Багровый отблеск - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Багровый отблеск - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
crimson gleam
Translate
багровый отблеск -

- багровый

имя прилагательное: purple, red, scarlet, florid, red in the face, mulberry, murrey, sanguineous

словосочетание: black in the face, blue in the face

- отблеск [имя существительное]

имя существительное: reflection, reflexion, glow, gleam, glint, reflex, glisten, glister, loom



В комическом недоумении Аарфи наморщил свой выпуклый багровый лоб.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Aarfy wrinkled his chubby round rosy forehead in comic disbelief.

Надвигалась ночь, и она казалась еще мрачнее оттого, что на оконном стекле, переливаясь, рдели отблески огня, горевшего в камине.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Night was setting in, and its bleakness was enhanced by the contrast of the pictured fire glowing and gleaming in the window- pane.

На потолке вспыхивали красные отблески.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Red reflections danced on the ceiling.

Отблеск восстания засверкает в их глазах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With the light of rebellion ablaze in their eyes

Он был без шляпы, и на его румяном лице, обрамленном белоснежными волосами и такой же белоснежной бородой, лежал мирный отблеск уходящего летнего дня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He wore no hat, and in his face, framed with snow-white hair and beard, was the ruddy glow and content of the passing summer day.

В одно из этих углублений, длину которого невозможно было угадать, днем проникали отблески света.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Down one of the corridors, whose extent it was impossible to determine, rays of light were visible.

Над развалинами желтел слабый отблеск вечерней зари.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A pale sunset hung behind the ruins.

Асфальт мостовой переливался матовыми отблесками, как выцветшая пурпурная ткань.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The asphalt gleamed a pale purple.

В прыгающих отблесках костра она вдруг показалась мне красивой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

By the fire's leaping light she seemed suddenly beautiful.

В отблесках огня ее тело казалось красно-золотистым.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The leaping fire turned her naked body into red gold.

Отблески факелов отражались в голубых глазах, играли на длинных светлых волосах, окутывали сиянием белые одежды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The torches gave off a flickering light that danced in his blue eyes, gleamed on his long blond hair, and made his white robes seem to glow.

В окнах мерцали отблески огня, мирно горевшего в очаге, суля тепло и уют.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The faint glow of the fire coming from the windows offered warmth and light.

В глазах Ваймса Ржав увидел отблески пламени сжигаемых мостов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In Vimes's eyes Rust recognized the fiery gleam of burning boats.

Затем я уловил отблеск света на темной массе, к которой я приближался.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then I caught sight of a gleam of light, low on the dark mass I was approaching.

Тяга из двери заставила огонь факелов рывками бросать отблески на каменные арки и измученные лица.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The draft from the door caused the torchlight to flicker jerkily over stone arches and haggard faces.

В ее голубых глазах мелькнул отблеск того безумия, которое превращало этих женщин в безжалостное оружие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In those blue eyes, Richard saw a shadow of the madness that had twisted these women into remorseless weapons.

Казалось, по ее лицу скользнул отблеск белого, озаренного солнцем крыла, а на щеках появился столь редкий на них румянец.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It seemed as if something like the reflection of a white sunlit wing had passed across her features, ending in one of her rare blushes.

Мелкий, тонкий дождь проницал всю окрестность, поглощая всякий отблеск и всякий оттенок и обращая всё в одну дымную, свинцовую, безразличную массу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A mist of fine, drizzling rain enveloped the whole country, swallowing up every ray of light, every gleam of colour, and transforming everything into one smoky, leaden, indistinguishable mass.

Мэндерли казался волшебным замком, окна в огне, серые стены в отблесках цветного дождя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Manderley stood out like an enchanted house, every window aflame, the grey walls coloured by the falling stars.

Движущийся отблеск пламени окончательно отрезвил его.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The shifting glimmer of the flames finally sobered him.

С тех пор Браддок показывал только отблеск, обещанного сперва сияния.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Since then, the oft-injured Braddock has shown only a glimmer of his early promise.

Но под вечер, когда Герберт перевязывал мне руки, пользуясь не столько дневным светом, сколько отблесками огня в камине, он вдруг словно вспомнил что-то.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But then, as Herbert changed the bandages, more by the light of the fire than by the outer light, he went back to it spontaneously.

Фенечка подняла на Базарова свои глаза, казавшиеся еще темнее от беловатого отблеска, падавшего на верхнюю часть ее лица.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Fenichka raised her eyes which seemed still darker from the whitish reflection cast on the upper part of her face, and looked at Bazarov.

Из кустов наплывала темнота и топила последние отблески света.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Darkness welled up out of the bushes and drowned the last light.

Обложенный город, казалось, уснул. Шпицы, и кровли, и частокол, и стены его тихо вспыхивали отблесками отдаленных пожарищ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The town thus laid bare seemed to sleep; the spires and roofs, and its palisade and walls, gleamed quietly in the glare of the distant conflagrations.

Конец наступил внезапно - как разом меркнет призрачный отблеск вечерней зари, когда дохнет ноябрьский ветер, несущий дождь и холод.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The end came suddenly in one day, as often disappears the false afterglow before a November sky and wind.

Гью, весь багровый, задыхаясь, едва дошел до ближайшего кресла и повалился в него, приказав слугам схватить и связать разбойника.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hugh, red-faced, and almost suffocated, reeled to the nearest chair, and commanded the servants to seize and bind the murderous stranger.

Багровый Тайфун, Черная Альфа, вы на передовой линии в бухте.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Crimson typhoon, cherno alpha, I want you to frontline the harbor.

