В ярких красках - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
всасывать в водоворот - gulf
висеть в воздухе - hang in the air
располагать в порядке - arrange in order
ставить судно в док - dock
поле для игры в гольф - links
играть в азартные игры - gamble
говорить в пользу - speak in favor of
вступать в силу - come into force
быть в убытке - be at a loss
в воздухе - in the air
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
освещенность ярких мест изображения - highlight illumination
ярких - bright
в ярких деталях - in striking detail
дешёвая тонкая бумага ярких цветов - mechanical tint
картина написана в ярких тонах - the picture is painted in bright tones
Среди самых ярких - among the most striking
описывать в ярких красках - paint in glaring colors
одна из наиболее ярких звёзд - one of the most luminous stars
рассказать о чём-либо в очень ярких выражениях - to inform in a very graphic manner
один из самых ярких событий 2000 года - one of the highlights 2000
наука о цветах или красках - chromatics
красках - paints
в ярких красках - in glowing terms
давать в красках - show in colour
описывать в ярких красках - paint in glaring colors
окрашивать в ярких красках - to paint in glowing colours
Синонимы к красках: месячные, гости, крови, месяцы, регулы
Представьте себе жаркий, влажный уголок, утопающий в солнечных лучах и ярких красках. |
You must imagine a hot and humid place, bathed in sunshine and bright colours. |
Вас ожидает множество самых гнусных преступлений Лондона в ярких красках! |
Awaiting you, a panoply of London's most heinous crimes in living color! |
Сама картина изображена в ярких красках природы. |
This painting is portrayed in bright colours of nature. |
Мое представление может иметь дополнительный эффект для, так сказать, представления в ярких красках. |
My presentation may have the added impact of, well, presentation. |
Как-то вечером я осмелился нарисовать ей в ярких красках ее старость, одинокую, холодную и печальную. |
I was bold enough to set this before her one evening; I painted in vivid colors her lonely, sad, deserted old age. |
Кало находилась под глубоким влиянием местной мексиканской культуры, что проявляется в ярких красках ее картин и драматической символике. |
Kahlo was deeply influenced by indigenous Mexican culture, which is apparent in her paintings' bright colors and dramatic symbolism. |
Вас ожидает множество самых гнусных преступлений Лондона в ярких красках! |
Awaiting you, a panoply of London's most heinous crimes in living color! |
Из окон фабрики за мной уже наблюдали смуглые мексиканские и индейские девушки в ярких цветных платьях и мужчины в выцветших голубых рабочих комбинезонах. |
They were at the windows already. The dark Mexican and Indian girls in their brightly colored dresses and the men in their faded blue work clothes. |
Этот рассеянный свет часто исходит от очень ярких источников света, таких как солнце, яркий студийный свет или яркий белый фон. |
This stray light often comes from very bright light sources, such as the Sun, bright studio lights, or a bright white background. |
И в красках рассказал про замдиректора Чхве Мин. |
He told me about Deputy Director Choi Min. |
В качестве ярких примеров можно привести Bloomberg News, Huffington Post, Daily Beast, Gawker, Vox и Washington Free Beacon. |
Prominent examples included Bloomberg News, The Huffington Post, The Daily Beast, Gawker, Vox, and The Washington Free Beacon. |
Под белой крестьянской блузкой и длинной пышной юбкой ярких цветов скрывалась захватывающая фигура. |
Her figure was spectacular under the white peasant blouse and tight bodice and long, full, bright-colored skirt. |
Two spots of red burned high upon her cheekbones. |
|
Все девушки с прекрасными волосами и в ярких платьях. |
All the girls with beautiful hair and colorful dresses |
В изменчивых ярких глазах Лохиро он не видел ничего человеческого. |
In the changeable brightness of Lohiro's eyes he could see nothing human. |
По индиговому восточному небу плыл на запад эскадрон ярких точек. |
Against the deep indigo in the east a squadron of bright pinpricks moved westward. |
Там столько всего нового Я постоянно нахожу там новое Я могла бы жить посреди ярких страниц. |
So much to discover I do it all the time I could live inside bright pages. |
Их выступления были, безусловно, одними из наиболее ярких моментов в работе Конференции. |
