Ведут себя так же - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Ведут себя так же - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
behave the same
Translate
ведут себя так же -

- себя [местоимение]

местоимение: himself, yourself, themselves, itself, myself, herself, ourselves, self, oneself, yourselves

- так [частица]

наречие: so, thus, that, like, like this, sic

- же [союз]

наречие: again, already



На международной космической станции космонавты проводили эксперименты по микрогравитации, например, как ведут себя наночастицы в жидкой среде или как обезглавленные плоские черви отращивают себе новые головы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On the ISS, astronauts did microgravity experiments — like how nanoparticles behave in liquid or whether decapitated flatworms can grow their heads back.

— Кажется, что бактерии и фаги ведут себя не совсем по модели «хищник-жертва».

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It seems that the bacteria and phages don’t quite behave as the dynamics of a predator-prey ecosystem would predict.

Хотя такие звезды ведут себя своеобразно. Это один из тех случаев, когда звезда горит жарче при остывании.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However stars do a peculiar thing, the one of the few things around that get hotter as they cool off.

Быстрые движения глаз. Так глаза ведут себя, когда мы засыпаем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Rapid eye movements.It's what your eyes do when you're sleeping.

Большинство компаний ведут себя не лучше с точки зрения управления или даже просто признания существования различных видов экономического риска, с которыми могут столкнуться их работники.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Most companies are no better at managing or even recognizing the different kinds of economic risks that their workers face.

Оказывается, люди ведут себя иначе, когда воспринимают нечто как дефицитное.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It turns out that people behave differently when they perceive a thing to be scarce.

Костюмы ведут себя так, будто не в курсе и они приходят сюда пинаются и кричат, говорят мне как мне управляться с моим магазином.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The suits act like they don't so they can come down here Kicking and cussing, telling me how to run my shop,

Они слышали о том, что ночью носороги ведут себя несколько странно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The team have heard that at night rhinos behave a little strangely.

Разве культурные люди так себя ведут?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Does a civilised person do that?

Мне ли не знать, как выглядят властелины и как они себя ведут!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Who but I should know what rulers look like and how they behave!

Вы замечаете, что присутствующие ведут себя очень сдержанно - не столько из вежливости, сколько из боязни нарушить порядок суда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You observe, moreover, a certain subdued look on the countenances of the spectators-not so much an air of decorum, as a fear of infringing the regulations of the Court.

Как люди ведут себя в коллективе, например, в телевизионных реалити-шоу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How people behave in groups, like on realityTV.

За этими военно-морскими маневрами внимательно наблюдают российские военные, которые активно ведут себя в Черном море и значительно улучшили свои возможности в Крыму в области наблюдения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The naval exercises will be closely watched by Russian forces, who are active in the Black Sea, and have vastly improved their surveillance capabilities in Crimea.

Охранники ведут себя как заключенные, но никто не будет бояться меня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Guardians pose as prisoners, but none would be intimidated by me.

Ведут ли себя Индия и Китай неблагоразумно?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Are China and India being unreasonable?

Беспорядки могут больше отражать ощущение предательства - что другие не живут согласно своим предполагаемым обещаниям или не ведут себя достойно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Unrest may reflect more a sense of betrayal - that others are not living up to their implied promises or are not behaving honorably.

Они способны так усложнить вашу жизнь, что она станет невыносимой, а англичане - о, они ведут себя с женщинами, как дети.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They are capable of complicating life unbearably. And the English, they conduct their affairs indescribably.

Их загорелая кожа говорит о том, что они плохо ведут себя в разных экзотических местах, таких, как Флорида или Нью-Мексико.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That sun-kissed leathery skin means that they've done the nasty in all sorts of exotic places like Florida or New Mexico.

И именно в соцсетях мы впервые увидели, как расширились способы написания слов, и что даже очень образованные люди с безупречным знанием орфографии в социальных сетях ведут себя как большинство пользователей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And in these social networks, for the first time, we're seeing innovative uses of spelling on a large scale, where even more-than-educated people with impeccable spelling, when using social networks, behave a lot like the majority of users of social networks behave.

Я думал, что капитаны ведут себя более сдержанно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I figured a captain would be more serene.

Когда нефтедобывающие компании ведут себя ненадлежащим образом в Нигерии или в другой стране, они защищены властями своих стран.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When oil companies misbehave in Nigeria or elsewhere, they are protected by the power of their home countries.

Возраст оказывает большое влияние на то, как дети ведут себя в сетевой среде.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Age has a significant influence on how children operate online.

Потом мама и папа звонят нами и ведут себя странно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then mom and dad start calling us, acting weird.

Проще говоря, все объекты, маленьких детей, меньше, чем атомов, они ведут себя, как будто они были такими же, Stemp и волн, как если бы частицы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Simply put, all objects smaller children, smaller than an atom, they behave as if they were the same Stemp and wave as if a particle.

Слишком часто киприоты ведут себя, как беспомощные заложники в более крупной игре Греции с Турцией или с великими державами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All too often, Cypriots present themselves as helpless pawns in a wider game played by Greece, Turkey, or the great powers.

Был и второй кадр, на котором бойцы ведут себя в типичной для боксерских пресс-конференций манере.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The second and final staredown saw the two men jawing at each other in typical boxing presser fashion.

Неизвестным было при этом то, как ведут себя бактерии на стальных поверхностях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In contrast, it is not known how bacteria behave on a stainless steel surface.

Нет демонстраций, только дальнобойщики в своих больших кабинах, собирающиеся на улицах или на стоянках, они хорошо себя ведут, готовят еду на гриле и избегают алкоголя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There are no demonstrations, only truckers in their large cabs, gathering in the streets or in parking lots, well behaved, grilling food and avoiding drunken behavior.

