В глазах - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

В глазах - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
in the opinion of
Translate
в глазах -

- в

предлог: in, to, at, into, on, for, within, per, inside, upon

- глаз [имя существительное]

имя существительное: eye, optic, orb


перед, на глазах у, в присутствии, впереди, рядом с, спереди, на глазах, напротив, рядом, на виду, через, возле


Внутри человеческого тела что-то таилось, медленно всплывало в его глазах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Something lurked behind that human body, swimming up through his eyes.

Я утверждаю, что он достиг величия; но в рассказе - вернее, в глазах слушателей - его достижение покажется не весьма большим.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I affirm he had achieved greatness; but the thing would be dwarfed in the telling, or rather in the hearing.

А затем диск начал расти у них на глазах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And now the disc was beginning to expand before them.

В глазах ее Калли читал забавную, по-детски наивную жадность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Cully could see the childish, innocent greed in her eyes.

Старик не захочет признаваться в старых грехах на глазах восхищенной публики.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The old man wouldn't want to confess ancient evils in front of a crowd.

Она делает один прекрасный день в Амстердаме, мы сняли около 15:30 часов на глазах у 14 летных часов или около того.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It makes a nice day in Amsterdam, we took off about 15:30 pm in front of about 14 flight hours or so.

Хотя он не совершил никакого греха, по возвращении его должны были выпороть так же, как если бы он согрешил на глазах Макихерна.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When he reached home he would receive the same whipping though he had committed no sin as he would receive if McEachern had seen him commit it.

Ты же не угрожаешь свидетелю на глазах у двух детективов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You didn't seriously just menace a witness in front of two NYPD detectives.

Он со страхом в глазах просил об отсрочке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He cravenly asked for a day or two's grace.

Она снова перевела взгляд на дорогу и села посвободнее, но усмешка так и осталась у нее в глазах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She turned her head forward again and her body relaxed, but the little smile stayed around her eyes.

В твоих глазах я вижу себя ты — моё несовершенство оттеняемое остатками моей божественности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In your eyes, I see myself. My copious imperfections... as well as the tattered shreds of my divinity.

Но когда Уинстон снова взглянул на разрушенное лицо Резерфорда, оказалось, что в глазах у него стоят слезы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But when Winston glanced again at Rutherford's ruinous face, he saw that his eyes were full of tears.

Оставьте свет, славная дама, ведь, хоть мы и вернёмся с огоньком в глазах, но будем слепы... От пьянства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Leave a light on, good lady, for though we may return with a twinkle in our eyes, we will, in truth, be blind drunk.

Женщина в глазах мужчины потеряла очарование.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A woman has no glamour for a man any more.'

Спустя сто лет горный дух вновь пробуждается в строптивом ягненке; как через восемнадцать столетий после изгнания Восток заблистал в глазах и облике Эстер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After a century the highland spirit reappears in a refractory lamb, just as, after eighteen centuries of exile, the spirit of the East shone in Esther's eyes and features.

Это также предполагает что нематоды были в состоянии покоя и активизировались от слез в глазах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It also suggests that the nematodes were in stasis and came alive in the tears of the eyes.

Треуголка полетела далеко, у нас на глазах она становилась все меньше и меньше, блестя лаком в прозрачном воздухе, и наконец упала в реку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The hat sailed far out into space and we could see it smaller and smaller, the patent leather shining in the clear air, sailing down to the river.

Пусть моя откровенность даже повредит мне в ваших глазах, - вы настолько достойны ее, что я не могу вам в ней отказать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Were my candour even to hurt me in your opinion, you are still too deserving to with-hold my confidence from you.

Рядом с ним поднялся неизгладимо огромный образ России, на глазах у всего мира вдруг запылавшей свечой искупления за все бездолье и невзгоды человечества.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Beside him rose the unforgettably immense image of Russia, which suddenly blazed up in the eyes of all the world like a candle of atonement for all the woes and adversities of mankind.

Тот факт, что наш достопочтенный егерь, возможно, любит развлекаться по-раблезиански, делает его в глазах тивершолльцев чудищем пострашнее Крипена.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That our estimable game-keeper should have about him a touch of Rabelais seems to make him more monstrous and shocking than a murderer like Crippen.

Ни я, ни оно не произнесли ни слова, но мы ясно читали в глазах друг друга, и вот что выяснилось из нашего немого разговора.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I never spoke to it, and it never spoke to me, in words; but I read its eyes, and it read mine; and our speechless colloquy was to this effect

Надежда светилась в глазах Козлевича.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Adam's eyes sparkled hopefully.

Он быстро перевел дух и усилием воли погасил желание, засветившееся было в его глазах, когда она это произнесла, - желание, которое так смутило ее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He drew a swift breath and with an effort wiped from his eyes the eagerness her words had brought, an eagerness which she was too confused to see.

Это банально, но в твоих глазах я вижу звёзды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is so corny, but your eyes look like starlight right now.

Ты все сделал отлично, право, ты растешь в моих глазах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You have managed excellently, and I begin to have great hopes of you.

Даже благожелательная улыбка её была, в моих глазах, только снисходительной улыбкой королевы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Even her kind smile was, in my eyes, the condescending smile of a queen.

О забеге разговоров не заводили, но в глазах у противников полыхала готовность отплатить за поруганную спортивную честь и втоптанную в грязь справедливость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No one spoke of the race, but outraged sportsmanship glinted perilously in every eye.

Что-то в глазах ребенка взволновало его.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Something in the child's eyes caught inside him.