Their addresses were certainly among the high points of the Conference. |
Во вселенной сотни миллиардов... ярких звезд, сияющих как Солнце. |
In the universe, there're a hundred billion... bright stars shining like the Sun. |
Считаем приемлемой предложенную сигнализацию высокоскоростных судов - два ярких, жёлтых, частопроблесковых огня. |
The proposed marking for high-speed vessels - two bright yellow rapidly flashing lights - is acceptable. |
Так что никаких ярких сорочек и эксцентричных манер. |
So no plunging necklines or funny get-ups. |
На планете, которая вращается вокруг одной из тех ярких точек наверху - затухающего, едва светящегося огарка, далеко от дома, которого я никогда не знал. |
On a planet orbiting one of those spots of light up there - a most weary, un-bright cinder far from the home I have never known. |
The air is sweeter, colours are brighter. |
|
Когда мы дойдем до соответствующих мест, мы не пожалеем ярких красок. Нет, нет! |
When we come to the proper places we won't spare fine language-No, no! |
Подобно большинству толстяков, он старался, чтобы платье шилось ему как можно уже, и заботился о том, чтобы оно было самых ярких цветов и юношеского покроя. |
Like most fat men, he would have his clothes made too tight, and took care they should be of the most brilliant colours and youthful cut. |
Это нашло отражение в средствах, которые она выбрала, в красках, даже в безудержной неопределенности мазков кисти, словно не имело значения, где они окажутся. |
It's reflected in the media she chose, the colors, even the abandoned looseness of the brush strokes, as if... it didn't matter where they landed. |
По ночам нашему взгляду открывается лишь горстка ближайших светил, даже с учетом более дальних и ярких звёзд. |
What we see at night is the merest smattering of the nearest stars with a few more distant bright stars thrown in for good measure. |
Огромными пестрыми бабочками порхали и качались над головами зонтики ярких цветов. |
The brightly-coloured parasols danced and dipped like monstrous butterflies. |
Одно из самых ярких воспоминаний моей жизни -это поездки домой на рождественские каникулы, сперва из школы, поздней - из университета. |
One of my most vivid memories is of coming back West from prep school and later from college at Christmas time. |
Во время свидания, ты во всех красках опишешь ей жизнь комедианта, полную унижений, безработицы и нищеты. |
During the course of this date, you're gonna describe for her a life of rejection, humiliation, unemployment and wretchedness. |
Например, череда ярких или необычных событий, которые в данный момент кажутся не связанными, за исключением того, что они странные по отдельности? |
Perhaps a series of intense or extraordinary events, which, as of now, seem unconnected, with the exception of each being separately bizarre? |
Твоя мама рассказала мне в красках каково там. |
Your mother acted it out for me. |
Они вошли в цирк, залитый светом множества ярких электрических ламп. |
They entered the brightly-lit big top. |
Мне так нравилось быть мороженщиком не из-за бесплатного мороженного или ярких этикеток, или любви которую я получал от этих маленьких толстяков. |
The thing I liked best about being an ice cream man wasn't the free ice cream or the colorful toppings, or the love I received from obese children. |
Но после этого она исчезла из нашего поля зрения, мы потеряли не только одного из самых ярких программистов нашей страны, но... и... добропорядочного отца семейства. |
But since there's no lethal injection for the destruction of property, we'd stick with the murder of one of our country's brightest computer scientists. and... a dedicated family man. |
Ты видел жизнь, полную ярких моментов, оптимизма и вдохновения... -...и ты был просто обязан всё это разрушить. |
You saw a life, brimming brightly with optimism and verve and you just had to snuff it out. |
На брошюрке была картинка в красках, изображающая поле сражения. |
These stories had a coloured illustration of a battlefield. |
Так откройте глаза и взгляните на неё во всех красках, ведь это драгоценный дар Господа своим детям. |
So open your eyes to life, to see it in the vivid colors that God gave us as a precious gift to His children. |
Группа темнолицых людей в ярких костюмах и человек в белом, стоявший посредине, глядели на холм. |
The group of vivid colours and dark faces with the white figure in their midst were observing the knoll. |
