Resulted in 50 % in a complete remission. - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Resulted in 50 % in a complete remission. - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
привело к 50% в полной ремиссии.
Translate

- resulted [verb]

verb: следовать, проистекать, кончаться, иметь результатом, происходить в результате

- in [adjective]

preposition: в, на, по, во, при, с, у, из, через, в течение

adverb: внутри, согласно, внутрь, в дом, в наличии, дома, в моде, в прессе, на станции, на службе

noun: связи, влияние

adjective: расположенный внутри, направленный внутрь, прибывающий, находящийся у власти, для узкого круга, модный

- 50 [noun]

50

- a [article]

article: один, некий, каждый, такой же, неопределенный артикль, одинаковый, какой-то

noun: высшая отметка, круглое отлично

abbreviation: возраст, акр, пополудни

- complete [adjective]

adjective: полный, законченный, совершенный, абсолютный, безусловный

adverb: полностью, совершенно, вполне, всецело

verb: дополнить, завершать, заканчивать, заполнять, комплектовать, доделывать, укомплектовывать, делать совершенным

- remission [noun]

noun: прощение, ремиссия, отпущение, ослабление, освобождение от уплаты, освобождение от наказания, отмена или смягчение приговора, уменьшение боли



Maybe your debilitating persecution complex could be, if not cured, then put in remission by a team of Viennese specialists.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Может быть твой комплекс изнурительного преследования может быть, если не вылечен, то по крайней мере оказаться в ремиссии командой венских специалистов.

This has resulted in a review of the earlier studies which had suggested this link.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это привело к пересмотру предыдущих исследований, в которых была предложена эта связь.

Further confusion resulted from their late realization that keeping a tally calendar of sleep periods could be of some help.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Дополнительную путаницу внесло их запоздалое решение вести счет периодов сна.

Well, there was a Dartmouth football player that had terminal lung cancer. He went into spontaneous remission.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Был же футболист в Дартмуте, с неизлечимым раком легких, у которого вдруг началась ремиссия.

I'm no expert, but full remission like this is extremely rare.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я не эксперт, но полная ремиссия в таких случаях чрезвычайно редка.

This has resulted in serious concrete deterioration, caused from both ice and road salt.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это приводит к серьезному ухудшению состояния бетонного покрытия, вызываемому обледенением и дорожной солью.

The misinterpretation of a command resulted in you being a witness to something you should not have seen.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Недопонимание команды привело к тому, что ты стал свидетелем того, чего не должен был видеть.

Every evening he had studied the sky from his narrow yard, which resulted curiously in the gift in later years of a great reflecting telescope to a famous university.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Каждый вечер, сидя там, он изучал небосвод, и любопытно, что в память об этих вечерах много лет спустя он подарил великолепный телескоп одному знаменитому университету.

The cancer's in remission.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Рак в ремиссии?

You've been waiting for remission.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вы ждали ремиссию.

About when her mother went into remission?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

О том, что у ее матери была ремиссия?

62-year-old African-American man with lymphoma now in remission.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Афроамериканец, 62 года, лимфома в стадии ремиссии.

Presumably when she's in remission.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Предположительно, тогда она будет находиться на стадии ремиссии.

When He oometh to thee, and to all who call on Him, He oometh, bow thyself at His feet and ask of Him the remission of thy sins.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Когда он явится тебе, как является ко всем, кто его взывает, покланяйся ему ты в ноги и моли прощения ты за свои грехи.

The leukemia is still not in remission.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Лейкемия до сих пор не вошла в состояние ремиссии.

What's wrong is that I came out of remission two weeks before my son was born.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

То, что моя болезнь обострилась за две недели до рождения моего сына.

We're hoping for a complete remission.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мы надеемся на полное выздоровление.

What are my chances for remission?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Сколько у меня шансов на излечение?

Congratulations, you're still in remission.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Поздравляю, рак вас еще не доконал.

I've been in remission for the last couple of years, but now it's back, and this time it's not going away.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Последние пару лет у меня была ремиссия, но болезнь вернулась, и больше она не уйдёт.

Murder, Mr. Risley, is not the shedding of blood for remission.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Убийство, мистер Ризли, это не искупление грехов кровью.

Last year this resulted in 24 murders, which, believe it or not, is the third-highest rate of handgun murder per head for any country in the world.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В прошлом году это стало причиной 24 убийств, это третья в мире страна по уровню подобных убийств.

