In the sense of paragraph - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
preposition: в, на, по, во, при, с, у, из, через, в течение
adverb: внутри, согласно, внутрь, в дом, в наличии, дома, в моде, в прессе, на станции, на службе
noun: связи, влияние
adjective: расположенный внутри, направленный внутрь, прибывающий, находящийся у власти, для узкого круга, модный
drag in - перетащить
in the past few days - в последние несколько дней
in the face of - перед лицом
in days gone by - в прошедшие дни
in few - в нескольких
mix (in) - смесь (в)
penciled in - карандашом в
be in sympathy - быть сочувствием
in disarray - в беспорядке
send away with a flea in his ear - уйти с блохой на ухо
Синонимы к in: present, indoors, inside, (at) home, in the house/room, the in thing, fashionable, à la mode, chic, hip
Антонимы к in: outside, later
Значение in: (of a person) present at one’s home or office.
hold the fort - держать крепость
par for the course - для курса
to the exclusion of - за исключением
the Father - отец
up the pole - по полюсу
give the lie to - дать ложь
drop by the wayside - падать на обочину
give the red light to - дать красный свет
distance above the sea/ground - расстояние над землей моря /
why the hell - какого черта
Синонимы к the: these, its, strange, the-special, the-self, unknown, a, impregnable, especial, distinguished
Антонимы к the: usual, common, ordinary
Значение the: denoting one or more people or things already mentioned or assumed to be common knowledge.
noun: смысл, чувство, ощущение, значение, сознание, толк, разум, здравый смысл, мнение, ум
verb: чувствовать, ощущать, понимать
sense of self worth - чувство собственной значимости
just makes sense - имеет смысл
it makes sense for - это имеет смысл для
sense fear - чувство страха
sharp sense - Острое чувство
there is a sense - есть смысл
trying to make sense - пытаясь понять,
in their broadest sense - в самом широком смысле
a sense of meaning - чувство смысла
most basic sense - самый основной смысл
Синонимы к sense: touch, sensation, sensory faculty, feeling, smell, sight, taste, hearing, perception, awareness
Антонимы к sense: dullness, idiocy, feeble wit, unawareness, insensibility, indifference, be numb, overlook, be unaware
Значение sense: a faculty by which the body perceives an external stimulus; one of the faculties of sight, smell, hearing, taste, and touch.
because of - из-за
disapprove of - не одобрять что-то
love of - Любовь
twist of fate - поворот судьбы
make/realize a profit of - сделать / реализовать прибыль
eat plenty of - есть много
savor of - смакуя
quit hold of - выпускать
a sense of achievement - чувство достижения
a bundle of nerves - пучок нервов
Синонимы к of: about, concerning, to, regarding, on, from, in regard to, out of, as regards, for
Антонимы к of: after, following
Значение of: expressing the relationship between a part and a whole.
noun: пункт, параграф, абзац, газетная заметка
verb: помещать маленькие заметки, разделять на абзацы, писать маленькие заметки
basic paragraph - основной абзац
paragraph 7 ff. - пункт 7 и далее.
required in paragraph - требуется в пункте
paragraph 11 below - пункт 11 ниже
paragraph numbers - номера пунктов
paragraph below - пункт ниже
in the sixth preambular paragraph - в шестом пункте преамбулы
under the terms of paragraph - в соответствии с положениями пункта
subject to paragraph 2 below - при условии соблюдения пункта 2 ниже
included in paragraph - включенный в пункте
Синонимы к paragraph: part, section, division, subdivision, subsection, passage, segment, portion, item, write-up
Антонимы к paragraph: sentence, headlines, central part, central point, key theme, key topic, aggregate, central theme, certainty, combination
Значение paragraph: a distinct section of a piece of writing, usually dealing with a single theme and indicated by a new line, indentation, or numbering.
