В середине гражданской войны - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
в этом - in that
исполнять роль в пантомиме - mime
вставлять в оправу - frame
меньшая посылка в силлогизме - minor
работать в качестве инженера - work as an engineer
высаживать в грунт - disembark
вмешивающийся в чужие дела - interfering in other people’s affairs
делать стойло в конюшне - stall
грузиться в поезд - entrain
слово в слово - word by word
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
середина голени - mid calf
в середине 60-х годов XIX века - in the mid-sixties of the XIX century
в середине тридцатых годов ХХ века - in the mid-thirties of the XX century
в середине шестидесятых годов ХХ века - in the mid-sixties of the XX century
Вы просыпаетесь в середине - you wake up in the middle
в середине встречи - in the middle of a meeting
корабль в середине - ship in the middle
кровать в середине ночи - bed in the middle of the night
с середины 2000-х годов - since the mid-2000s
середина его - the middle of it
Синонимы к середине: середина, центр, среда, внутренности, внутренность, внутренний мир, недра, глубины
частный гражданин - private citizen
граждане польши - Polish citizens
защитить своих граждан - protect their citizens
граждане одного и того же - nationals of the same
граждане Португалии - portuguese nationals
гражданин не среднего города - a citizen of no mean city
гражданская идентификация - civil identification
жизнь наших граждан - lives of our citizens
признание гражданина недееспособным - recognition of a citizen as legally incapable
не граждане - not citizens of
Синонимы к гражданской: светский, сводный, штатский, цивильный, статский, незарегистрированный, общегражданский, невоенный
вестник войны - warcryer
формальное состояние войны - formal condition of belligerence
выступать в защиту холодной войны - advocate cold war
в конце гражданской войны - at the end of the civil war
в результате гражданской войны - as a result of the civil war
в состоянии войны с самим собой - at war with itself
вынуждать выйти из войны - put out of the war
использование различных способов ведения войны - indiscriminate methods of warfare
начало войны - beginning of the war
страхование рисков войны - war risk insurance
Синонимы к войны: война, борьба, воевать, соперничать, конкурировать
Она удерживала власть вплоть до принятия в середине 1960-х годов национального законодательства о гражданских правах, обеспечивающего конституционные права всех граждан. |
It held power until after passage in the mid-1960s of national civil rights legislation enforcing constitutional rights of all citizens. |
Развитие гражданского порта началось в середине 1980-х годов, когда Бухта Шарэм-Аль-Майя стала главным портом для яхт и обслуживания города. |
The civilian port development started in the mid-1980s, when the Sharem-al-Maya Bay became the city's main yacht and service port. |
Купол был закончен в середине Гражданской войны в Америке и был построен из огнеупорного чугуна. |
The dome was being finished in the middle of the American Civil War and was constructed from fireproof cast iron. |
Чернокожие были исключены из официальной политической системы вплоть до принятия Федерального закона о гражданских правах в середине 1960-х годов. |
Blacks were excluded from the formal political system until after passage of federal civil rights legislation in the mid-1960s. |
Примерно в середине 1930-х годов произошла небольшая либерализация, которая была прервана гражданской войной в Испании. |
Around the mid-1930s, there was a slight liberalisation that was cut by the Spanish Civil War. |
Еще в середине 1950-х годов Кинг получал угрозы расправы из-за своего выдающегося положения в движении За гражданские права. |
As early as the mid-1950s, King had received death threats due to his prominence in the Civil Rights Movement. |
К середине 2011 года первоначальное ограниченное вмешательство для защиты ливийского гражданского населения превратилось в политику смены режима. |
By mid-2011 the initial limited intervention to protect Libyan civilians had become a policy of regime change. |
Подобная тактика фальшивого флага применялась и во время Гражданской войны в Алжире, начавшейся в середине 1994 года. |
