To clap eyes on sb. - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
preposition: к, в, до, на, для
abbreviation: телеграфная контора, телеграфное отделение
amount to - равняться
try to obtain - попытаться получить
consent to - согласиться на
alliance with/to - союз
force to - заставить
harmful to - вредный для
free to - бесплатно
be rude to - хамить
vouchsafe to - соизволь
get up to date - обновляться
Синонимы к to: companion, friend, colleague, associate, partner, coworker, workmate, pal, crony, mate
Антонимы к to: after, following
Значение to: expressing motion in the direction of (a particular location).
verb: хлопать, хлопать в ладоши, аплодировать, похлопать, похлопывать, упечь, рукоплескать, надвигать, налагать, упрятывать
noun: хлопок, триппер, удар, хлопанье, шлепок, гонорея, клакер, трещотка, удар грома, язык
clap/lay/set eyes on - хлопать / закладывают / посаженные глаза на
put/clap in irons - PUT / хлопать в утюгах
clap skate - коньки "клапы"
clap hands - хлопать в ладоши
clap of thunder - удар грома
loud clap - громкий хлопок
to clap in prison - хлопать в тюрьме
to clap on sails - хлопать на парусах
to clap sb. on the back - хлопать сб. сзади
get the clap - получить триппер
Синонимы к clap: round of applause, handclap, hand, pat, thump, blow, thwack, smack, whack, slap
Антонимы к clap: boo, brim, hiss, bitch, chastize, chew ass, criticize, do a hatchet job, get on someone's case, give it to
Значение clap: an act of striking together the palms of the hands, either once or repeatedly.
languishing eyes - глаза с поволокой
swelling around the eyes - припухлости вокруг глаз
four eyes are better than two - четыре глаза лучше, чем два
flush eyes with water - промойте глаза водой
huge eyes - огромные глаза
clear eyes - ясные глаза
cold eyes - холодные глаза
my eyes and ears - мои глаза и уши
not believe my eyes - не верю своим глазам
fix his eyes - исправить свои глаза
Синонимы к eyes: peeper, orb, eyeball, baby blues, perception, sight, eyesight, visual perception, vision, powers of observation
Антонимы к eyes: overlooks, confidence, hope, hopefulness, neglect, optimism, actuality, avert one's gaze, avoid, certainty
Значение eyes: each of a pair of globular organs in the head through which people and vertebrate animals see, the visible part typically appearing almond-shaped in animals with eyelids.
preposition: на, по, о, в, об, относительно, за, из, у, после
adverb: согласно
adjective: желающий принять участие, знающий тайну или секрет, удачный, хороший
noun: левая сторона
on the fritz - на fritz
stamp on - штамп на
be on top of the world - быть на седьмом небе
on one’s pat - по собственной инициативе
regression on one variable - регрессия от одного параметра
on the grounds that - на том основании, что
fob-free on board - фоб
logged on user - зарегистрированный пользователь
putting on the course - выводить на заданный курс
slip-on flange - накидной фланец
Синонимы к on: resting on, touching the (upper) surface of, supported by, resting atop, to the (upper) surface, on to, so as to be resting on, onto, along, in operation
Антонимы к on: underneath, off, under, below
Значение on: physically in contact with and supported by (a surface).
to accuse sb of - обвинять СО
to get sb. on the phone - чтобы получить С.Б.. на телефоне
to hold it against sb. - держать его против сб.
take sb. fishing - взять SB. на рыбалке
to place confidence in sb. - на место уверенности в сб.
to poach on sb.'s preserves - переманивать на С.Б. & Rsquo; s. пресервы
to put sb. in the way of sth. - поставить С.Б.. в пути СТГ.
to read sb. lesson - читать С.Б.. урок
to thrust sth. down sb.’s throat - воткнуть СТГ. вниз SB & Rsquo;. за горло
tip sb. to win - Наконечник сб. побеждать
Синонимы к sb: bachelor of science, bs, atomic number 51
Значение sb: (Military) SB stands for standby base.
