The parties may at any time - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
the other side of the coin - другая сторона монеты
exceed the speed limit - превышать ограничение скорости
the way things go - как дела идут
(just) around the corner - прямо за углом
coming down the pike - спускаться с щуки
straight off the ice - прямо со льда
rule the roost - править
run something up the flagpole (to see who salutes) - запустите что-то на флагштоке (чтобы увидеть, кто салютует)
enter the army - вступать в армию
be sure of the aim - бить наверняка
Синонимы к the: these, its, strange, the-special, the-self, unknown, a, impregnable, especial, distinguished
Антонимы к the: usual, common, ordinary
Значение the: denoting one or more people or things already mentioned or assumed to be common knowledge.
noun: группа, участник, партия, сторона, вечеринка, отряд, компания, субъект, званый вечер, соучастник
the parties concerned - заинтересованные стороны
christmas parties - рождественские праздники
conferences of the parties to the basel - конференции сторон к Базелю
parties to the climate change convention - Стороны Конвенции об изменении климата
the financing of political parties - финансирование политических партий
all parties to the protocol - все стороны протокола
call on the parties - призываем стороны
for parties not included - для лиц, не включенных
upon by the parties - сторонами
the parties shall elect - стороны избирают
Синонимы к parties: wingding, soirée, (social) gathering, carousal, hop, blast, rave, get-together, shebang, bop
Антонимы к parties: nonparticipants
Значение parties: a social gathering of invited guests, typically involving eating, drinking, and entertainment.
may i allow for - могу я позволить
this difference may be significant - эта разница может быть значительной
it may indeed be - это действительно может быть
may take pride - может гордиться
i hope that i may - я надеюсь, что я могу
may omit - может опустить
so that you may - так что вы можете
may well include - также может включать в себя
we apologize for any inconvenience may - Приносим извинения за возможные неудобства могут
may be classified - могут быть классифицированы
Синонимы к may: be able to, can, could, might, be permitted, can do, whitethorn, be possible, will, be capable of
Антонимы к may: couldn't, nov, nov., november, oct, oct., october, sep, sep., sept
Значение may: the hawthorn or its blossom.
at leisure - на досуге
bursting at the seams - разрыв по швам
at the scheduled time - в установленный срок
at a pinch - когда припрёт
at a quarter past eight - в четверть девятого
rate fame at its true value - знать, где собака зарыта
arrive at work - приезжать на работу
elongation at yield point - соответствующее пределу текучести удлинение
behind the scenes at the museum - в хранилищах музея
you're looking at - вы смотрите
Синонимы к at: on, toward, by, along, per, approaching, with, about, astatine, beside
Антонимы к at: beyond, out, off, out of, outside, past, away, completely, contrary to, despite
Значение at: a monetary unit of Laos, equal to one hundredth of a kip.
pronoun: любой, никакой, всякий, кто-либо, кто-нибудь, какой-либо, какой-нибудь, сколько-нибудь
adjective: никакой, всякий, какой-нибудь
adverb: вообще, нисколько, вовсе, совсем, сколько-нибудь
any coffee - любой кофе
makes any representation, warranty - делает любое представление, гарантия
is not liable for any action - не несет ответственности за любые действия,
on any operating system - в любой операционной системе
get any answer - получить какой-либо ответ
any action needed - любое действие, необходимое
to contact us at any - связаться с нами в любое
not be disclosed to any third party - не может быть раскрыта третьим лицам
without any penalty - без штрафных санкций
in any unauthorized way - в любом несанкционированно
Синонимы к any: at all, in the least, to any extent, in/to any degree, one, a single one, even one, any individual/person, any group, anybody
Антонимы к any: exact, all and any, everyone else, none, person, specific, all, alotta, co operative, each other
Значение any: (used for emphasis) at all; in some degree.
noun: время, раз, срок, период, времена, рабочее время, эпоха, жизнь, век, такт
verb: приурочить, приурочивать, показывать время, удачно выбирать время, рассчитывать по времени, назначать время, отбивать такт, танцевать в такт, согласовывать
adjective: повременный
take time off - отпроситься
from time immemorial - из глубины веков
uzbekistan time - стандартное время Узбекистана
time frame specified therein - указанный период времени
at any given time - в любой момент времени
middle european time - Среднеевропейское время
added time - добавлять время
by this time - к этому времени
take some time - занять некоторое время
initial time - начальный момент
Синонимы к time: hour, o’clock, point, moment, second, point in time, juncture, minute, instant, occasion
Антонимы к time: age, eternity
Значение time: the indefinite continued progress of existence and events in the past, present, and future regarded as a whole.