Similar false flag tactics were also employed during the Algerian civil war, starting in the middle of 1994. |
К середине мая 1942 года муссонные дожди усилились в горах Манипура, что еще больше затруднило передвижение гражданского населения. |
By mid May 1942, the monsoon rains became heavy in the Manipur hills, further inhibiting civilian movement. |
К середине 1960-х годов NAACP восстановила свое доминирующее положение в движении За гражданские права, настаивая на принятии законодательства о гражданских правах. |
By the mid-1960s, the NAACP had regained some of its preeminence in the Civil Rights Movement by pressing for civil rights legislation. |
В середине 1960-х годов канадский оборонный и гражданский институт медицины окружающей среды разработал модель серийной декомпрессии Кидда/Стаббса. |
In the mid-1960s, the Canadian Defence and Civil Institute of Environmental Medicine developed the Kidd/Stubbs serial decompression model. |
К середине XIV века во многих городах Италии были распространены гражданские законы против гомосексуализма. |
By the mid-fourteenth century in many cities of Italy, civil laws against homosexuality were common. |
Гражданская война закончилась в середине 1923 года поражением противоборствующей стороны. |
The civil war ended in mid-1923 in defeat for the anti-treaty side. |
К середине 19 века мушкетон был заменен для военного применения карабином, но все еще находил применение среди гражданского населения в качестве оборонительного огнестрельного оружия. |
By the middle 19th century, the blunderbuss was replaced for military use by the carbine, but still found use by civilians as a defensive firearm. |
В середине 1950-х годов Гражданские самолеты летали на высоте 20 000 футов, а военные-на высоте 40 000 футов. |
In the mid-1950s, civilian aircraft flew under 20,000 feet while military aircraft flew under 40,000 feet. |
Примерно в середине 1930-х годов произошла небольшая либерализация, которая была прервана гражданской войной в Испании. |
Around the mid-1930s, there was a slight liberalisation that was cut by the Spanish Civil War. |
В середине 1960-х годов в Северной Ирландии началась ненасильственная кампания за гражданские права. |
In the mid-1960s, a non-violent civil rights campaign began in Northern Ireland. |
В последовавшей за этим гражданской войне в Сиаме войска Тонбури Таксина одержали победу к середине 1770 года. |
In the ensuing Siamese civil war, Taksin's Thonburi forces emerged the victor by mid-1770. |
В середине октября хавбек Зенита Андрей Аршавин признался, что живет отдельно от своей гражданской жены Юлии. |
In mid-October the halfback of Zenit Andrei Arshavin admitted that he lives separately from his common-law wife Yulia. |
Frozen yogurt in the middle of the day, what's the occasion. |
|
Донорская поддержка необходима для ремонта и замены технических средств в целях повышения потенциала КЗК в деле осуществления гуманитарных проектов и реагирования на вспышки гражданских беспорядков. |
Donor support is needed to repair and replace equipment to increase KPC capacity to implement humanitarian projects and respond to civil emergencies. |
Социальная нестабильность, ксенофобия, агрессивный национализм и нетерпимость чреваты возникновением вооруженных конфликтов и гражданских войн. |
Social instability, xenophobia, aggressive nationalism and intolerance carried within them the seeds of armed conflict and civil war. |
Гражданский кодекс в той его части, которая касается вопросов семейного законодательства. |
The Civil Code regarding family legislation. |
У Фаррагота была община под названием Визуализация, здесь, в Биг Сур, в середине 70-х. |
Farragut had a commune called Visualize down at Big Sur in the mid '70s. |
Капитан Woodward, 20 футов в вниз И Вы окажетесь непосредственно в середине сыпучего песка. |
Captain Woodward, 20 feet down will put you right in the middle of the quicksand. |
Историю, о вашей некомпетентности, что ставит под угрозу жизнь вашего клиента, гражданских лиц и бравых копов Нью Йорка. |
The story that your incompetence endangered the life of your client, neighborhood civilians, and the brave officers of the NYPD. |
Самаритянин принадлежит третьей стороне, одно это поможет вам справиться со следующим скандалом вокруг гражданских свобод. |
