Right to access to the courts - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
right answer - верный ответ
right corner - правый угол
exceptional right - исключительное право
square right - квадрат вправо
right age - подходящий возраст
having the right - имеющее право
have this right - имеют на это право
then go right - затем направо
engage the right - участвовать право
right to offset - право компенсации
Синонимы к right: companion, friend, colleague, associate, partner, coworker, workmate, pal, crony, mate
Антонимы к right: inequity, injustice, raw deal, wrong
Значение right: Straight, not bent.
preposition: к, в, до, на, для
abbreviation: телеграфная контора, телеграфное отделение
to be looking forward to - чтобы смотреть вперед
to leave it up to - оставить его до
to not to care a button - чтобы не заботиться кнопки
you want to get to know me - Вы хотите узнать меня
get her to talk to me - получить ее, чтобы поговорить со мной
want to get to the truth - хочу, чтобы добраться до истины
want to go to the ball - хочу пойти на бал
are going to try to - собираются попробовать
determined to contribute to - решил внести свой вклад в
to head back to - голову обратно в
Синонимы к to: companion, friend, colleague, associate, partner, coworker, workmate, pal, crony, mate
Антонимы к to: after, following
Значение to: expressing motion in the direction of (a particular location).
noun: доступ, проход, подход, выборка, припадок, прирост, приступ, добавление
verb: обращаться, иметь доступ
ready access - свободный доступ
access failed - доступа не удалось
access configuration - конфигурация доступа
maximize access - разворачивания доступ
phone access - телефон доступа
freer access - более свободный доступ
fair market access - Доступ к справедливому рыночному
have better access - имеют лучший доступ
data access control - контроль доступа к данным
might have access - может иметь доступ
Синонимы к access: way in, entry, means of entry, means of approach, approach, entrance, right of entry, admission, admittance, ingress
Антонимы к access: outlet, egress
Значение access: a means of approaching or entering a place.
to cross the floor of the House - пересечь пол Дома
unpublished-rights reserved under the copyright laws of the - Неопубликованные права защищены в соответствии с законодательством об авторском праве
n the over-the-counter (otc) market. - п более-счетчик (OTC) рынке.
everyone has the right to the protection - каждый человек имеет право на защиту
at the beginning of the nineteenth century - в начале девятнадцатого века
on the right side of the body - на правой стороне тела
all the way up to the top - весь путь до вершины
the role of the financial institutions - роль финансовых институтов
the dawn of the space age - на заре космической эры
the beijing summit of the forum - Пекинский саммит форума
Синонимы к the: these, its, strange, the-special, the-self, unknown, a, impregnable, especial, distinguished
Антонимы к the: usual, common, ordinary
Значение the: denoting one or more people or things already mentioned or assumed to be common knowledge.
noun: корт, суд, двор, площадка, судья, королевский двор, правление, площадка для игр, ухаживание
verb: ухаживать, накликать, добиваться, соблазнять, искать расположения, навлекать, напрашиваться, искать популярности
courts having jurisdiction - суды, обладающие юрисдикцией
supreme courts in germany - Верховные суды в Германии
final decisions of courts - Окончательные решения судов
higher courts - высшие суды
status courts - статус суды
treatment before the courts - лечение в судах
that the courts must - что суды должны
consideration by the courts - рассмотрение судами
courts have held that - суды считали, что
by the special courts - специальные суды
Синонимы к courts: judicature, chancery, law court, tribunal, court of law, bar, bench, train, suite, retinue
Антонимы к courts: avoids, rejects, staves off, discourages, disregards, eschews, ignores, shirks, shuns, spurns
Значение courts: a tribunal presided over by a judge, judges, or a magistrate in civil and criminal cases.
