Court ordering - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
noun: корт, суд, двор, площадка, судья, королевский двор, правление, площадка для игр, ухаживание
verb: ухаживать, накликать, добиваться, соблазнять, искать расположения, навлекать, напрашиваться, искать популярности
illegal court - противозаконный суд
national court register - национальный реестр суда
appropriate court - соответствующий суд
to appear in court - явиться в суд
challenged court - оспорены суд
court or administrative body - суд или административный орган
court sentenced - суд приговорил
township court - Округ суд
court ordinance - суд постановление
cases before the international criminal court - дела до международного уголовного суда
Синонимы к court: judicature, chancery, bar, bench, law court, tribunal, court of law, entourage, retinue, suite
Антонимы к court: ignore, disregard
Значение court: a tribunal presided over by a judge, judges, or a magistrate in civil and criminal cases.
batch ordering - подача заказов партиями
bit ordering - порядок битов
when ordering spare parts - При заказе запасных частей
written ordering - написано заказ
ordering table - упорядочивание стол
intrinsic rule ordering - внутреннее упорядочение правила
total ordering - общий заказ
ordering options - варианты заказа
online ordering system - система заказов
ordering financial institution - финансовое учреждение
Синонимы к ordering: ordination, order, direct, tell, charge, bid, adjure, require, command, enjoin
Антонимы к ordering: disordering, preventing, disallowing, rescinding, muddling, disorganizing, disarranging, confusing
Значение ordering: give an authoritative direction or instruction to do something.
On 29 January 2007, following a Supreme Court ruling ordering them to do so, Jerusalem registered its first same-sex couple, Avi and Binyamin Rose. |
29 января 2007 года после постановления Верховного Суда, предписывающего им это сделать, Иерусалим зарегистрировал свою первую однополую пару-Ави и Биньямин Роуз. |
On April 12, 2019, the Quebec Superior Court granted Bell a temporary injunction ordering Quebecor to restore the channels. |
12 апреля 2019 года Верховный суд Квебека выдал Беллу временный судебный запрет, предписывающий Квебекору восстановить каналы. |
On 11 December 2003, the municipal court ruled in Kusturica's favour, ordering Srbljanović to pay the damages as well as to cover the court costs. |
11 декабря 2003 года муниципальный суд вынес решение в пользу Кустурицы, обязав Србляновича возместить ущерб, а также покрыть судебные издержки. |
Procedural order by the judge, dated 18 December 1990, ordering the parties to be summoned to appear before the Superior Court. |
Постановление судьи от 18 декабря 1990 года, предписывающее вызов сторон в суд и слушание их в Высоком суде. |
The Yunnan government reported the news to the Emperor in 1759, and the Qing court promptly issued an imperial edict ordering reconquest. |
Правительство Юньнани сообщило об этом императору в 1759 году, и цинский двор немедленно издал императорский указ, предписывающий отвоевать город. |
In 2006, a Tennessee appeals court agreed with The Tennessean, ordering Powers to turn over a copy of the settlement to the newspaper. |
В 2006 году Апелляционный суд штата Теннесси согласился с мнением Теннесси, предписав Пауэрсу передать газете копию соглашения об урегулировании. |
However, on July 24, 1974, the United States Supreme Court issued a unanimous decision against the president, ordering him to comply. |
Однако 24 июля 1974 года Верховный Суд Соединенных Штатов вынес единогласное решение против президента, обязав его подчиниться. |
The court duly found against Larkin, ordering him to pay the costs of both sides. |
Суд должным образом вынес решение против Ларкина, обязав его оплатить расходы обеих сторон. |
Until June 2003 the MUP RS executed 63 effective and enforceable adjudications ordering payment of compensation for non-material loss to victims. |
До июня 2003 года МВД РС было выполнено 63 вступивших в силу и подлежащих исполнению судебных решения о выплате жертвам компенсации за нематериальные потери. |
The arbitrator ordered specific performance of the contract, and the Superior Court subsequently recognized and enforced the award. |
Арбитр издал приказ об исполнении договора в натуре, а Высший суд впоследствии постановил признать это решение и привести его в исполнение. |
Twenty years ago, when I was a barrister and human rights lawyer in full-time legal practice in London, and the highest court in the land still convened, some would say by an accident of history, in this building here, I met a young man who had just quit his job in the British Foreign Office. |
Двадцать лет назад, когда я работал адвокатом и правозащитником в одной юридической фирме в Лондоне, а заседания верховного суда, как некоторые скажут, спасибо одному историческому событию, ещё проводились в этом здании, я познакомился с одним молодым человеком, который только что уволился из МИД Великобритании. |
And you ought to be advised that military court-martials are lenient. |
Тебе должно быть известно, что военный суд очень снисходителен. |
Supreme Court ruled Minnesota hate crime laws violated free speech. |
Верховный суд постановил, что законы Минессоты против преступлений на почве ненависти нарушают свободу слова. |