Samaritan is privately owned by a third party, one that can shoulder the blame for your next civil liberties scandal. |
Затем, Обама приказал, чтобы министерство обороны издало директиву 1404.10 DOD, учреждающую армию в миллион гражданских лиц под его контролем. |
Next, Obama ordered the Defense Department to issue DOD directive 1404.10 establishing a one million person civilian army under his control. |
Leave some weeds, big tall ones, in the middle. |
|
Если называть его Стивеном весь вечер: Стивен, и они подходят, они начинают злиться где-то к середине основного блюда. |
If you call them Stephen for the rest of the night, Stephen, and they come up, they get quite annoyed about halfway through the main course. |
Мелиш и его невеста сочетались сегодня утром гражданским браком в Манхеттене. |
Mellish and his new bride were married in a civil ceremony in downtown Manhattan. |
There's still a civilian in the compound. |
|
Технология портативна и обнаруживает небольшие количества опасных отходов и их окисленных продуктов, которые печально известны тем, что причиняют вред ничего не подозревающим гражданским лицам. |
The technology is portable and detects small quantities of the hazardous waste and its oxidized products, which are notorious for harming unsuspecting civilians. |
Кабанас-де-Тавира-молодой гражданский приход в муниципалитете Тавира, отделенный от соседнего прихода Консейсан 20 июня 1997 года. |
Cabanas de Tavira is a young civil parish in the municipality of Tavira, de-annexed from the neighbouring parish of Conceição on 20 June 1997. |
Еще одна гражданская война последовала после смерти Карим-Хана в 1779 году, из которой вышел Ага Мохаммад-Хан, основав династию Каджаров в 1794 году. |
Another civil war ensued after the death of Karim Khan in 1779, out of which Agha Mohammad Khan emerged, founding the Qajar dynasty in 1794. |
Он прибыл в январе с гражданским инженерным экипажем, но только в марте был достаточно продвинут вперед, чтобы иметь сколько-нибудь заметную ценность. |
It arrived in January with a civilian engineering crew, but it was March before it was sufficiently advanced to be of any appreciable value. |
Profuel, переработанный топливный продукт, состоящий из измельченной бумаги и пластика, который в противном случае пошел бы на свалку, был введен в середине 1990-х годов. |
Profuel, a recycled fuel product consisting of shredded paper and plastics that would otherwise go to landfill was introduced in the mid 1990s. |
В середине XX века велись активные дебаты вокруг ситуационной этики, которую пропагандировал ряд преимущественно протестантских теологов. |
There was an active debate in the mid-twentieth century around situational ethics, which was being promoted by a number of primarily Protestant theologians. |
Пользователь рисует серию символов человека, идущего, скажем, два в середине блока, и еще два, идущих в и из блока. |
The user draws a series of characters of a man walking say, two in the middle of the block, and another two walking in and out of the block. |
На следующее утро он провел в Белом доме встречу с чернокожими лидерами движения За гражданские права и правительственными чиновниками. |
The following morning, he held a meeting at the White House with black civil rights leaders and government officials. |
Гражданские районы также пострадали, что привело к многочисленным жертвам. |
Civilian areas were also hit, resulting in many casualties. |
Бывший гитарист Paramaecium Крис Бертон сменил Клопрогге в 1997 году, а спустя некоторое время в качестве временного члена, Люк Вонг, наконец, присоединился к нему в качестве штатного басиста в середине 1998 года. |
Former Paramaecium guitarist Chris Burton replaced Kloprogge in 1997 and after some time as a temporary member, Luke Wong finally joined as full-time bassist mid-1998. |
Спроектированный гражданским инженером и ландшафтным архитектором Г. Э. Милнером, мост был построен с использованием грубо облицованного ясеня и был завершен в июне 1895 года. |
Designed by the civil engineer and landscape architect H. E. Milner, the bridge was constructed using rough-faced ashlar and was completed in June 1895. |
Гражданская война ослабила финский парламент; он превратился в крупную палату, в которую вошли только три представителя социалистов. |