Although Griffin himself was not in residence, his child and ex-girlfriend were sleeping upstairs at the time of the incident, though all parties remained unharmed. |
Хотя самого Гриффина в квартире не было, его ребенок и бывшая девушка спали наверху во время инцидента, хотя все стороны остались невредимыми. |
Turkey, therefore, urged all States which were not yet parties to accede to the Treaty at the earliest possible time. |
Поэтому Турция призывает все государства, которые еще не являются участниками Договора, как можно скорее к нему присоединиться. |
His letter to me indicated that he would be willing to defer mediation to a time suitable to all parties. |
В своем письме ко мне он указал, что готов отложить посредничество до времени, подходящего для всех сторон. |
It respected the right of States to become parties to the Statute; at the same time, his Government's decision not to become a party should also be respected. |
Оно уважает право государств стать сторонами Статута; в то же время следует также уважать решение его правительства не быть его участником. |
The Constitution is silent on the issue of political parties, and at the time it came into force in 1789, there were no parties. |
В Конституции ничего не говорится о политических партиях, и в то время, когда она вступила в силу в 1789 году, никаких партий не существовало. |
This should not be understood as the definitive cease-fire that both parties agreed to negotiate in due time. |
Это не следует понимать как окончательное прекращение огня, в отношении которого обе стороны договорились в должное время провести переговоры. |
In Northern Ireland, nationalist political parties won more seats than unionist ones for the first time. |
В Северной Ирландии националистические политические партии впервые получили больше мест, чем юнионистские. |
Clubs are not required to close at a fixed time during the weekends, and many parties last well into the morning, or even all weekend. |
Клубы не обязаны закрываться в определенное время в выходные дни, и многие вечеринки длятся до утра или даже все выходные. |
During the 1988 session, the Indiana House of Representatives was split evenly between both parties for the first time in Indiana's history. |
Во время сессии 1988 года Палата представителей штата Индиана была разделена поровну между обеими партиями впервые в истории штата Индиана. |
Between hospital duties in the day time and parties at night, she hardly ever saw Wade. |
Днем - работа в госпитале, вечером - танцы. У нее почти не оставалось времени для Уэйда. |
Now this house is a time capsule for many, many many parties and personal college stories. |
Этот дом, он как временная капсула для многих...многих... многих вечеринок и университетских историй. |
The format and time intervals will be decided at the second meeting of the Parties in late 1995. |
Решение о форме и периодичности представления докладов будет принято на втором совещании Сторон в конце 1995 года. |
If I am not at that baby's birth, then I am gonna be the neighbor in this baby's life forever... At his birthday parties, his piano recitals, every time your parents are around. |
Если меня не будет при рождении ребенка, я навечно останусь соседкой в его жизни, на его днях рождения, концертах, всякий раз, когда тут будут твои родители. |
Escape clauses that allow the contracting parties not to apply general obligations in specific instances and for a specific period of time; |
исключающих положений, позволяющих договаривающимся сторонам в течение ограниченного срока и при определенных обстоятельствах отступать от выполнения общих обязательств; |
At the same time, Sihanouk proposed a unity government jointly led by politicians from all three political parties, which Hun Sen and Ranariddh both rebuffed. |
В то же время Сианук предложил создать правительство единства, возглавляемое совместно политиками из всех трех политических партий, что было отвергнуто Хун Сеном и Ранариддом. |
The time has come to hold the parties to account and to demand that they honour their Road Map commitments and other key obligations. |
Пришло время призвать стороны к ответу и потребовать, чтобы они выполнили свои обязательства по «дорожной карте» и другие ключевые обязательства. |
Secret friends, secret bonfire parties, secret laptops you slam shut every time I walk through the damn door. |
Секретные друзья, секретные вечеринки, тайные ноутбуки, которые ты захлопываешь все время, когда я вхожу в эту чертову дверь. |
We do it at slumber parties all the time. |
Мы постоянно им занимаемся на вечеринках с ночевкой. |
However, it is not a final settlement; parties can choose to withdraw from the System at any time. |
Однако это не окончательное урегулирование; стороны могут в любой момент выйти из системы. |
Every day during this happy time there was novelty and amusement for all parties. |
Каждый день этого счастливого времени всем приносил что-нибудь новое и приятное. |