Он хочет выступить в открытом суде и описать в ярких деталях то, чего он со мной не делал? |
He wants to stand up in open court and give graphic details of what he did not do to me? |
Но на стене против окна висел в широченной раме портрет Г итлера в красках, обрамленный еловыми ветками и венком из дубовых листьев. |
But on the wall opposite the window, in a massive frame, hung a large colored portrait of Hitler decked with wreaths of evergreen and oak leaves. |
В течение 5 минут мы стали свидетелями афазии, невротической экскориации, паранойи, ярких галлюцинаций. |
In the course of five minutes, we witnessed aphasia, dermatillomania, paranoia, vivid hallucinations. |
Вместо ярких цветов он использовал более мягкие оттенки желтого, зеленого и синего. |
Rather than vibrant colors, here he used softer shades of yellow, green and blue. |
Считается, что это самое старое Христианское здание на Западе и один из самых ярких примеров Меровингской архитектуры. |
It is reputed to be the oldest existing Christian building in the West and one of the most prominent examples of Merovingian architecture. |
Помимо крупномасштабной полосчатой структуры, Вояджер-2 наблюдал десять небольших ярких облаков, большинство из которых лежало в нескольких градусах к северу от воротника. |
Besides the large-scale banded structure, Voyager 2 observed ten small bright clouds, most lying several degrees to the north from the collar. |
Гласс начал свою карьеру в Абердине, где он считался одним из самых ярких перспектив Шотландии. |
Glass started his career with Aberdeen where he was regarded as one of Scotland's brightest prospects. |
В 2018 году, как и каждый год, международное сообщество моды награждает лучших и самых ярких в американском дизайне на CFDA Fashion Awards. |
In 2018, as every year, the international fashion community honors the best and brightest in American design at the CFDA Fashion Awards. |
Как один из самых ярких объектов в небе, Венера была главным атрибутом человеческой культуры с тех пор, как существуют записи. |
As one of the brightest objects in the sky, Venus has been a major fixture in human culture for as long as records have existed. |
Одним из ярких примеров стало принятое в сентябре 2014 года решение об отправке оружия курдским и иракским силам безопасности. |
One striking example was the decision in September 2014 to send arms to Kurdish and Iraqi security forces. |
Одним из ярких примеров является сербское националистическое общество Народна Одбрана, которое было образовано в Белграде 8 октября 1908 года по инициативе Милована Миловановича. |
One notable example was a Serbian nationalist society Narodna Odbrana, which was formed in Belgrade on 8 October 1908 under the initiative of Milovan Milovanović. |
Этот рисунок является, пожалуй, одним из наиболее ярких примеров визуализации мифа о Прометее эпохи Возрождения. |
This drawing is perhaps one of the most intense examples of the visualisation of the myth of Prometheus from the Renaissance period. |
Одним из наиболее ярких примеров кортикального наслоения является линия Геннари в первичной зрительной коре. |
One of the clearest examples of cortical layering is the line of Gennari in the primary visual cortex. |
Также популярны были хлопчатобумажные брюки в ярких неоновых и пастельных тонах, которые носили с узким цветастым поясом. |
Also cotton pants in bright neon and pastel color were popular and worn with a skinny colorful belt. |
Из 150 выпущенных единиц только 100 были доступны широкой публике в ярких зеленых, экзотических черных и туманно-серых тонах. |
Out of the 150 units produced only 100 were made available to the public available in Panache Green, Exotic Black and Misty Grey. |
с использованием новых материалов, более ярких цветов и печатных конструкций. |
with the use of new materials, brighter colors and printed designs. |
Одним из ярких примеров является мальдивское море во время потепления 1998 года, во время которого сохранилось менее 5% естественных рифовых кораллов. |
One prominent example was in the Maldives during the 1998 warming, during which fewer than 5% of the natural reef corals survived. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в ярких красках».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в ярких красках» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, ярких, красках . Также, к фразе «в ярких красках» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.