I regret to have to inform your majesty that I can no longer continue to serve the emperor at this court. |
К сожалению, должен сообщить вашему величеству, что более не могу служить императору при этом дворе. |
We merely felt an obligation to bring it to the court's attention. |
Мы только чувствовали необходимость довести этот факт до внимания суда. |
It is the superior court of record to which appeals can be made from the High Court. |
Это - вышестоящий суд письменного производства, куда можно обращаться с апелляциями на решения Высокого суда. |
The Court of Appeal of Sri Lanka is also a superior Court of Record created by the Constitution. |
Апелляционный суд Шри-Ланки также является высшим судом письменного производства, созданным в соответствии с Конституцией. |
The local judicial system is made up of a Superior Court and a Supreme Court, which are led by judges appointed by the Governor and confirmed by the Legislature. |
Местная судебная система состоит из Высокого суда и Верховного суда, которые возглавляют судьи, назначаемые губернатором и утверждаемые Законодательным собранием. |
Исчезла судья высшей категории. |
|
The remark does not, however, appear in the trial transcript or other court documents. |
Эти слова, однако, не фигурируют в судебных протоколах или других судебных документах. |
It was essential to ensure a very close relationship between the court and the United Nations, most probably by means of a special agreement. |
Насущно необходимо обеспечить очень тесную взаимосвязь между судом и Организацией Объединенных Наций - возможно, путем заключения специального соглашения. |
The appellate court therefore reversed the district court's dismissal of the case. |
Вследствие этого апелляционный суд отменил отклонение иска окружным судом. |
This competence of the district court was retained by the currently binding Article 104 of the Law of 13 June 2003 on Aliens. |
Эта компетенция районного суда осталась в силе согласно обязательной в настоящее время статье 104 Закона об иностранцах от 13 июня 2003 года. |
Increasing the competencies of the Family Court from 13 to 18 instances and formation of new competencies - including gender reassignment and surrogacy;. |
расширение сфер компетенции Суда по делам семьи с 13 до 18 юрисдикций и формирование новых сфер компетенции с охватом, в частности, вопросов изменения пола и суррогатного материнства;. |
This draft law makes provision for mitigating circumstances, stipulates trial by jury and assigns competence for the trial of such offences to the high court. |
В этом законопроекте имеется положение о смягчающих обстоятельствах, предусмотрено рассмотрение дел с участием присяжных, а полномочия на проведение разбирательства по таким делам предоставлены высокому суду. |
Doctors can make more on ordering tests sometimes, and also they no longer even know what's right or wrong. |
Врачи иногда могут получать больше, когда назначают анализы. И теперь они уже даже не знают, что правильно, а что нет. |
It was an obvious legal stick with which to beat down the upstart oligarch, and one he is now challenging the ruling in court. |
Это было явным юридическим инструментом, который использовался для присмирения становящегося знаменитым олигарха, и теперь он оспаривает это решение в суде. |
In Russia, Navalny, who spends a lot of time in courts and has successfully pursued some cases to the European Court of Human Rights in Strasbourg, fears no one. |
А в России Навальный никого не боится, так как он проводит в судах много времени и выигрывает некоторые дела в Европейском суде по правам человека в Страсбурге. |
I'm also ordering your client to put $10 million in an escrow account to pay for any future remediation. |
Еще я обязываю вашего клиента внести 10 млн. долларов на депозитный счет для оплаты будущих медицинских расходов. |
But I'm hardly going to come to give Mr. Heathcliff pleasure; whatever reason he may have for ordering Linton to undergo this penance. |
Но я не собираюсь приходить ради того, чтоб доставлять удовольствие мистеру Хитклифу, для каких бы целей ни подвергал он Линтона этому наказанию. |
The supreme court decided the need to maintain order outweighs the privacy interests in students in New Jersey vs. T.L.O., if, and only if, you have articulable facts. |
Верховный суд постановил, что необходимость поддержания порядка превышает личные интересы - студенты Нью-Джерси против страховщиков, если, и только если, у вас есть неопровержимые доказательства. |
I'm convening an article 32 court-martial hearing next week. |
Согласно статье 32, я назначаю слушания военно-полевого суда на следующей неделе. |
Now, once our, uh, billing is deducted and court fees are paid, you should still see a substantial sum. |
Как только произойдёт списание со счета и судебные расходы будут оплачены, Вам все еще останется приличная сумма. |
If I killed Ackerman, why didn't I crucify Davis in court when I had the chance, hmm? |
Если бы я убил Акермана почему я не уничтожил Дэвиса в суде, имея все возможности, а? |
Probably got a Memphis lawyer already there outside the supreme court door now, waiting for a wire. |
Должно быть, мемфисский адвокат уже вертится у дверей Верховного суда и только ждет телеграммы. |
This guy was indicted last year for ordering the murders of 22 people. |
