Rights of women and children - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
cession of rights - уступка прав
voting rights - право голоса
equal rights - равные права
equality of rights - равенство прав
put/set to rights - ставить / набор прав
put to rights - отдавать
by rights - по правам
winning of rights and liberties - завоевание прав и свобод
independent expert on the situation of human rights - независимый эксперт по вопросу о положении в области прав человека
fundamental rights - основные права
Синонимы к rights: propriety, honor, honesty, righteousness, virtue, truth, fairness, equity, justice, morality
Антонимы к rights: left, bend
Значение rights: plural of right.
act of marriage - заключение брака
bustup of a marriage - развод
dissolution of a marriage - расторжение брака
make proposal of marriage - делать предложение о вступлении в брак
spitting of stock - перебрасывание массы
gorillas in the mist: the story of dian fossey - Гориллы в тумане
statement of receipts and disbursements - отчет о поступлениях и расходах
cumulation culvert of pollutants - кумуляция загрязняющих веществ
cumulation of pollutants - кумуляция загрязняющих веществ
announce candidacy for Mayor of Moscow - выставлять кандидатуру на должность московского городского головы
Синонимы к of: about, concerning, to, regarding, on, from, in regard to, out of, as regards, for
Антонимы к of: after, following
Значение of: expressing the relationship between a part and a whole.
men and women - мужчина и женщина
men/women of God - мужчины / женщины Бога
advancement of women - улучшение положения женщин
women hospital - гинекологическая больница
Hockey Women - Хоккей на траве, женские команды
Athletics, high jump women - Лёгкая атлетика, прыжок в высоту , женщины
Athletics, pole vault women - Лёгкая атлетика, прыжок с шестом , женщины
Athletics, long jump women - Лёгкая атлетика, прыжки в длину , женщины
Athletics. Long jump women - Лёгкая атлетика. Прыжки в длину, женщины
voice of women - мнение женщин
Синонимы к women: sister, chick, broad, matron, grrrl, lass, girl, wench, female, lady
Антонимы к women: men, man
Значение women: an adult human female.
cock and bull story - сказка про белого бычка
receipts and disbursements statement - отчет о поступлениях и расходах
statement of receipts and disbursements - отчет о поступлениях и расходах
name and password - имя и пароль
modern and versatile - современная и многогранная
iron and steel works - металлургический комбинат
hardening by oxidation and polymerization - отверждение в результате окисления и полимеризации
children and fools speak the truth - устами младенца глаголет истина
advance in science and technology - прогресс науки и техники
old friends and old wine are best - старый друг лучше новых двух
Синонимы к and: also, with, in addition to, along with, together with, as well as, furthermore, plus, besides
Антонимы к and: less, nor, minus, dissimilar, apart from, aside from, bar, but, devoid of, discrepant
Значение and: used to connect words of the same part of speech, clauses, or sentences that are to be taken jointly.
small children - маленькие дети
and children - и дети
unable to have children/young - не могут иметь детей / молодых
children and fools speak the truth - устами младенца глаголет истина
children under 2 years - дети в возрасте до 2 лет
children under 3 years - дети в возрасте до 3 лет
children under 4 years - дети в возрасте до 4 лет
children under 5 years - дети в возрасте до 5 лет
children under 6 years - дети в возрасте до 6 лет
bringing up children - воспитание детей
Синонимы к children: bairns, bambinos, bambini, buds, chaps, chicks, cubs, juveniles, kiddies, kiddos
Антонимы к children: adults, grown-ups
Значение children: plural of child.
