Быть весёлого нрава - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Быть весёлого нрава - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
be more ready to laugh than to scold
Translate
быть весёлого нрава -

- быть

глагол: be, exist, fare, play

- нрава

temper



Я - Джеймс Крюк, капитан Весёлого Роджера.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I am James Hook captain of the Jolly Roger.

В замечательной научной книге о музыке, написанной в 1695 году, которая называется Веселый компаньон... И, кстати, разве не здорово было бы иметь рядом веселого компаньона.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the marvelous musical instruction book, written in 1695, called 'the sprightly companion' which in itself would be a great thing to have, a sprightly companion!

Человек доброго нрава с героическим военным прошлым.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He's of good character with an excellent war record.

Есть несколько лабораторных демонстрационных наборов для дешевого и веселого.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There are some lab demo kits for the 'cheap & cheerful'.

Впустить его! - приказал Фрон де Беф. - По всей вероятности, он принес нам вести от своего веселого хозяина.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Admit him, said Front-de-Boeuf; most likely he brings us news from his jovial master.

Это была поистине тяжелая работа, да еще под наблюдением дам из комитета - словом, ничего веселого.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Under the supervision of the Ladies' Hospital Committee, this was plain hard work and no fun at all.

Кто остановил полет Веселого Роджера в 2003?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now, who stopped flying the Jolly Roger in 2003?

Я сломала ее на американских горка у веселого Роджера.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I broke it on a roller coaster at Jolly Roger's.

Субмарины, вплоть до 2003 вешали Веселого Роджера, когда возвращались с удачной миссии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Submariners, right up until 2003, flew the Jolly Roger, the skull and crossbones, when they came back from successful missions.

ABC и Fox ожидали модного и веселого—но все еще серьезного-приключенческого шоу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

ABC and Fox were expecting a hip and fun—yet still serious—adventure show.

Я и сама веселого нрава, и мистер Винси любит общество.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I am of a cheerful disposition myself, and Mr. Vincy always likes something to be going on.

Я знаю, кто увел Веселого Роджера, и мы вернем его назад.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I know who has the Jolly Roger, and we're gonna take her back.

Желаем безопасного и веселого отдыха от всего персонала Water Wizz.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Have a safe and festive holiday from all of us at Water Wizz.

Егор увернулся от спешащей навстречу компании, обогнал плетущегося еле-еле пьяненького и веселого мужичка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Egor dodged past a group of people hurrying in the opposite direction, overtook a happy little drunk who was barely staggering.

Приятно было смотреть на него, веселого, сияющего, в хорошо сшитом костюме из английского сукна.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He looked bright and cheery in his well-made clothes of English tweed.

Спасибо, какое облегчение. Но я пришел сюда не защищать клиентов от твоего сурового нрава.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh, thank you for putting my mind at ease but I didn't come here to protect the patrons from your violent temper.

Обе они устали от долгой и тряской езды, продрогли на морозном ветру; но их милые лица быстро расцвели у веселого огня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They were stiff with their long and jolting drive from Whitcross, and chilled with the frosty night air; but their pleasant countenances expanded to the cheerful firelight.

Никогда не видела я ничего печальней и мрачней этого дома, когда-то такого веселого!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There never was such a dreary, dismal scene as the formerly cheerful house presented!

Я жила там с тех пор, как убежала от крутого нрава моего отца.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I've lived there ever since I fled my father's temper.

По клоаке она судит о городе, по грязи судит о нравах. По черепку она воспроизводит амфору или кувшин.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

From the cesspool, it reconstitutes the city; from mud, it reconstructs manners; from the potsherd it infers the amphora or the jug.

Он достал книжку о нравах и привычках душевнобольных, и после долгих споров из всех навязчивых идей был выбран бред величия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He got hold of a book about the manners and customs of the mentally ill, and after much discussion, they selected delusions of grandeur from the available manias.

Только ты можешь ознакомить с нравами, которые навсегда останутся недоступными педанту-затворнику, как ни будь он умен и учен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

From thee only can the manners of mankind be known; to which the recluse pedant, however great his parts or extensive his learning may be, hath ever been a stranger.

Когда Сиппенс вошел в кабинет и увидел веселого, оживленного и прямо-таки сияющего Каупервуда, он просто остолбенел от удивления, не веря собственным глазам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Meeting him and finding him cheerful, sparkling, vibrating with good humor, Sippens could scarcely believe his eyes.

Была ли она знакома с кем-нибудь из постояльцев Веселого Роджера до своего приезда сюда?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Was she previously acquainted with any one in this hotel?

А что насчет этого веселого пуделька, который...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And what about the sprightly poodle who's follow...

Курт и Блейн, идеальные хозяева, пригласили своих друзей к себе на шуточную вечеринку в стиле Ноэля Кауарда и весёлого, поднимающего настроение пения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Kurt and Blaine, the perfect hosts have invited their friends to drop in for an evening of Noel Coward-esque banter and fun, happy, cheer-filled songs.

Эта работа тяжелая, и ничего веселого в ней нет. А еще их ждут такие места, где нужно переваливать через торосы и, в лучшем случае, можно делать две мили в час.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Such work was far from exhilarating also, they must expect places where for miles at a time they must toil over chaotic ice-jams, where they would be fortunate if they made two miles an hour.

Я ревную тебя к газете, - сказала Полина, вытирая слезы, выступившие у нее на глазах от этого по-детски веселого смеха.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I am quite jealous of the paper, she said, as she wiped away the tears that her childlike merriment had brought into her eyes.