Republican intransigence resulted in a good man's death, but you fought for him.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Республиканская непримиримость привела к смерти хорошего человека, но ты сражался за него.

He frequented escorts, although it ignited in him tremendous shame and self-loathing, which resulted in further damaging tendencies.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Частое использование эскорта порождало в нём чувство огромного стыда и отвращения к себе, что в свою очередь, порождало тенденцию к саморазрушению.

It was a vile, cowardly, unforgivable act, that quite frankly has resulted in very little impact on me when compared to the devastating loss felt by the children of those three dead women.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это был подлый, трусливый и непростительный акт, который, честно говоря, мне нанес минимальный урон, по сравнению с ужасной утратой, которую понесли дети этих трех женщин.

Now, many people my age, they have one round of radiation therapy and they live long happy lives in remission.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Итак... многие люди моего возраста проходят только один цикл терапии и дальше спокойно живут в ремиссии.

I'm in remission, so fingers crossed.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

У меня ремиссия, так что держу пальцы скрещенными.

Many of the men and women in this room are involved in the operation which resulted in your rescue, so we take an extra measure of pride in welcoming you.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Большинство людей в этой комнате были вовлечены в операцию в результате которой вас нашли, поэтому у нас есть особый повод для гордости приветствовать вас здесь.

A morning raid at the Russian Vzakonye cartel by a joint federal task force resulted in several key arrests today.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Утренний рейд в русский картель В законе совместной федеральной целевой группой привело к нескольким арестам сегодня.

After a highly successful operation, that resulted in the shutting down of the largest heroin producing ring in the state, the FBI now finds itself the subject of investigation.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

После чрезвычайно успешной операции, в ходе которой прекращена деятельность крупнейшего в штате наркокартеля, против самого ФБР возбуждено следствие.

This loosely resulted in the new Nationwide Series car making its debut in the 2010 Subway Jalapeño 250 at Daytona International Speedway.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это привело к тому, что новый автомобиль Национальной серии дебютировал в 2010 году в метро Jalapeño 250 на международной скоростной трассе Daytona.

The process of selective breeding that resulted in this hardy beast 29 years ago, it is hoped that the composite breed with lead to increased beef production.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Процесс селекционного разведения, который привел этого выносливого зверя 29 лет назад, можно надеяться, что сложение породы с мясом приведет к увеличению производства говядины.

For example, sleep deprivation experiments conducted on rats and other animals have resulted in the deterioration of physiological functioning and actual tissue damage.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Например, эксперименты по лишению сна, проведенные на крысах и других животных, привели к ухудшению физиологического функционирования и фактическому повреждению тканей.

The crash also resulted in the deaths of her companion Dodi Fayed and the driver, Henri Paul, who was the acting security manager of the Hôtel Ritz Paris.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В результате аварии также погибли ее спутник Доди Файед и водитель Анри Поль, который был исполняющим обязанности менеджера по безопасности отеля Ritz Paris.

By rephrasing the argument in terms of relative potentials, Gabriel Chardin found that it resulted in an amount of kaon regeneration which agrees with observation.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Перефразировав этот аргумент в терминах относительных потенциалов, Габриэль Шарден обнаружил, что он приводит к некоторому количеству регенерации каонов, что согласуется с наблюдениями.

Further examination in 1980 resulted in placement as Aves incertae sedis.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Дальнейшее изучение в 1980 году привело к размещению как Aves incertae sedis.

When treatment has resulted in elimination of all bumps, the infection has been effectively cured and will not reappear unless the person is reinfected.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Когда лечение привело к устранению всех шишек, инфекция была эффективно излечена и не появится снова, если человек не будет повторно заражен.

His attacks, which were aimed at London's black, Bangladeshi and gay communities, resulted in three dead and more than 100 injured.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Его атаки, направленные против лондонских черных, бангладешских и гомосексуальных общин, привели к трем убитым и более чем 100 раненым.

It was the intervention of Maddalena who felt that the cloak would be scarier if it was black, that resulted in the dark costume shown on screen.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это было вмешательство Маддалены, которая чувствовала, что плащ был бы страшнее, если бы он был черным, что привело к появлению темного костюма, показанного на экране.

The Colfax massacre of African-Americans by Ku Klux Klan members in 1873 resulted in 105 deaths.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Массовое убийство афроамериканцев в Колфаксе членами Ку-Клукс-Клана в 1873 году привело к 105 смертям.