Article 19 of the UN Convention on the Rights of the Child provides for the protection of children in and out of the home. |
Статья 19 Конвенции ООН о правах ребенка предусматривает защиту детей в семье и вне ее. |
India had fully supported the efforts of the international community to address the situation of children's rights around the world. |
Индия всемерно поддерживала усилия международного сообщества по улучшению положения с правами детей во всем мире. |
Children born in the UK to EEA/Swiss parents are normally British citizens automatically if at least one parent has been exercising Treaty rights for five years. |
Дети, рожденные в Великобритании от родителей из ЕЭЗ/Швейцарии, как правило, автоматически становятся британскими гражданами, если хотя бы один из родителей осуществляет договорные права в течение пяти лет. |
The Bill of Rights required future monarchs to be Protestants, and provided that, after any children of William and Mary, Mary's sister Anne would inherit the Crown. |
Билль о правах требовал, чтобы будущие монархи были протестантами, и предусматривал, что после рождения детей Вильгельма и Марии корону унаследует сестра Марии Анна. |
Plan International is one of the world's largest organisations working for children's rights and gender equality. |
Plan International - одна из крупнейших в мире организаций, работающих в области прав детей и гендерного равенства. |
The donor must agree to relinquish all legal rights to all children which result from his donations. |
Донор должен согласиться отказаться от всех законных прав на всех детей, которые являются результатом его пожертвований. |
States may support reporting by creating instruments to benchmark and recognize good performance with regard to children's rights. |
Государства могут подкреплять систему отчетности инструментами для проведения сравнительной оценки и поощрения наиболее успешной практики в отношении соблюдения прав детей. |
She was well within her parental rights to substitute her judgment for that of her children. |
Она действовала в пределах своих родительских прав, принимая решения за своих детей. |
Although Jamaica's report referred to common-law marriages, it included no information on the rights of women and children in non-marital situations. |
Хотя в докладе Ямайки упоминаются гражданские браки, в нем не представлена информация о правах женщин и детей в случае внебрачных отношений. |
He became an advocate for improvements in workers' rights, child labour laws, and free education for children. |
Он стал сторонником улучшения прав трудящихся, законов о детском труде и бесплатного образования для детей. |
Historically, YWCA community programs have included recreation facilities, daycare, adult and child education, and advocacy work for women and children's rights. |
Исторически общинные программы YWCA включали в себя рекреационные объекты, детский сад, образование взрослых и детей, а также работу по защите прав женщин и детей. |
Our children have a right to be safe and to have their rights realized. |
Наши дети имеют право жить в условиях безопасности и пользоваться своими правами. |
The Committee expresses concern at the continued existence of customs and traditions which prevent children from fully enjoying their rights. |
Комитет выражает обеспокоенность тем, что по-прежнему существуют обычаи и традиции, которые не дают детям возможности в полной мере пользоваться своими правами. |
He advocated the equal rights and respects to women and advocated for the education of all children, regardless of gender. |
Он выступал за равные права и уважение к женщинам и за образование всех детей, независимо от пола. |
However, children's basic human rights continued to be violated, and the international community must live up to its commitments. |
Вместе с тем основные права детей по-прежнему нарушаются, и поэтому международное сообщество должно выполнить все взятые обязательства. |
The Community welcomed the decision to award the Nobel Peace Prize to two champions of children's rights. |
Сообщество приветствует решение о присуждении Нобелевской премии мира двум борцам за права детей. |
A coalition of conservatives named Save Our Children staged a campaign to repeal a civil rights ordinance in Dade County, Florida. |
Коалиция консерваторов под названием Save Our Children организовала кампанию по отмене указа о гражданских правах в округе Дейд, штат Флорида. |
Up to 600 children are presenting for informal education, talking about child rights and self-reporting on issues of child protection. |
Около 600 детей получают неформальное образование, говорят о правах ребенка и делают сообщения по вопросам охраны детства. |
Poverty, which has already rightly been termed the common enemy of humankind, underlies attempts to deny children their rights. |
В основе попыток лишить детей их прав лежит нищета, которую справедливо называют общим врагом человечества. |
Nor is there any official authority to protect children and defend their rights in case of incapacitation or sickness. |