Easter is the time for holidays, festivals and time for giving chocolate Easter eggs, the day of parties, and above all a celebration that Jesus raised from the dead and lives forever. |
Пасха — это время праздников, фестивалей, время, когда дарят шоколадные пасхальные яйца, день вечеринок и больше всего это празднование воскрешения Иисуса из мертвых и его вечной жизни. |
Within a year, in summer 1989, up to 25,000 people at a time were attending commercially organised underground parties called raves. |
В течение года, летом 1989 года, до 25 000 человек одновременно посещали коммерчески организованные подпольные вечеринки, называемые рейвами. |
He probably had some one-time fling at one of their idiotic parties. |
У него, вероятно, была одноразовая связь на одной из этих дурацких вечеринок. |
After that time, newspapers became nonpartisan since they were not supported by political parties. |
После этого времени газеты стали беспартийными, так как их не поддерживали политические партии. |
Plenty of time for your friends and lots of lunches and dinners and cocktail parties at the Museum of Modern Art? |
Куча времени на ваших друзей... и множество ленчей и ужинов... и фуршеты в Музее Современного Искусства? |
If you follow the process as it is intended each time, you should eventually achieve consensus with all parties. |
Если вы будете следовать этому процессу так, как он задуман каждый раз, то в конечном итоге достигнете консенсуса со всеми сторонами. |
For more than two weeks the visitor lived amid a round of evening parties and dinners; wherefore he spent (as the saying goes) a very pleasant time. |
Уже более недели приезжий господин жил в городе, разъезжая по вечеринкам и обедам и таким образом проводя, как говорится, очень приятно время. |
The time has come to resolve that situation, which requires the assistance of all parties. |
Пришло время урегулировать эту ситуацию, что требует сотрудничества всех сторон. |
This process was never included in the Constitution, and thus evolved over time by the political parties to clear the field of candidates. |
Этот процесс никогда не был включен в Конституцию и, таким образом, развивался в течение долгого времени политическими партиями, чтобы очистить поле для кандидатов. |
This technology also allows multiple handsets to be used at the same time, and up to two handsets can have separate conversations with outside parties. |
Эта технология также позволяет использовать несколько телефонов одновременно, и до двух телефонов могут иметь отдельные разговоры с внешними сторонами. |
Forward contracts determine the selling price between the two parties negotiating for a set amount of time. |
Форвардные контракты определяют цену продажи между двумя сторонами, которые ведут переговоры в течение определенного периода времени. |
Sundar has bought time for all parties to rethink what they've wrote, and intend on writing. |
Сундар выиграл время для всех сторон, чтобы переосмыслить то, что они написали, и намереваются писать. |
Interested parties will also have time until July 17 to respond to the claims and arguments of other parties participating in the proceedings. |
Заинтересованные стороны также успеют до 17 июля ответить на претензии и доводы других сторон, участвующих в разбирательстве. |
A right of sale was typically agreed between the parties, to come into effect after a set time. |
Право продажи, как правило, согласовывалось между сторонами и вступало в силу через определенное время. |
“9.2 (a) Freight is payable when it is earned, unless the parties have agreed that the freight is payable, wholly or partly, at an earlier or later point in time. |
Фрахт подлежит оплате, когда он причитается, если стороны не договорились о том, что фрахт подлежит оплате полностью или частично в какой-либо предшествующий момент времени. |
In a half-duplex system, both parties can communicate with each other, but not simultaneously; the communication is one direction at a time. |
В полудуплексной системе обе стороны могут общаться друг с другом, но не одновременно; связь осуществляется в одном направлении одновременно. |
Parties at Vauxhall always did separate, but 'twas only to meet again at supper-time, when they could talk of their mutual adventures in the interval. |
Так всегда делают компании, посещающие Воксхолл, но лишь для того, чтобы потом сойтись к ужину, когда можно поболтать о приключениях, пережитых за это время. |
The United States Constitution has never specified the process; political parties have developed their own procedures over time. |
Конституция Соединенных Штатов никогда не определяла этот процесс; политические партии со временем разработали свои собственные процедуры. |
Article 33 (c) applies where neither the contract nor any usage or practice between the parties provides a specific time for delivery. |
Пункт (с) статьи 33 применятся в тех случаях, когда ни договор, ни какой-либо обычай или практика в отношениях между сторонами не предусматривает конкретное для поставки время. |