Mahtra stared at her with guileless but unreadable eyes. |
Матра уставилась на нее бесхитростным, но совершенно непроницаемым взором. |
After that we jumped with tied legs and drew ghosts with closed eyes. |
После этого мы прыгали с связанными ногами и рисовали призраков с закрытыми глазами. |
Her eyes were narrowed and hard, and her expression was filled with a stern, almost regal confidence. |
Сощуренный взгляд ее сделался тверд как камень, а на лице застыла спокойная, почти царственная уверенность. |
The sow put its head up, though its eyes were beyond seeing. |
Свинья задрала рыло, хотя ее обгоревшие глаза не могли ничего видеть. |
Her grey eyes had that tinge of blue they get when she wears the right color outfit. |
Серые глаза отливали тем синим оттенком, который обычно появлялся при правильном подборе цвета одежды. |
A lovely castle in a secluded part of the country far from prying eyes. |
Симпатичный замок в укромном уголке страны вдали от любопытных глаз. |
A prickling rush of energy came off him like heat, and his eyes turned. |
Колючий прилив энергии полыхнул от него жаром, и глаза его изменились. |
Up at the lectern, Lachley's eyes, shining and wild with a sort of unholy pleasure, widened slightly at the shocked sounds coming from his audience. |
Глаза Лахли, сиявшие каким-то порочным удовольствием, слегка расширились при виде потрясения аудитории. |
His eyes adjusted to the dark, and Dragon's face become dimly visible. |
Глаза Джонатана уже приспособились к темноте, и он мог видеть лицо Дракона. |
She noticed the sparkle in his beautiful eyes, that adorable rascal's smile. |
Заметила искорки в необыкновенных глазах мужа, обожаемую ею улыбку этого негодника. |
I saw his hairless scalp and face, his pale skin, his thin mouth and dark eyes. |
Я увидел его голый череп, бледное лицо, узкие губы и темные глаза. |
Я отрешенно закрыл глаза и стал вслушиваться в биение собственного сердца. |
|
The creamy chocolate of his eyes is yellow-edged from too much cigarette smoke. |
Сливочный шоколад его глаз пожелтел по краям от избытка сигаретного дыма. |
He took them off at one time and his eyes were bloodshot and angry. |
На мгновение он их снял, и глаза его оказались воспаленными и рассерженными. |
He covered his eyes with the back of his right hand, and sobbed loudly. |
Марк прикрыл глаза тыльной стороной руки и громко рыдал. |
His white lips were covered in her blood, and his eyes glowed red. |
Его белые губы были покрыты ее кровью, а глаза горели красным. |
Now that her eyes were becoming accustomed to the darkness, she could discern him on the bunk across the cabin-a paler silhouette against the deeper shadows. |
Постепенно ее глаза начали привыкать к темноте, и Касси разглядела силуэт Джареда. |
The red and gold of the fur went well with my hair and skin, and brought out the gold in my eyes. |
Золотисто-рыжий мех прекрасно сочетался с моими волосами и кожей и подчеркивал золотое кольцо в глазах. |
It had been the thundering sound of the flapping canopy that drew the group's eyes away from the fireball in the sky. |
Громоподобные хлопки парусинового чехла отвлекли внимание зевак от огненного шара в небесах. |
Baron Ryoval's very dead body lay there face-up, naked, staring at the ceiling with dry eyes. |
А рядом лицом вверх лежал совершенно мертвый голый барон Риоваль, сухими глазами уставившийся в потолок. |
His eyes darted over the displayed vector analyses beside the two steadily crimson supports, and then he grunted again. |
Он глянул на векторный анализ возле двух перманентно красных опор и снова охнул. |
His mind reeled back, recalling the explosion of the Crestliner out at sea, seeing the rage in Michael Tolland's eyes as the oceanographer stood over him, holding the explosive pole to his throat. |
Мысли его вернулись к гибели лодки на море, вызвавшей дикую злобу в глазах Майкла Толланда. |
Her other hand clutched a sniveling Impling rubbing his eyes with one fist. |
Другой рукой она сжимала хнычущего маленького бесенка, который тер глаза крошечными лапками. |
One of his eyes went all funny and he had a stroke right in front of me. |
Что-то странное случилось с его глазом и его хватил приступ прямо на моих глазах. |
Marino froze as I opened the door, his eyes widening in horror. |
Я открыла дверь, и Марино застыл с расширенными от ужаса глазами. |
Я быстро закрыл глаза и притворился, что ушел в медитацию. |
|
Eatbugs turned his mournful eyes on Tailchaser, and absentmindedly pawed a soiled twist of fur out of his face. |
Гроза Тараканов перевел печальный взор на Фритти и рассеянно смахнул с морды клочок грязного меха. |
He crawled into the room where he gasped for breath and pawed soot from his eyes. |
Потом выбрался в комнату, отдышался и отряхнулся от сажи. |
And with the element of surprise, it would have been just as easy to aim between their eyes. |
И, учитывая эффект неожиданности, было бы значительно проще выстрелить им между глаз. |
You may clap, I won't be embarrassed. |
Можно похлопать, я не обижусь. |
Sometimes, when you look into a woman's eyes You find a labyrinth of your own invention. |