Риордан посмотрел на него, на этот раз в его глазах уже не было дружелюбия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Riordan glared at him. There was no friendliness in his eyes now.

Я вижу в твоих глазах страх, Йозеф.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I can see the consternation in your eyes, Josef.

Она была девочкой, ребенком, а настороженную мысль, тревогу века уже можно было прочесть на ее лице, в ее глазах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She was a young girl, a child, but the apprehensive thought, the anxiety of the age, could already be read on her face, in her eyes.

Национальность Мигеля делала его в глазах Филипа олицетворением всяческой романтики, он расспрашивал его о Севилье и Гренаде, о Веласкесе и Кальдероне.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His nationality made Philip regard him as a representative of romance, and he asked him about Seville and Granada, Velasquez and Calderon.

Что вы хотите этим сказать? - вскрикнула она, с ужасом вглядываясь в явное выражение ненависти, которое было во всем лице и в особенности в жестоких, грозных глазах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What do you mean by that? she cried, looking with terror at the undisguised hatred in his whole face, and especially in his cruel, menacing eyes.

Впрочем, это все в ваших глазах романтизм.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Of course it is all sheer romanticism to you.

Вошла Софи Невё, в зеленых глазах светился страх. — Слава Богу, вы здесь! Времени у нас почти нет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sophie Neveu entered, her green eyes flashing fear. Thank God you came. We don't have much time.

Вся душа его была переполнена воспоминанием о Кити, и в глазах его светилась улыбка торжества и счастья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His whole soul was filled with memories of Kitty, and there was a smile of triumph and happiness shining in his eyes.

Он шагнул было к ней, словно хотел дотронуться до ее плеча, но она увернулась, и в глазах ее было столько ненависти, что лицо его стало жестким.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He took a quick step toward her as though to put a hand on her arm but she twisted away from him, and before the hate in her eyes his face hardened.

В глазах семьи лишь плод, который я несла под сердцем, имел значение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the eyes of the family, only the fruit I bore mattered.

Ты убил его на глазах у его семьи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You dropped him in front of his family.

Потому что она откровенно флиртовала с ним на моих глазах, прикасалась к нему, смеялась над его шутками.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because she would openly flirt with him right in front of me, touching him, laughing at his jokes.

Ты опускаешься прямо на глазах, и ещё кичишься этим.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You're easy on the eyes and pretty conceited about it.

Я видел только, что она взволнована. В ее глазах была мука и какая-то странная настойчивость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I saw only that she was agitated, her eyes had a strangely , troubled, urgent expression.

Не хочу, чтобы он раскис на глазах у Дафни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't want him going to pieces in front of Daphne.

Такие вещи поднимают человека в ваших глазах

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A little thing like that makes a person grow on you.

Убил человека днем, у всех на глазах!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He killed a man in broad daylight.

Посмотрев на блестящую белокурую головку, он вздохнул, и в его темных, глубоко посаженных глазах появилось какое-то странное удовлетворение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He looked down at the shining blond head. A strange satisfied look came into his dark, deep-set eyes.

Да, это не совсем законно, но в глазах Господа они были женаты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Not strictly legal, but they were married in the sight of God.

Тут у меня на глазах выступили слёзы а когда я их утер, она уже исчезла.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I got tears in my eyes and when I wiped them away, she disappeared.

Рубашов почувствовал, что в их глазах он подтвердил свое заявление Г енеральному Прокурору и окончательно признал себя виновным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Rubashov became aware that he had now spoken the decisive sentence and sealed his confession of guilt.

Я уверен, что должна быть веская причина для твоего побега но смотри, чтобы тебя не арестовали на моих глазах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm sure there must be some good reason for your flight but don't let yourselves be arrested before my eyes

Ли пальцами вытер слезы на глазах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lee wiped his eyes with his fingers.

Следующим у нас – парень, которого не назовёшь железным человеком, но, надеемся, он сможет набрать очки в глазах наших зрителей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well up next, a guy who's not exactly an iron man, but... hopefully he can score a few points with our viewers.

Осторожнее, Уэсли, осторожнее! - крикнула профессор Спаржелла; горошины тем временем прорастали на глазах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

“Careful, Weasley, careful!” cried Professor Sprout as the beans burst into bloom before their very eyes.

Если мужчина был когда-нибудь ее поклонником, у нее всегда сохранялось убеждение, что он в какой-то мере принадлежит ей и все его славные деяния возвышали ее в собственных глазах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Once a man had been her beau, she never lost the conviction that he belonged to her, and all his good deeds redounded to her credit.

Немой вопрос в глазах Пуаро, казалось, смутил Жюля Перро.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The mild inquiring gaze of Hercule Poirot seemed to be upsetting to Jules Perrot.

Со слезами на глазах животные вопрошали друг друга, как они будут жить, если вождь их покинет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With tears in their eyes they asked one another what they should do if their Leader were taken away from them.

Они не вытаскивают свое хозяйство на глазах у маленьких детей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They don't pull out their junk in front of little kids.

В первом полуфинале Англия обыграла Новую Зеландию на глазах у 68 843 зрителей в Йокогаме.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the first semi-final, England took on New Zealand in front of 68,843 spectators in Yokohama.

Было слишком очевидно, что эта пряжа использовалась только для того, чтобы дискредитировать кронштадтцев в глазах рабочих.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was too obvious that this yarn was used only to discredit the Kronstadters in the eyes of the workers.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в глазах». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в глазах» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, глазах . Также, к фразе «в глазах» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information