При этом нет никакого официального органа власти для защиты детей и их прав в случае нетрудоспособности или болезни. |
It granted same-sex couples several rights then only granted to married couples, but did not recognise children raised by same-sex couples as being their children. |
Она предоставила однополым парам несколько прав, которые тогда предоставлялись только супружеским парам, но не признала детей, воспитываемых однополыми парами, своими детьми. |
The following day, Spears's visitation rights were suspended at an emergency court hearing, and Federline was given sole physical and legal custody of the children. |
На следующий день права Спирса на посещение были приостановлены на экстренном судебном заседании, и Федерлайн получил единственную физическую и юридическую опеку над детьми. |
In the spirit of equality of rights and responsibilities in the family and in raising children, the latter provisions are applicable to both parents. |
С учетом принципа равноправия и обязанностей в семье и в сфере воспитания детей последние положения относятся к обоим родителям. |
Kelly was awarded the right to decide where their children live while he maintains visitation rights. |
Келли было предоставлено право решать, где живут их дети, в то время как он сохраняет право посещения. |
National human rights institutions have also undertaken initiatives to raise awareness about violence against children in specific settings. |
Национальные учреждения по правам человека также осуществляют инициативы, направленные на повышение информированности общественности по вопросам насилия в отношении детей в тех или иных конкретных условиях39. |
Inna is a human rights activist, participating in campaigns against domestic violence and in support of children's and LGBT rights. |
Инна-правозащитница, участвующая в кампаниях против насилия в семье и в поддержку прав детей и ЛГБТ. |
Besides, no Pala nomads have ever been fined for any subsequent children, and all such children and their families enjoy full rights in the community. |
Кроме того, ни один кочевник пала никогда не был оштрафован за каких-либо последующих детей, и все такие дети и их семьи пользуются полными правами в общине. |
We demand equal rights, equal access to the surface and the blood of your first-born children. |
Мы требуем равные права и равный доступ на поверхность и кровь ваших первенцев. |
In view of the impact of armed conflicts on children, disarmament was a necessary ingredient in the promotion and protection of their rights. |
Учитывая пагубные последствия конфликтов для детей, разоружение должно стать неотъемлемой частью усилий по поощрению и защите прав ребенка. |
The international community must enhance cooperation to promote children's rights and eliminate the root causes of violations of those rights. |
Международное сообщество должно усилить сотрудничество в области поощрения прав детей и ликвидировать основные причины нарушений этих прав. |
The human rights of millions of children continue to be violated and millions of children suffer in situations of armed conflict. |
Продолжают нарушаться права человека миллионов детей, и миллионы детей испытывают страдания в ситуациях вооруженного конфликта. |
The Department of Peacekeeping Operations is giving consistently high priority to the protection of children's rights. |
Департамент операций по поддержанию мира неизменно уделяет первостепенное внимание вопросам защиты прав детей. |
The Committee notes the establishment, since the initial report was considered of the Children's Rights Commissioner for the Flemish Community. |
Комитет отмечает создание после рассмотрения первоначального доклада поста уполномоченного по правам ребенка фламандской общины. |
To be sure, the international community has covered much ground in protecting children's rights and enhancing their welfare. |
Не вызывает сомнений тот факт, что международное сообщество проводит большую работу по обеспечению защиты прав детей и повышению их благополучия. |
So, on behalf of the board of Children's Rights, please welcome Douglas Durst, the 2011 recipient of the Children's Rights Champion Award. |
От лица совета Прав Детей, прошу поприветствовать Дугласа Дерста, лауреата премии Защитника Прав Детей в 2011 году. |
According to the United Nations Centre for Human Rights, about 2% of children with disabilities have access to these services. |
По данным Центра ООН по правам человека, около 2% детей-инвалидов имеют доступ к этим услугам. |
The meeting focused especially on the human rights of mentally ill children. |
На этом семинаре особое внимание было уделено вопросам прав детей с умственными недостатками. |
Parents and adoptive parents that exercise parental rights are liable for the damage caused by their minor children living with them. |
Родители и усыновители, осуществляющие родительские права, несут ответственность за ущерб, причиненный проживающими с ними несовершеннолетними детьми. |
Ten months later she escaped and sought refuge at a centre for the protection of children's rights, which arranged for her to be repatriated. |