Этому парню в прошлом году предъявили обвинение в заказе убийства 22-х человек |
And duties that include ordering supplies and taking care of business. |
И обязанности, которые включают заказывание нужных вещей и управление делами. |
And exhumation requires a court order, parental consent. |
А для эксгумации потребуется распоряжение суда, согласие родителей. |
Please afford the Court an opinion, or rather an insight, based on your considerable experience. |
Пожалуйста, дайте суду ваше мнение, или скорее ваше понимание, основанное на вашем внушительном опыте. |
The Emperor now sent another officer of his court to see how the men were getting on, and to ascertain whether the cloth would soon be ready. |
Потом король послал к ткачам другого достойного сановника. Он должен был посмотреть, как идет дело, и узнать, скоро ли работа будет закончена. |
Think of this more as a workplace mediation than a court of law. |
Считайте это больше посредничеством на рабочем месте, а не судом общей юрисдикции. |
Once the date's been set, you'll appear in court with Victor for a finalization hearing, and you will be granted the order of adoption. |
После того как я назначу вам день, вы придете в суд вместе с Виктором на окончательное слушание, в результате которого вам выдадут решение об усыновлении. |
That $5,000 was at a settlement conference and, under the evidentiary code, cannot be admitted into court. |
Это были 5.000 долларов на урегулирование конфликта и,основываясь на кодексе,не могут быть представлены в суде. |
There's a reason polygraph results are inadmissible in court. |
Есть причина, по которой результаты полиграфа неприемлемы в суде. |
But alchemist also and astrologer to the court of Queen Elizabeth. |
Но также и придворный алхимик и астролог королевы Елизаветы. |
Sorry for the mess, but the Supreme Court just ruled that prison overcrowding is unconstitutional. |
Простите за бардак, но Верховный Суд постановил, перенаселенность тюрем нарушает конституционные права. |
She grew up poor, learned how to play on a court with no net, you know, the whole rags to riches thing. |
Она из бедной семьи, научилась играть на корте без сетки, так сказать, из грязи в князи. |
Let the record note that the court has decided to allow the deceased's testimony to be presented at trial. |
Занесите в протокол, что суд решил позволить представить показания умершей на суде. |
In six years' time, you and me, Oval Office ordering a pizza and an air strike. |
Через 6 лет, мы с тобой в овальном кабинете заказываем пиццу и авиаудар. |
This is your commanding officer ordering you to do your job. |
Сейчас старший по званию офицер приказывает вам выполнять свою работу. |
On 3 July, Italeli exercised his reserve powers in ordering Parliament to convene, against the Prime Minister's wishes, on 30 July. |
3 июля Италели воспользовался своими резервными полномочиями, отдав распоряжение о созыве парламента 30 июля вопреки желанию премьер-министра. |
But if one member of the party exploits the situation by ordering the most expensive items, then it is best for the other member to do likewise. |
Но если один член партии использует ситуацию, заказывая самые дорогие вещи, то лучше всего сделать то же самое для другого члена партии. |
The generals sabotaged the younger officers by ordering one of their key regiments into the countryside to fight the communists. |
Генералы саботировали действия младших офицеров, приказав одному из своих ключевых полков отправиться в деревню для борьбы с коммунистами. |
However, copies were sent a week prior to those pre-ordering the album from the band's website. |
Тем не менее, копии были отправлены за неделю до тех, кто сделал предварительный заказ на альбом с сайта группы. |
The Austro-Hungarian Navy sought to keep the balance by ordering new warships from the shipyards of both cities. |
Австро-венгерский флот стремился сохранить равновесие, заказывая новые военные корабли с верфей обоих городов. |
Variations of a particular protocol can impose pre-inversion, post-inversion and reversed bit ordering as described above. |
Вариации конкретного протокола могут накладывать прединверсионный, постинверсионный и обратный порядок битов, как описано выше. |
Multiple time dimensions appear to allow the breaking or re-ordering of cause-and-effect in the flow of any one dimension of time. |
Многочисленные временные измерения, по-видимому, позволяют нарушать или переупорядочивать причинно-следственные связи в потоке любого одного измерения времени. |
In 2010, high-ranking Iraqi official Ali Hassan al-Majid was found guilty of ordering the attack, sentenced to death, and executed. |
В 2010 году высокопоставленный иракский чиновник Али Хасан аль-Маджид был признан виновным в организации нападения, приговорен к смертной казни и казнен. |
Other orderings than this may be preferred for special cases, such as ordering places by geography. |
Другие порядки, кроме этого, могут быть предпочтительны для особых случаев, таких как порядок мест по географии. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «court ordering».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «court ordering» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: court, ordering , а также произношение и транскрипцию к «court ordering». Также, к фразе «court ordering» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.