Красные огни рекламы напротив, за деревьями, медленно поднимались вверх и бросали матовый отблеск на ее светлые туфли, освещали юбку и руки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Slowly the red glow of the electric sign rose above the trees opposite and cast a warm reflection on her bright shoes. Then it wandered over her dress and her hands.

Нагнувшись, он словно заглянул в черный колодец и на дне его увидел мерцание - как отблески мертвых звезд.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Leaning, he seemed to look down into a black well and at the bottom saw two glints like reflection of dead stars.

Зарево бросало отблески на весь черный, взволнованный океан.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The red glow cast its reflection over the whole of the black, troubled ocean.

Она закинула голову, и в ее светлых, в темной оправе ресниц глазах сверкнули отблески луны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She raised her chin and her pale, black-fringed eyes sparkled in the moonlight.

На касках играют тусклые отблески лунного света.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Their helmets gleam softly in the moonlight.

Через несколько секунд комната и стена противоположного дома озарились дрожащим багровым отблеском сильного пламени.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After the lapse of a few seconds, the room and the opposite wall were lighted up with a fierce, red, tremulous glow.

Так это был ты... Багровый алхимик!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So, it is you, the Crimson Alchemist.

Бывший Багровый алхимик скатился на самое дно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is how far the former Crimson Alchemist has fallen.

Нет, я видела только отблеск от лезвия ножа, которым он разрезал сетку для насекомых.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No, I just saw the glint of the knife he was using to cut the screen.

И какая же альтернатива, ходить кругами, чувствуя, будто ты под прицелом, думая, что каждый отблеск в окне - снайперский прицел?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So what's the alternative, walking around feeling like you have crosshairs on your back, thinking every glint off a window is a sniper's scope?

Выключаешь фонарик на голове, и видишь... отблеск.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You turned your head lamp off, and there was this... glow.

В отблесках факела, скрытого в груде булыжника, снизу едва можно было разглядеть его голову.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Below, by the lights of the torch, which was thrust between the paving-stones, this head could be vaguely distinguished.

Но розовый отблеск быстро померк.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But the rose-colour swiftly faded.

Она приказала самое ценное своё сокровище, бесценный багровый рубин, вплавить в сердце этого ожерелья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She gave her most valuable possession, a priceless crimson ruby, to be cut... into the centerpiece of this necklace.

Вскоре я заметил вблизи какой-то странный свет, бледный, фиолетово-красный, фосфоресцирующий отблеск, дрожавший на ночном ветру.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then, nearer, I perceived a strange light, a pale, violet-purple fluorescent glow, quivering under the night breeze.

Лицо Элизабет освещалось отблеском пожара.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Elisabeth's face was red in the glow of the fire.

Первые розовые лучи восходящего солнца озарили флаг форта Индж; более слабый отблеск упал на плац-парад перед офицерскими квартирами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The first rays from a rosy aurora, saluting the flag of Fort Inge, fell with a more subdued light upon an assemblage of objects occupying the parade-ground below-in front of the officers' quarters.

Слабый отблеск торжества в ее глазах сразу исчез, когда я отрицательно покачал головой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The faint look of triumph in her eyes faded quickly when I shook my head.

На холме пылал большой костер, отбрасывая трепещущие отблески на осевший угол станционного здания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On the hill a big fire burned, illuminating fitfully a crooked corner of the station-house.

Но в отблеске его глаз все было по-другому.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But in the blink of an eye, what seemed important before can all be put in perspective.

У каждого кусочка своя форма и отблеск.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Each one had its own shape and reflections.

Смешиваясь с тусклым отблеском утра, он казался болезненно ярким, Жаффе сидел один в своем большом кабинете.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It mingled with the misty gloom from outside to make a pallid, sickly brightness. Jaff? was sitting alone in his big consulting room.

Нет ничего краше розового отблеска счастья на чердаке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nothing is so charming as the coloring reflection of happiness on a garret.

Отблески мало-помалу тускнели и, подернувшись пеплом, печально гасли.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These reflections slowly died out, grew deeper, faded sadly.

Иногда ты им нравишься, порой они тебя обожают, а временами... лишь пару раз, сверкая угасающим отблеском в эти крошечные промежутки времени,

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sometimes they like you, sometimes they love you and sometimes- just once or twice, glittering away in those tiny little gaps

Мне нравится багровый.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I like puce very much.

Тогда покрасим кабинет в багровый.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then paint the office puce.

В мае 2017 года было обнаружено, что отблески света, видимые как мерцающие с орбитального спутника на расстоянии миллиона миль, являются отраженным светом от кристаллов льда в атмосфере.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In May 2017, glints of light, seen as twinkling from an orbiting satellite a million miles away, were found to be reflected light from ice crystals in the atmosphere.

Люди разворачивают три егеря, Багровый Тайфун, Черно Альфа и нападающий Эврика, чтобы перехватить их.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The humans deploy three Jaegers, Crimson Typhoon, Cherno Alpha, and Striker Eureka to intercept them.

Редко у них на спине появляется темно-оливково-зеленый отблеск подкладки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Rarely, they develop a dark olive-green sheen lining on their backs.

Именно багровый грот на бригантине отличает его от брига, который в основном имеет квадратную оснастку на обеих мачтах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is the gaff-rigged mainsail on a brigantine which distinguishes it from the brig, which is principally square rigged on both masts.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «багровый отблеск». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «багровый отблеск» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: багровый, отблеск . Также, к фразе «багровый отблеск» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information