Access to foreign courts for foreign representatives and creditors of insolvency proceedings involving enterprise group members. |
Доступ к иностранным судам для иностранных управляющих и кредиторов в рамках производства по делам о несостоятельности с участием членов предпринимательской группы. |
This provision of the Covenant does not require access to the courts if a victim has had access to a competent administrative authority. |
Это положение Пакта не требует обеспечения доступа в суды, если жертва имела доступ к компетентным административным властям. |
The right of access to the courts is indeed but one aspect of the right of petition. |
Право на доступ к судам действительно является лишь одним из аспектов права на подачу петиций. |
There is an onsite spa, called the Sanctuary Spa, 11 tennis courts, beach access, and an 18-hole golf course. |
На территории отеля есть спа-салон The Sanctuary Spa, 11 теннисных кортов, выход на пляж и 18-луночное поле для гольфа. |
The show centers on a real-life country club where instead of a golf course or tennis courts, the members have access to two world class road courses. |
Шоу сосредоточено на реальном загородном клубе, где вместо поля для гольфа или теннисных кортов участники имеют доступ к двум дорожным полям мирового класса. |
The SLAPP penalty stands as a barrier to access to the courts by providing an early penalty to claimants who seek judicial redress. |
Штраф за пощечину является препятствием для доступа к судам, поскольку он предусматривает досрочное наказание для истцов, которые обращаются за судебным возмещением. |
Many persons appear before the courts without legal representation and without having had access to lawyers prior to police interviews. |
Многие лица предстают перед судом, не имея юридического представителя и не получив помощи адвоката до полицейского расследования. |
Every woman and every man whose right is violated has access to the courts of law. |
Любая женщина и любой мужчина, чье право было нарушено, имеет возможность обратиться в судебные органы. |
Under the Act, patients lost their right of access to the courts to challenge their detention. |
В соответствии с этим законом пациенты утрачивают право на доступ к судам для оспаривания их содержания под стражей. |
National legislation granted migrants the same civil rights and access to the courts as its nationals and prohibited discrimination against foreign workers. |
Национальное законодательство предоставляет мигрантам те же гражданские права и доступ к правосудию, что и собственным гражданам, и запрещает дискриминацию в отношении иностранных рабочих. |
Congress, government agencies and Courts were reluctant to enforce the right to access public sources of information until 2013. |
Конгресс, правительственные учреждения и суды неохотно обеспечивали соблюдение права на доступ к публичным источникам информации до 2013 года. |
Equality before the courts is understood as unrestricted access to justice and a fair hearing before a judge. |
Равенство перед законом предопределяет равный доступ всех к правосудию и равное обращение со всеми в суде. |
The basic principle of South African criminal procedure is that of access to courts, in accordance with section 34 of the Constitution. |
Основным принципом южноафриканского уголовного судопроизводства является доступ к судам в соответствии со статьей 34 Конституции. |
The judges of the lower and superior courts knew on which side their bread was buttered. |
Судьи всех инстанций прекрасно понимают свою выгоду. |
Our courts are not kindly disposed to those who maintain the letter of the law and violate its spirit. |
Наши судьи не очень-то расположены к людям, которые соблюдают букву закона и нарушают его дух. |
Finally, when your girl is, let's say, on her bike on the top of the steep hill that she insists she's too scared to go down, guide her to access her bravery. |
Наконец, когда ваша дочь, скажем, стоит с велосипедом на вершине крутого холма, с которого ей слишком страшно съезжать вниз, помогите девочке отыскать в себе смелость. |
Instead of the police station as a scary fortress, you get highly active spaces on the public side of the station - places that spark conversation, like a barbershop, a coffee shop or sports courts as well. |
Вместо страшной крепости полицейский участок станет выглядеть, как общественное место с пространством для бесед, как парикмахерская, кофейня или спортивный корт. |
The Committee recommends that statements obtained directly or indirectly under torture be not produced as evidence in the courts. |
Комитет рекомендует принять меры к тому, чтобы заявления, прямо или косвенно полученные с помощью пыток, не рассматривались судами в качестве доказательств. |
Further, in security cases involving ASIO, the federal courts accept that the content of procedural fairness owed to an affected person can be heavily restricted. |