The Civil War weakened the Finnish Parliament; it became a Rump Parliament that included only three socialist representatives. |
Ногалес Мендес сообщил, что гражданские власти сочли предпочтительным убийство ночью с помощью местных курдов. |
Nogales Méndez reported that the civil authorities found it preferable to murder at night with the help of local Kurds. |
Он поддерживал государственность Аляски и Гавайев, голосовал за гражданские права меньшинств и поддерживал федеральную помощь в случае стихийных бедствий для Индии и Югославии. |
He supported statehood for Alaska and Hawaii, voted in favor of civil rights for minorities, and supported federal disaster relief for India and Yugoslavia. |
Во время Великого голода в середине XIX века некоторые евангельские протестанты пытались обратить голодающих католиков в свою веру в рамках своих усилий по оказанию помощи. |
During the Great Famine in the middle of the 19th century, some evangelical Protestants sought to convert the starving Catholics as part of their relief efforts. |
Эндрю Скобелл писал, что при Президенте Ху объективный Гражданский контроль и надзор за НОАК, по-видимому, слабо применяются. |
Andrew Scobell wrote that under President Hu, objective civilian control and oversight of the PLA appears to be weakly applied. |
Блюм отверг поддержку испанских республиканцев, опасаясь, что гражданская война может распространиться на глубоко расколотую Францию. |
Blum rejected support for the Spanish Republicans because of his fear that civil war might spread to deeply divided France. |
Но это не положило конец гражданским восстаниям, и вскоре последовало движение Мирзы Кучик-Хана в джунглях против Каджарской монархии и иностранных захватчиков. |
But this did not put an end to the civil uprisings and was soon followed by Mirza Kuchik Khan's Jungle Movement against both the Qajar monarchy and foreign invaders. |
После первой выдачи одежды гражданские вещи и багаж будут закреплены и сохранены на оставшуюся часть БМТ. |
After first clothing issue, civilian belongings and baggage will be secured and stored for the remainder of BMT. |
Во время своего пребывания в Европе в середине 1830-х годов он познакомился с Самуэлем Ганеманом и был под влиянием идеи гомеопатии. |
During his stay in Europe in the mid 1830s he met Samuel Hahnemann and was influenced by the idea of homeopathy. |
Нестабильность правительства и гражданские волнения были очевидны и в других областях. |
Government instability and civic unrest were evident in other areas. |
Федеральные гражданские служащие, базирующиеся в конусе, как правило, не получают жилищных пособий или жилья, предоставленного правительством. |
Federal civilian workers based in CONUS do not normally receive housing allowances or government-furnished housing. |
С 50 000 австрийских войск, сосредоточенных на ее границах, первая гражданская армия в современной истории призывала добровольцев. |
With 50,000 Austrian troops massed on its borders, the first citizen’s army in modern history was calling for volunteers. |
Хотя гражданская транспортная авиакомпания TAB-Transportes Aéreos Bolivianos была создана как дочерняя компания FAB в 1977 году. |
Although a civil transport airline, TAB – Transportes Aéreos Bolivianos, was created as a subsidiary company of the FAB in 1977. |
Это связано с усиливающейся тенденцией, когда комбатанты превращают нанесение ударов по гражданским лицам в стратегическую цель. |
This is due to the increasing trend where combatants have made targeting civilians a strategic objective. |
Вопросы, касающиеся шариатского семейного права, решаются гражданскими судами. |
Matters relating to sharia family law are decided by civil courts. |
Они считали, что коалиция намеренно наносит удары по гражданским объектам. |
They believed that the coalition was intentionally striking civilian targets. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в середине гражданской войны».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в середине гражданской войны» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, середине, гражданской, войны . Также, к фразе «в середине гражданской войны» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.