If the Senator was cleared of those charges, does it make sense to leave a glaring, incorrect, accusation at the start of that paragraph? |
Если сенатор был освобожден от этих обвинений, имеет ли смысл оставлять вопиющее, неверное обвинение в начале этого параграфа? |
In addition, the paragraph makes little sense in regard to the gender of the assailant, as it deals entirely with the gender of the victim. |
Кроме того, этот пункт имеет мало смысла в отношении Пола нападавшего, поскольку он полностью касается пола жертвы. |
Also, the first paragraph is fairly straightforward, but the next three paragraphs having to do with the skyscraper are vague and make little sense. |
Кроме того, первый абзац довольно прост, но следующие три абзаца, имеющие отношение к небоскребу, расплывчаты и имеют мало смысла. |
Этот отрывок во втором абзаце имеет мало смысла. |
|
The last sentence of the second paragraph of the opening is out of place and does not make sense in context, should be removed or rewritten. |
Последнее предложение второго абзаца вступительной части неуместно и не имеет смысла в контексте, должно быть удалено или переписано заново. |
There are entire paragraphs in horse language, and the stuff in English makes even less sense. |
Есть целые абзацы на языке лошадей, а в абзацах на английском еще меньше смысла. |
Also, the first paragraph is fairly straightforward, but the next three paragraphs having to do with the skyscraper are vague and make little sense. |
Кроме того, первый абзац довольно прост, но следующие три абзаца, имеющие отношение к небоскребу, расплывчаты и имеют мало смысла. |
There is a sense to this paragraph but it seems to trip over itself and get lost in the wonderful world of words. |
В этом абзаце есть смысл, но он, кажется, спотыкается сам по себе и теряется в чудесном мире слов. |
Also, the first paragraph is fairly straightforward, but the next three paragraphs having to do with the skyscraper are vague and make little sense. |
Кроме того, первый абзац довольно прост, но следующие три абзаца, имеющие отношение к небоскребу, расплывчаты и имеют мало смысла. |
Now sometimes we encounter a paragraph that we sense is biased, so we alter it a little. |
Теперь иногда мы сталкиваемся с абзацем, который, как мы чувствуем, является предвзятым, поэтому мы немного изменяем его. |
A paragraph on the reception of the Tiszaeszlár affair in the arts would make sense. |
Параграф о приеме дела Тисаешлара в искусство имел бы смысл. |
Paragraph 106 of the report did not convey any sense of the problems presented by the continued existence of corporal punishment. |
В пункте 106 доклада не передается суть проблем, которые встают в результате продолжающегося существования телесных наказаний. |
Also, the first paragraph is fairly straightforward, but the next three paragraphs having to do with the skyscraper are vague and make little sense. |
Кроме того, первый абзац довольно прост, но следующие три абзаца, имеющие отношение к небоскребу, расплывчаты и имеют мало смысла. |
The paragraph that starts Vos Savant's response... does not make sense to me. . |
Абзац, с которого начинается ответ ВОСА саванта... для меня это не имеет никакого смысла. . |
It made no sense where it was, at the head of a paragraph on the later history of the church. |
Он не имел никакого смысла там, где он был, в начале параграфа о более поздней истории Церкви. |
The paragraphs that made the most sense have been deleted. |
Те пункты, которые имели наибольший смысл, были исключены. |
The quoted article by Reinhart Hummel is not well translated, the word choice is poor and slanted, the last paragraph makes little sense. |
Цитируемая статья Райнхарта Хаммеля не очень хорошо переведена, выбор слов скуден и скошен, последний абзац имеет мало смысла. |
Just throwing up the list is like inserting such a list into a paragraph of a book and does not make good sense. |
Просто выбрасывать список-это все равно, что вставлять такой список в абзац книги, и это не имеет никакого смысла. |
I changed a paragraph under coin toss, because that paragraph makes no sense. |
Я изменил абзац в разделе подбрасывание монет, потому что этот абзац не имеет никакого смысла. |
But for the first paragraph this section makes little sense. |
Но для первого абзаца этот раздел имеет мало смысла. |
Я думаю, что весь четвертый абзац не имеет смысла. |
|
The opening paragraph of a letter or the greeting in a speech might borrow one of these names to convey a sense of the season. |
Вступительный абзац письма или приветствие в речи могут заимствовать одно из этих названий, чтобы передать ощущение времени года. |
Первый абзац этой статьи не имеет смысла. |
|
It is just me or does the first paragraph not makes sense when it talks about wounds. |
Это только я или первый абзац не имеет смысла, когда речь идет о ранах. |
There was no sense of motion, but he was falling toward those impossible stars, shining there in the dark heart of a moon. |
Он не ощущал движения и, однако, падал навстречу звездам, блиставшим там, в темных глубинах Япета. |
It's amazing the difference it makes when the writing is good and it makes sense. |
Удивительно, какая разница, когда сценарий хороший и все понятно. |
Only the bold man child Gren looked as if he was enjoying their new sense of independence. |
Только отчаянный паренек Грин, казалось, радовался новому ощущению независимости и свободы. |
The relationship between Nobunaga and himself had been in no sense ordinary. |
Отношения между Хидэеси и Нобунагой никак нельзя было назвать обыденными. |
I might never make sense again. I might have two heads or no head! Imagine me with no head. |
Может, я всегда буду нести чушь, может, у меня будет две головы или вообще ни одной! |
It's called the vegetative soul, because they lack movement, and so they don't need to sense. |
Она называется растительная душа, потому что им не присуще движение и поэтому у них нет потребности в ощущениях. |
Calibration gases shall meet the specifications of paragraph 9.5.1. |
Калибровочные газы должны отвечать техническим требованиям, изложенным в пункте 9.5.1. |
A second exclusion, contained in paragraph (c), deals with “conduct which infringes the inviolability of diplomatic or consular agents, premises, archives and documents”. |
Второе изъятие, предусмотренное в пункте (c), касается «поведения, которое нарушает неприкосновенность дипломатических или консульских агентов, помещений, архивов и документов». |