Через десять месяцев ей удалось бежать и найти прибежище в центре по защите прав детей, который смог организовать ее возвращение на родину. |
It acknowledged the allocation of public funds and the new social systems to protect the rights of women and children. |
Она отметила ассигнование государственных средств и новые социальные системы защиты прав женщин и детей. |
I feel for all the children in the class-action suit, but I am extremely proud to have defended my client's rights. |
Конечно, я сочувствую детям, подавшим коллективный иск, но я очень горжусь тем, что смог отстоять права своего клиента. |
This type of problem can only be solved with the intervention of the National Commission of Human Rights, and not always with favorable results for children. |
Такого рода проблемы могут быть решены только с помощью вмешательства Национальной комиссии по правам человека, и не всегда с благоприятными результатами для детей. |
It invited the international community to support the protection of women's and children's rights and the provision of education and stable health care. |
Она пригласила международное сообщество поддерживать защиту прав женщин и детей и предоставление образования и стабильного медицинского обслуживания. |
It further notes the establishment of various independent organs dealing with violations of children's rights at the Autonomous Community level. |
Он отмечает также создание различных независимых органов, разбирающих случаи нарушения прав детей на уровне автономной общины. |
Quicksilver's other sister Scarlet Witch has her own problems as her children Wiccan and Speed are fighting for human rights, embarrassing their mother. |
У другой сестры ртуть-Алой Ведьмы - свои проблемы, поскольку ее дети-Виккан и СПИД-борются за права человека, ставя в неловкое положение свою мать. |
It would ensure respect for the rights of children and adolescents and encourage community participation in programmes in that area. |
Этот орган будет обеспечивать соблюдение прав детей и подростков, а также поощрять привлечение общественности к участию в соответствующих программах. |
I think he deserves the same rights as a woman who would abandon her children. |
Я считаю, что он достоин тех же прав, что и женщина, которая бросила своих детей. |
Such children had no rights and were the victims of all sorts of abuse. |
Эти абсолютно бесправные дети становятся жертвами самых разных злоупотреблений. |
Arguments have been made that non-therapeutic male circumcision, practised by Muslims, Jews and some Christian groups, also violates children's rights. |
Приводились доводы в пользу того, что нетерапевтическое мужское обрезание, практикуемое мусульманами, иудеями и некоторыми христианскими группами, также нарушает права детей. |
It should probably also discuss the UN Convention on the Rights of the Child, the role of parents, guardianship and other legal protections of children. |
Вероятно, следует также обсудить Конвенцию ООН о правах ребенка, роль родителей, опеку и другие правовые средства защиты детей. |
Plump-cheeked women with scarves covering their heads wept as wailing children clung to their skirts. |
Круглощекие женщины в косынках плакали, а вопящие дети цеплялись за их подолы. |
Father was himself a thirdborn son, and younger children crave the approval of their elders. |
Мой отец сам был третьим сыном, а младшие дети всегда стремятся заслужить расположение старших. |
You will bring me your wife and children, and I shall make jolly chaps of your youngsters! |
Ты привезешь сюда жену и детей, и я сделаю из твоих мальчиков замечательных молодцов. |
The recovery rate for kidnapped children after 24 hours drops to 46%! |
Шансы на возвращение похищенных детей через 24 часа падают до 46%. |
Too many children still suffer from malnutrition and diseases and fall victim to disasters, armed conflict and absolute poverty. |
Слишком много детей по-прежнему страдают от недоедания и болезней и становятся жертвами бедствий, вооруженных конфликтов и абсолютной нищеты. |
Detained women and children were also allegedly subjected to sexual assault or promised release in return for sexual favours. |
Задержанные женщины и дети также подвергаются посягательствам сексуального характера или освобождаются в обмен на сексуальные услуги. |
Resolution 1612 is an important benchmark for practical work to protect children. |
Резолюция 1612 служит важным ориентиром для практической работы по защите детей. |
In the other words, children are, as it were, the very kernel of the State. |
Другими словами, дети, как и прежде, являются стержнем государства. |
How many of us have children or grandchildren, nieces, nephews? |
Ведь у многих из нас есть дети или внуки, племянники или племянницы. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «rights of women and children».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «rights of women and children» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: rights, of, women, and, children , а также произношение и транскрипцию к «rights of women and children». Также, к фразе «rights of women and children» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.