The collapse of the USSR in 1991 resulted in the flooding of the consumer market with imported American and European designer clothing, especially blue jeans.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Распад СССР в 1991 году привел к затоплению потребительского рынка импортной американской и Европейской дизайнерской одеждой, особенно синими джинсами.

This resulted in severe losses from ground fire.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это привело к серьезным потерям от наземного огня.

According to Olsen, 23 hybrids were obtained from 302 embryos which resulted from 2132 eggs.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

По данным Ольсена, из 302 эмбрионов, полученных из 2132 яиц, было получено 23 гибридов.

A similar re-materialization resulted in the swapping of the index and second fingers on his left hand.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Аналогичная рематериализация привела к смене указательного и второго пальцев на его левой руке.

This utimately resulted in the drafting of COPPA.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это своевременно привело к составлению Коппы.

Over thirty percent of the cases reported in the United States from 1981 through 1997 resulted in fatality.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Более тридцати процентов случаев, зарегистрированных в Соединенных Штатах с 1981 по 1997 год, привели к летальному исходу.

In 2015, encephalitis was estimated to have affected 4.3 million people and resulted in 150,000 deaths worldwide.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В 2015 году энцефалит, по оценкам, затронул 4,3 миллиона человек и привел к 150 000 смертям во всем мире.

The GM restructuring has resulted in a lower break-even point for annual sales and renewed profits because of the loss of millions of jobs.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Реструктуризация GM привела к снижению точки безубыточности для годовых продаж и возобновлению прибыли из-за потери миллионов рабочих мест.

Years later, in retirement, he insisted his appointment had resulted from a bureaucratic blunder on the part of a Vatican official.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Много лет спустя, выйдя на пенсию, он настаивал на том, что его назначение было результатом бюрократической ошибки со стороны чиновника Ватикана.

Efforts were made to mate the male, named Lonesome George, with other species, but no viable eggs resulted.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Были предприняты попытки скрестить самца, названного одиноким Джорджем, с другими видами, но жизнеспособных яиц не получилось.

On December 20, 1980, Hilliard was involved in a car accident that resulted in car failure in cold weather.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

20 декабря 1980 года Хиллиард попал в автомобильную аварию, которая привела к поломке автомобиля в холодную погоду.

The editing has resulted in an article that makes nearly no sense as to the historiography of the person who is the subject.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В результате редактирования получилась статья, которая почти не имеет смысла в отношении историографии человека, являющегося предметом исследования.

I would like to know if this is correct, as we did independant tests on fuel savers a few years ago; which resulted in interesting stories.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я хотел бы знать, правильно ли это, так как несколько лет назад мы провели независимые испытания топливозаправщиков, которые привели к интересным историям.

As of 2015, falling coal prices resulted in layoffs at coal mines in the northeast.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

По состоянию на 2015 год падение цен на уголь привело к увольнениям на угольных шахтах на северо-востоке страны.

If a long argument has resulted in one party quitting in frustration we shouldn't construe that withdrawal as a silent assent.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Если долгий спор привел к тому, что одна из сторон ушла в отчаянии, мы не должны истолковывать это отступление как молчаливое согласие.

Negotiations resulted in the adoption of the Paris Agreement on 12 December, governing climate change reduction measures from 2020.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Результатом переговоров стало принятие 12 декабря Парижского соглашения, регулирующего меры по сокращению изменения климата с 2020 года.

He claims that this resulted in $13 million worth of sales in DEC products, and highlighted the potential of email marketing.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он утверждает, что это привело к продажам продуктов DEC на сумму 13 миллионов долларов и подчеркнуло потенциал электронного маркетинга.

This resulted in minor clashes between authorities and locals.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это привело к незначительным столкновениям между властями и местными жителями.

Enforcement problems resulted from the reluctance of youths to testify against pimps, and the difficulty of apprehending clients.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Проблемы правоприменения были вызваны нежеланием молодых людей давать показания против сутенеров и трудностью задержания клиентов.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «resulted in 50 % in a complete remission.». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «resulted in 50 % in a complete remission.» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: resulted, in, 50, %, in, a, complete, remission. , а также произношение и транскрипцию к «resulted in 50 % in a complete remission.». Также, к фразе «resulted in 50 % in a complete remission.» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information