They cannot function beyond a certain level of mutual distrust or a sense on the part of some members that other members have abandoned them. |
Они не могут функционировать на уровне всеобщего недоверия или ощущения одними членами общества позабытости со стороны других его членов. |
With a modicum of goodwill and common sense, plus a genuine desire on all sides for a mutually acceptable solution, this is almost certainly within reach. |
При наличии минимальной доброй воли и здравого смысла, а также искреннего желания всех сторон найти взаимоприемлемое решение такое урегулирование наверняка возможно. |
The archaeological evidence she and others had gathered made sense as a record of how humans changed their own environment. |
Собранные ею и другими учеными археологические находки помогут разобраться в том, как людям удалось изменить условия окружающей среды. |
In this absurdity, contrary to common sense, there was something symbolic. |
В этой нелепости, противной здравому смыслу, было что-то символическое. |
It was the paragraph he intended for the |
Это была рекламная статья, предназначавшаяся фармацевтом для |
С этим пришло чувство цельности и общности. |
|
If so, it were better that he knew nothing. Better for common sense, better for him, better for me. |
А если так, лучше, чтобы он ничего не узнал... лучше потому, что - разумней, лучше для него, лучше для меня. |
Conversely, there are subjects about which a lot could be written, and their articles may still be stubs even if they are a few paragraphs long. |
И наоборот, есть темы, о которых можно было бы написать много, и их статьи все еще могут быть тупиками, даже если они составляют несколько абзацев. |
Hippocrite has recently deleted the whole first paragraph in the section on pro-life views. |
Гиппократ недавно удалил весь первый абзац в разделе о взглядах на жизнь. |
After the Price reference, the next paragraph starts out with a 19th Century critic, but the same paragraph includes Jefferson, Friedrich Engels & George Bernard Shaw. |
После ссылки на цену следующий абзац начинается с критика XIX века, но тот же абзац включает Джефферсона, Фридриха Энгельса и Джорджа Бернарда Шоу. |
I revised the previous version to a lede of one paragraph in length covering the important broad points of the article and the subject's notability. |
Я пересмотрел предыдущую версию до одного абзаца в длину, охватывающего важные общие моменты статьи и примечательность предмета. |
In response to the criticisms, Cody and publisher Ooligan Press released a new version of the book without the controversial paragraphs. |
В ответ на критику Коди и издательство Ooligan Press выпустили новую версию книги без спорных абзацев. |
If further introductory material is appropriate before the first section, it can be covered in subsequent paragraphs in the lead. |
Если перед первым разделом уместны дополнительные вводные материалы,то они могут быть рассмотрены в последующих главах. |
In the next paragraph, it states that the Browns Range plant in Western Australia is producing 50 tonnes per annum. |
В следующем пункте говорится, что завод Browns Range в Западной Австралии производит 50 тонн продукции в год. |
Добавление HTML-абзаца или разрыва не работает. |
|
Also in the previous paragraph it states that veiws were polarised while only giving one of those views. |
Кроме того, в предыдущем абзаце он утверждает, что вейвы были поляризованы, давая только одну из этих точек зрения. |
Additionally the 3rd paragraph of the introduction reads, in part, “five of the six autonomous cities, . . , and the southern capital. |
Кроме того, 3-й абзац введения частично гласит: “пять из шести автономных городов,. . и южная столица тоже. |
I am afraid that would look as if only the last sentence or paragraph was based on the source. |
Я боюсь, что это будет выглядеть так, как если бы только последнее предложение или абзац были основаны на источнике. |
There's one now, removing a perfectly good paragraph from the Jesus article. |
Он привел Суитуотер, штат Техас, в качестве примера оживления экономики, вызванного развитием ветроэнергетики. |
If you can find hard facts to add into this paragraph it would make your article much stronger. |
Если вы сможете найти твердые факты, чтобы добавить их в этот абзац, это сделает вашу статью намного сильнее. |
Okay, how is the Latin origin of Czechia relevant enough to English usage to be mentioned in the lead paragraph? |
Хорошо, как латинское происхождение Чехии достаточно важно для английского употребления, чтобы быть упомянутым в первом абзаце? |
Agreed, but let's try to keep the fancruft to a minimum, the paragraphs concerning the 'Mania match were already getting pretty long. |
Согласен, но давайте постараемся свести фанкруфт к минимуму, параграфы, касающиеся мании, уже становились довольно длинными. |
We agreed with the first paragraph after a very long debate here on the talk page. |
Мы согласились с первым абзацем после очень долгих дебатов здесь, на странице обсуждения. |
Either nobody disputes what I said, or nobody's listening, so I'm going ahead and changing the mentioned paragraph. |
Либо никто не оспаривает то, что я сказал, либо никто не слушает, поэтому я иду вперед и меняю упомянутый абзац. |
There is potentially useful information in the paragraph I removed, and I'd be up for putting this back in once these issues are resolved. |
В абзаце, который я удалил, есть потенциально полезная информация, и я буду готов вернуть ее обратно, как только эти проблемы будут решены. |
This paragraph needs to be redone based on some reputable sources. |
Этот абзац должен быть переделан на основе некоторых авторитетных источников. |
At time such editors disrupt constructive conversations by placing their humongous paragraphs in the middle of a thread. |
Иногда такие редакторы нарушают конструктивные беседы, помещая свои огромные абзацы в середине темы. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «in the sense of paragraph».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «in the sense of paragraph» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: in, the, sense, of, paragraph , а также произношение и транскрипцию к «in the sense of paragraph». Также, к фразе «in the sense of paragraph» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.