfleet regulations is part of the problem. |
Одо, ваше неприятие этих предписаний является частью проблемы. |
Kaliko took a gold whistle from his pocket and blew a shrill note that echoed through every part of the cave. |
Калико вынул из кармана золотой свисток и пронзительно свистнул. |
This peculiarity is strikingly evinced in the head, as in some part of this book will be incidentally shown. |
Эта особенность наиболее убедительно выражена в строении головы, как покажет попутно дальнейшее повествование. |
Part-way through the prosecution case, the accused Kolundžija sought and was granted new counsel for his defence. |
Во время изложения обвинением своих доводов обвиняемый Колунджия обратился с просьбой предоставить ему нового адвоката защиты, и его просьба была удовлетворена. |
Sharing the relevant good practices was part of her primary mission, which was to make the Declaration better known. |
Помимо этого, популяризация позитивной практики в этой области является важнейшей составной частью мандата Специального докладчика, целью которого является оказание содействия повышению осведомленности о положениях Декларации. |
Bearing in mind the ongoing nature of the process, we would like to emphasize the following points. |
Учитывая постоянный характер этого процесса, мы хотели бы выделить следующие моменты. |
The Pussy Riot episode is just one part of a much bigger recent history of a vast perception gap between Russia and the West. |
Эпизод с Pussy Riot — лишь часть намного более масштабной истории о том, как по-разному воспринимают одни и те же вещи в России и на Западе. |
Loss trades (% of total) — the amount of unprofitable trade positions and their part in the total trades, in per cents; |
Убыточные сделки (% от всех) — количество убыточных торговых позиций и их доля в общем количестве сделок, в процентах; |
When he replaced the phenacetin on the following morning and shut up the case he is almost certain that all the drugs were intact. |
Он почти уверен, что следующим утром, когда он клал фенацетин в аптечку и запирал ее, все лекарства были на месте. |
I was following one of my kids... |
Я шёл за одним из своих сыновей... |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «part in the following».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «part in the following» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: part, in, the, following , а также произношение и транскрипцию к «part in the following». Также, к фразе «part in the following» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.