А я только что из веселого города Лландидно, -доложил он.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'Just back from the gay metropolis of Llandudno, he said.

Веселого Рождества. Жизнь в Контакте.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Merry Christmas. Consolidated Life.

У меня есть эта маленькая шалунья, изготовленная на заказ, для веселого лета, но только одному блондину разрешено быть за рулем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I had this little minx custom-made for our summer of fun, but there is only one blond allowed behind the wheel.

Ему постоянно было некогда, он постоянно чувствовал себя в состоянии кроткого и веселого опьянения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was always busy and always felt in a state of mild and cheerful intoxication.

Когда в законах - деспотизм, в нравах - свобода, и наоборот.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When law becomes despotic, morals are relaxed, and vice versa.

По правде говоря, я бывало выпивала немного весёлого чайку...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Truth be told, I've been known to partake in a little of the funny tea myself.

Нет лёгкого или весёлого способа ею заниматься там, где ты всем нравишься.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There's no easy or fun way to do it where everybody likes you all the time.

В то раннее утро, когда Лихонин так внезапно и, может быть, неожиданно даже для самого себя увез Любку из веселого заведения Анны Марковны, был перелом лета.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On that early morning when Lichonin so suddenly, and, perhaps, unexpectedly even to himself, had carried off Liubka from the gay establishment of Anna Markovna it was the height of summer.

Осмелюсь даже сказать, что великосветская жизнь - самая серая и тусклая и не содержит в себе ничего веселого и любопытного.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I will venture to say the highest life is much the dullest, and affords very little humour or entertainment.

Оно всё ещё на борту Весёлого Роджера.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's aboard the Jolly Roger.

Никто не всходит на палубу Веселого Роджера без приглашения капитана.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No one steps aboard the Jolly Roger's decks without an invitation from its captain first.

Только я была немного грустна, а он из веселого стал вдруг задумчивым и, мне показалось, сухо со мной простился.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But I was a little sad, and though he came in so cheerful he suddenly became thoughtful, and I fancied he said goodbye coldly.

Было время прилива, и дамбу залило водой. На волнах покачивалась лодка, предоставленная в распоряжение гостям Веселого Роджера.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The tide was high and the causeway under water, but the boat that took hotel guests across was tied to a little jetty.

Благодарите весёлого Святого Луза.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You gotta thank jolly old Saint Luz.

Ошибки быть не могло; с первого же взгляда я узнал веселого шкипера Патны - самого толстого человека на тропиках, поясом обвивающих нашу добрую старушку землю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There could be no mistake; I spotted the jolly skipper of the Patna at the first glance: the fattest man in the whole blessed tropical belt clear round that good old earth of ours.

Весёлого Рождества!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Merry Christmas!

Ну, вот оно, весёлого Рождества всем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, there it is then, Merry Christmas for everyone.

Весёлого Рождества для наших друзей, говорящих по-испански.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Feliz Navidad for our Spanish speaking friends.

Ли также встречает веселого швейцарского джентльмена Ива Клоке, который на самом деле может быть чудовищной сороконожкой в маскировке, хотя это может быть галлюцинацией.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lee also encounters a gay Swiss gentleman, Yves Cloquet, who may in fact be a monstrous centipede in disguise, though this might be a hallucination.

Объективно разумное поведение согласуется с правовыми убеждениями или boni нравами общества.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Objectively reasonable conduct accords with the legal convictions or boni mores of the society.

Все три были коллекциями любопытных сведений о нравах, древностях и различных других предметах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All three were collections of curious information on manners, antiquities and various other subjects.

Сначала нам предлагают набросок веселого короля бобов и его храброго коня, который любит танцы, войну и пули.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

First we are offered a sketch of the jolly King of Beans and his brave horse, who likes dancing, war and bullets.

Это национальное общество почета БСА для опытных туристов, основанное на традициях американских индейцев и посвященное идеалу веселого служения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is the BSA's national honor society for experienced campers, based on American Indian traditions, and dedicated to the ideal of cheerful service.

Не многие юные натуралисты имеют привилегию идти по стопам своего рода всемогущего, доброго и веселого греческого бога.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Not many young naturalists have the privilege of having their footsteps guided by a sort of omnipotent, benign and humorous Greek god.

Шокированная поначалу, семья постепенно приняла более приветливое отношение и, наконец, приняла веселого кота как одного из них.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Shocked at first, the family gradually adopted a more welcoming attitude, and finally accepted the fun-loving cat as one of them.

Прибытие Карла II—веселого монарха - принесло облегчение от воинственного, а затем строгого общества, в котором люди жили в течение нескольких лет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The arrival of Charles II—The Merry Monarch—brought a relief from the warlike and then strict society that people had lived in for several years.

В конце вся публика была приглашена на сцену для веселого Эссекса на коленях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

' At the end, the whole audience was invited onstage for 'a jolly Essex knees up'.

Вдохновленная Crush The Castle, игра получила высокую оценку за удачное сочетание веселого геймплея, комичного стиля и низкой цены.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Inspired by Crush the Castle, the game has been praised for its successful combination of fun gameplay, comical style, and low price.

По характеру он был несколько тороплив, но нрава самого дружелюбного, доброжелательного и гуманного.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In temper he was somewhat hasty, but of a disposition the most friendly, benevolent and humane.

В течение следующих нескольких недель сегменты веселого дома светлячков становились все более зловещими.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Over the next few weeks, the Firefly Fun House segments became more sinister.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «быть весёлого нрава». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «быть весёлого нрава» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: быть, весёлого, нрава . Также, к фразе «быть весёлого нрава» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information