Нельзя не признать, что полагаться на чей-то реализм весьма рискованно, поскольку лидеры, как и их страны, порой ведут себя иррационально.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is admittedly a gamble to depend on anyone’s realism, since leaders, and their countries, at times do behave irrationally.

Почему же Франция и Германия столь по-разному себя ведут во время этого глобального бума?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Why are France and Germany behaving so differently during this global boom?

И, последнее, когда я говорю кому-то, что провел время один на один с инопланетянами, они ведут себя более любознательнее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And lastly, when I tell someone I've had some one-on-one time with an alien, they tend to be a little curious.

Сегодня шёл дождь, и люди ведут себя странно, когда идёт дождь...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was drizzling today and people act strangely when it rains.

Но ущемление прав проявляется и на более тонком, незримом уровне, и отсюда вторая шкала измерения: шкала повседневного расизма, который затрагивает девять аспектов, в том числе случаи, когда с вами менее учтивы чем с другими, либо хуже обслуживают в ресторанах или магазинах, или ведут себя, словно боятся вас.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But discrimination also occurs in more minor and subtle experiences, and so my second scale, called the Everyday Discrimination Scale, captures nine items that captures experiences like you're treated with less courtesy than others, you receive poorer service than others in restaurants or stores, or people act as if they're afraid of you.

Это не частицы, но ведут они себя, как частицы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These are not particles, but they behave like particles.

Люди работают программистами, но по выходным надевают цветастую одежду и ведут себя как персонажи готического романа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They work in IT, but at the weekends they put on frilly shirts and make out they're in a Gothic novel.

Экономика еврозоны, в том числе Германии, не такая уж устойчивая, хотя сторонники жесткой политики в Совете управляющих часто ведут себя, как будто бы она совершенно непотопляема.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The euro-zone economy-including Germany'samp#45;amp#45;is not bulletproof though the hawks in the Governing Council often talk as if it were.

Кроме того, поведение важнее слов, а и Путин, и Медведев ведут себя как люди, стремящиеся стоять во главе России.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But conduct is more significant that statements, and both Medvedev and Putin are acting like men who want to lead Russia.

Прямо шакалы какие-то, порядочные собаки так себя не ведут.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They don't behave like dogs; they're just jackals.

Родители по всему интернету жалуются что их дети ведут себя как зомби.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Parents all over the internet are moaning about their children wandering around like zombies.

То, как плохо Белоруссия и Россия ведут себя касаемо строительства реактора около Островца, небольшого города на западе Белоруссии – тревожный знак, который Запад не должен игнорировать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Belarus and Russia’s mishandling of the proposal to build a reactor near Astraviec, a town in western Belarus, is a warning sign the West should not ignore.

Потому что, все люди так себя ведут.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because all we have is behavior.

Если люди ведут себя по-разному, то это будет иметь существенные последствия для исследователей, которые не установят соответствие между онлайновыми и письменными опросами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If people do behave differently, this has potential consequences for researchers who do not establish equivalence of online and offline questionnaires.

Почему мужчины твоего возраста могут встречаться с молодыми, и никто им ни слова не скажешь, а стоит так сделать женщине, то все ведут себя, словно она аптеку ограбила.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Why is it men your age can date women way younger and no one bats an eye, but when it's a woman, it's like she's robbing a daycare?

Я своих детей не шлепаю и они прекрасно себя ведут.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't spank, and my children are very well-behaved.

Женщины-ученые, по-видимому, ведут себя более коллегиально.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Women scientists seem to behave far more collegially.

Я чувствую себя самой удачливой девушкой, которую ведут к алтарю два папы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I feel like the luckiest girl to have two dads walk her down the aisle.

То, как люди себя ведут, просто... ставит меня в тупик.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The way some people behave just... bewilders me.

Взрослые парни так себя не ведут.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is not how mature young men behave.

До нее не раз доходили слухи, что с посторонними ее сыновья ведут себя совсем не так, как с нею.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She knew by hearsay that the boys, when they went out, behaved in a manner entirely different from at home.

После дождичка в четверг некоторые священники ведут себя недостойно, а средства массовой информации раздувают это, превращая в обычное явление.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Once in a blue moon, some priest misbehaves, and the media blows it up into an everyday occurrence.

Он начал ощущать себя вроде нового экспоната в зоопарке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He began to feel like a new exhibit at a zoo.

Мама, папа, не могли бы вы попытаться вести себя, как счастливая пара?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Can you try to behave like a happy couple?

Они не ведут переговоры с похитителями, а я хочу, чтобы они сосредоточились на поисках Эл.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They won't negotiate with kidnappers, and I want them focusing on finding El.

Компании проводят геологоразведку для поиска рентабельных залежей полезных ископаемых и ведут добычу для извлечения руды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Companies explore to locate economic mineral deposits and mine to extract ore.

Драугары ведут ночной образ жизни, проводя дни под землёй.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Draugur are nocturnal, spending their days subterranean.

По сути, вы здесь по собственной инициативе, да еще пользуетесь какими-то электронными микроустройствами, которые ведут в одно место.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Essentially, you're here on your own recognizance, supported by some electronic bread crumbs that all lead to one place.

Копы думали, что по ним ведут огонь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The cops thought they were being fired on.

Ваши женщины ведут скверную шахматную партию в политической игре.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The women in your life play a very mean game of political chess.

В большинстве случаев 3-4 Олба ведут свои команды в защитных мешках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In most cases, 3–4 OLBs lead their teams in quarterback sacks.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «ведут себя так же». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «ведут себя так же» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: ведут, себя, так, же . Также, к фразе «ведут себя так же» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information