Иногда, заглядывая в женские глаза, обнаруживаешь в них лабиринт твоего собственного творения. |
Blackbird singing in the dead of night, take these sunken eyes and learn to see. |
ерна€ птица поет в мертвой тишине открой свои ослепшие глаза и научись видеть. |
Карла посмотрела на меня и сказала: «У тебя глаза загорелись. |
|
Might some other group have given rise to intelligent beings, and might you now be reading this with five eyes rather than the customary two? |
Могла бы другая группа породить разумных существ с тем, чтобы вы могли читать сейчас этот текст пятью глазами вместо привычных двух? |
That's why I subjected your eyes and my arteries to that ordeal. |
И подверг ваши глаза и свои артерии суровому испытанию. |
How pretty, to my eyes, did the china cups and bright teapot look, placed on the little round table near the fire! |
Какими красивыми казались мне фарфоровые чашки и ярко начищенный чайник, стоявший на маленьком круглом столике возле камина. |
Her hands moved nimbly, while her whole body, her eyes, her eyebrows, her full lips, her white neck were as still as though they were asleep, absorbed in the monotonous, mechanical toil. |
Руки ее быстро двигались, всё же тело, выражение глаз, брови, жирные губы, белая шея замерли, погруженные в однообразную, механическую работу и, казалось, спали. |
His eyes were open, and they had great depth and clarity, as though one could see deep into them and as though they could see deep into their surroundings. |
В широко раскрытых глазах была такая ясность и такая глубина, что, казалось, сквозь них можно заглянуть в самую его душу, и они сами словно бл видели насквозь все вокруг. |
Все устремили взгляды на верх собора. |
|
Those eyes were shining nearer and nearer, blinding him with their light of love. |
Глаза эти светились ближе и ближе, ослепляя его своим светом любви. |
There was no wastage whatever; the hens and ducks with their sharp eyes had gathered up the very last stalk. |
Не пропало ни одного зернышка; куры и утки с их острым зрением подобрали даже все соломинки. |
For a caucasian male of northern european descent, Blue eyes... |
Мужчину североевропейского происхождения, с голубыми глазами... |
His eyes seemed to bulge out of his head and to take up the whole upper part of his face, and they were shiny with sickness, intense and myopic. |
Казалось, от него остались одни глаза; они выпирали из глазниц и воспаленно блестели, напряженные, близоруко вглядывающиеся в вошедших. |
Кожа чистая, взгляд ясный, следит за собой, его не трясет. |
|
Barker's wild eyes flared. |
Взор Баркера вспыхнул негодованием. |
Сумрачный взгляд священника загорелся. |
|
Yet behind what she saw in his eyes on her behalf she sensed a shadowy doubt, only perhaps doubt was too strong a word; more like anxiety. |
И однако, за братской нежностью в глубине его глаз ей померещилась тень сомнения, нет, не сомнения, пожалуй, это слишком сильно сказано, - скорее, тень тревоги. |
There was a sound of heavy footsteps, then the door creaked open. Hagrid stood there with his eyes red and swollen, tears splashing down the front of his leather vest. |
Грузно зашаркали шаги; дверь со скрипом приотворилась. На пороге появился Огрид с красными, опухшими глазами. Слёзы струились по лицу и падали на кожаную жилетку. |
A lean, hungry face, an aggressive jaw, the eyes of a fanatic. |
Длинное, хищноватое лицо, агрессивный подбородок, глаза фанатика. |
Глаза у Филипа насмешливо блеснули. |
|
It was hard to know if he was serious, for his eyes faintly shimmered with amusement. |
Трудно было сказать, говорит ли он на самом деле всерьез, потому что в глазах у него поблескивали огоньки. |
Я видела как ты строил глазки моему придворному шуту. |
|
У него были огромные голубые глаза, как шары. |
|
Old-age liver spots dotted her cheeks, and her pale eyes had black pinpoint pupils. |
На щеках от старости бурые пятна, в бесцветных глазах крохотные острые зрачки - как иголки. |
We'll pick up the rhythm and clap to it. |
Мы будем отбивать ритм хлопками. |
At first, when her husband pushed her old lover into the shop, she buried her head between her hands, the same as she instinctively did on stormy days at each clap of thunder. |
В первую минуту, когда муж втолкнул в комнату ее бывшего любовника, она невольно схватилась за голову, как во время грозы, при раскатах грома. |
I must tell you it is my privilege and pleasure to clap eyes on you. |
Должен сказать, это честь и удовольствие увидеться с тобой. |
All right, I need y'all to clap on this one. |
Так, я хочу, чтобы вы сейчас хлопали, начали. |
You will wake up when you hear the clap. |
Вы проснётесь, когда услышите хлопок. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «to clap eyes on sb.».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «to clap eyes on sb.» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: to, clap, eyes, on, sb. , а также произношение и транскрипцию к «to clap eyes on sb.». Также, к фразе «to clap eyes on sb.» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.