К тому же при разбирательствах по делам, касающимся вопросов безопасности и АОБР, федеральные суды соглашаются с возможностью существенного ограничения содержания концепции процессуальной справедливости по отношению к затрагиваемому лицу. |
These courts have helped bring about significant improvements in the legal aid offered in the districts, and given a boost to the legal profession. |
Функционирование данных судов способствовало значительному улучшению оказываемой населению в регионах правовой помощи, созданию стимула для адвокатской службы. |
At present, 286 judges are sitting at the oblast, rayon and city courts. |
В настоящее время в областных, районных и городских судах работают 286 судей. |
However, he claims that Spanish courts should have verified the above-mentioned alleged irregularity, and accordingly acquitted him. |
Вместе с тем он заявляет о том, что испанские суды должны были проверить вышеупомянутые предполагаемые нарушения и, соответственно, оправдать его. |
This meant liberalization of access to the road haulage market, both the international market within the EEA-area and domestic market. |
Это означало либерализацию доступа к рынку автомобильных перевозок - как к международному в ЕЭЗ, так и к внутреннему. |
8.1. You are responsible for ensuring that you alone control access to your account, and that no minor or other person is granted access to trading on the Site using your account. |
8.1. Вы несете ответственность за то, что только вы контролируете доступ к вашему счету, и что никакое несовершеннолетнее или иное лица не имеет доступ к торгам на сайте посредством вашего счета. |
Information about the mail client used by the non-owner to access the mailbox. |
Сведения о почтовом клиенте, который пользователь использует для обращения к почтовому ящику. |
UN-I-QUE (United Nations Info Quest): database providing quick access to document symbols and sales numbers of selected United Nations materials from 1946 |
UN-I-QUE (United Nations Info Quest): база данных для оперативного поиска условных обозначений документов и номеров, под которыми материалы Организации Объединенных Наций имеются в продаже; охватывает материалы с 1946 года |
Купи интернет и телефон в одном пакете! |
|
(i) your access to or use of the Site, the Company's platform, or the Services; |
(I) вашим доступом или использованием Сайта, платформы Компании или Услуг; |
In the Work class ID field, select the work class that controls access to the work for the selected work order type. |
В поле Код класса работы выберите класс работы, который управляет доступом к работе для выбранного типа заказа на выполнение работ. |
У экстрасенса есть доступ в интернет. |
|
Access is permitted only by written decree of the curator and the Board of Vatican Librarians. |
Пользоваться архивами можно, лишь имея письменное разрешение главного хранителя или Библиотечного совета Ватикана. |
И все это время у вас был доступ к дефлекторному контролю? |
|
Each person had access to technical specifications, cost projections, any number of things that would make it simple for a competitor to beat our numbers. |
У каждого из них был доступ к техническим характеристикам, предполагаемым расценкам - любым цифрам, которые могли бы упростить конкурентам предложение более выгодных цифр. |
He needs to be able to access his memories without any outside stimulation causing them to go away again. |
Ему нужен доступ к воспоминаниям без внешних помех, которые их отгоняют. |
And unwittingly give us remote access. |
И случайно дать нам удалённый доступ. |
Our ways at the Courts of the Sultan can be cruel beyond your imaginations. |
Наши обычаи при дворе султана могут быть столь жестокими, что трудно себе представить. |
His friend Judge Hall assured him it would be proper for him to practice law in the higher courts of New York, and Fillmore so intended. |
Его друг судья Холл заверил его, что ему подобает заниматься юридической практикой в высших судах Нью-Йорка, и Филмор так и сделал. |
In most constitutional monarchies, prerogatives can be abolished by Parliament as the courts apply the constitutional near-absolute of the supremacy of Parliament. |
В большинстве конституционных монархий прерогативы могут быть отменены парламентом, поскольку суды применяют конституционное почти абсолютное верховенство парламента. |
The right to bring grievances to the courts, in good faith, is protected by state and federal constitutions in a variety of ways. |
Право на подачу жалоб в суды в духе доброй воли защищается конституциями штатов и Федеративных Штатов различными способами. |
The various courts of review comprise one bishop, three priests or deacons, and three lay persons. |
Различные надзорные суды состоят из одного епископа, трех священников или диаконов и трех мирян. |
The lower courts upheld the program, but the Supreme Court vacated the judgment of the lower courts and sent the case back to the Fifth Circuit to review correctly. |
Нижестоящие суды поддержали эту программу, но Верховный суд отменил решение нижестоящих судов и направил дело обратно в пятый округ для надлежащего рассмотрения. |