This can lead to time-consuming negotiations with a consequent danger of overexploitation as a result of disagreement between the parties concerned. |
Это может привести к длительным переговорам с последующей опасностью чрезмерной эксплуатации, если не будет достигнуто соглашение между соответствующими сторонами. |
Investors and other parties are interested to know how the investment has performed over various periods of time. |
Инвесторы и другие стороны заинтересованы в том, чтобы знать, как осуществлялись инвестиции в течение различных периодов времени. |
Well, when was the Iast time you had one of these parties? |
Хорошо, и когда у вас последний раз была такая вечеринка? |
He did not join in with organised parties, because he was tired and physically drained much of the time. |
Он не присоединялся к организованным вечеринкам, потому что большую часть времени был уставшим и физически истощенным. |
This took much time and led to disputes among the various interested parties. |
Это заняло много времени и привело к спорам между различными заинтересованными сторонами. |
If, as is very possible, anti-EU parties do well in these elections, such a bloc could dominate the European Parliament for the first time. |
Если - а это очень вероятно - настроенные против ЕС партии получат поддержку на этих выборах, такой блок сможет впервые занять доминирующее положение в Европейском парламенте. |
From that time, a writ simply required the parties to appear. |
С этого времени судебный приказ просто требовал, чтобы стороны явились. |
Perhaps the entire issue of meeting time should be raised during the meeting of States parties, requested by the General Assembly, which would take place in May. |
По-видимому, весь вопрос о продолжительности сессии следует поднять в ходе предложенной Генеральной Ассамблеей встречи государств-участников, которую планируется провести в мае. |
Only two Parties had not reported national GHG inventories in 2005 by the time this document was prepared. |
Лишь две Стороны не представили в 2005 году национальных кадастров ПГ к моменту подготовки настоящего документа. |
In the time of Cicero, the courtesan Cytheris was a welcome guest for dinner parties at the highest level of Roman society. |
Во времена Цицерона куртизанка ЦИТ была желанной гостьей на званых обедах в высшем римском обществе. |
Alexandra did not enjoy parties, but she always pretended she was having a good time in order not to disappoint her grandmother. |
Александре не нравились шумные сборища, но, не желая огорчать бабушку, она была вынуждена притворяться, что веселится. |
If I want to create an artificially intelligent legal assistant, I will teach it some corpus of law but at the same time I am fusing with it the sense of mercy and justice that is part of that law. |
Если я захочу создать помощника юриста с ИИ, я познакомлю его с законодательством, при этом обучая его милосердию и справедливости, которые являются частью закона. |
And when I was studying at BYU, the Mormon University4), girls were getting married all the time at nineteen, twenty. |
Когда я учился в Университете Бригама Янга, мормонском университете, то там девушки выходили замуж зачастую в девятнадцать, двадцать лет. |
And he doesn't enjoy school very much, because he's more athletic, and he likes to spend his time playing sports. |
Ему не очень нравится учиться, потому что он предпочитает спорт, в свободное время ему нравится заниматься спортом. |
Примерно в ту же пору в Британии было упразднено дворянство. |
|
So parents have to know exactly where, with whom and how the children spend their free time and if they notice the negative influence of the society, they should try to find out the reason for it and take measures. |
Поэтому родители должны точно знать, где, с кем и как дети проводят свое свободное время, и если они замечают негативное влияние общества, они должны попытаться выяснить причину и принять меры. |
It was very hot in the kitchen but we had no time to take a rest. |
На кухне было очень жарко, но нам некогда было даже передохнуть. |
A time of witchcraft and sorcery, when no-one stood against evil. |
Время колдовства и чёрной магии, когда никто не противостоял злу. |
He had been anticipating Lawn's arrival for some time, but the CARM's roar covered her entry. |
Он ждал, что вот-вот должна появиться Лори, но рев ГРУМа заглушил все звуки. |
She brought me comfort during a difficult time period, the word will be a darker place without her. |
Она помогала мне обрести покой в тяжёлые времена, и мир без неё станет темнее. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «the parties may at any time».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «the parties may at any time» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: the, parties, may, at, any, time , а также произношение и транскрипцию к «the parties may at any time». Также, к фразе «the parties may at any time» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.