In this decision the courts found that the Crown Lands were not necessarily the private possession of the monarch in the strictest sense of the term. |
В этом решении суды установили, что земли короны не обязательно являются частной собственностью монарха в самом строгом смысле этого слова. |
From 1936 to 1972 courts' application of antitrust law was dominated by the structure-conduct-performance paradigm of the Harvard School. |
С 1936 по 1972 год в применении судами антимонопольного законодательства доминировала парадигма структура-поведение-эффективность Гарвардской школы. |
With respect to discretion, historically, the standard of review for discretionary decisions applied by the courts was that of correctness. |
Что касается дискреционных полномочий, то исторически нормой пересмотра дискреционных решений, применяемых судами, была правильность. |
These courts of first instance have the competence to consider lawsuits filed before them as may fall under their jurisdictions. |
Эти суды первой инстанции обладают компетенцией рассматривать поданные им иски, которые могут подпадать под их юрисдикцию. |
It is administered by Her Majesty's Courts and Tribunals Service. |
Он находится в ведении службы судов и трибуналов Ее Величества. |
The court also has appellate jurisdiction over rulings from the Municipal and Traffic Courts, and some administrative agencies and boards. |
Суд также обладает апелляционной юрисдикцией в отношении решений муниципальных и дорожных судов, а также некоторых административных учреждений и советов. |
He set fire to his lawyer's gown at a public meeting in May 1921 as symbolic of boycotting the British courts. |
Он поджег платье своего адвоката на публичном собрании в мае 1921 года как символ бойкота британских судов. |
The kirk-sessions and barony courts in Scotland inflicted the contraption mostly on female transgressors and women considered to be rude, nags or common scolds. |
Кирк-сессии и баронские суды в Шотландии применяли это изобретение в основном к женщинам-нарушителям и женщинам, считающимся грубыми, ворчливыми или обычными ругателями. |
The Circuit Courts of Appeals can interpret the law how they want, so long as there is no binding Supreme Court precedent. |
Окружные апелляционные суды могут толковать закон так, как они хотят, до тех пор, пока нет обязательного прецедента Верховного Суда. |
They had several social and legal disabilities such as prohibitions against bearing arms or giving testimony in courts in cases involving Muslims. |
Они имели ряд социальных и юридических недостатков, таких как запрет на ношение оружия или дачу показаний в судах по делам, связанным с мусульманами. |
If they click on Singer and read the article on her, they'll run across the fact that US courts stopped accepting her as an expert witness. |
Если они нажмут на Сингер и прочитают статью о ней, они столкнутся с тем, что американские суды перестали принимать ее в качестве свидетеля-эксперта. |
In many instances, courts have refused to adjudicate the cases on the grounds of sovereign immunity. |
Во многих случаях суды отказывались рассматривать дела на основании суверенного иммунитета. |
In these states a plaintiff may argue that the courts should interpret these statutes to extend protection to email communications. |
В этих штатах истец может утверждать, что суды должны толковать эти законы, чтобы распространить защиту на сообщения электронной почты. |
Courts typically refer to the intent of the parties, as well as prior use, to determine the existence of an implied easement. |
Суды обычно ссылаются на намерение сторон, а также на предшествующее использование, чтобы определить наличие подразумеваемого сервитута. |
The remaining jurisdiction of the ecclesiastical courts was removed in the 19th century. |
Оставшаяся юрисдикция церковных судов была отменена в 19 веке. |
Mauritius has a single-structured judicial system consisting of two tiers, the Supreme Court and subordinate courts. |
На Маврикии существует одноуровневая судебная система, состоящая из двух уровней-Верховного суда и нижестоящих судов. |
The story and process of a OPCA scheme is not intended to impress or convince the Courts, but rather to impress the guru's customer. |
История и процесс схемы OPCA предназначены не для того, чтобы произвести впечатление или убедить суды, а скорее для того, чтобы произвести впечатление на клиента гуру. |
The courts did not find this to be a legitimate defense. |
Суды не сочли это законной защитой. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «right to access to the courts».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «right to access to the courts» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: right, to, access, to, the, courts , а также произношение и транскрипцию к «right to access to the courts». Также, к фразе «right to access to the courts» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.