Должна продолжаться до тех пор, - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
должный учёт - due consideration
должный уровень - proper level
должный контроль - proper control
быть должный - be due
должный быть - must be
должный процесс и право - due process and the right
должный учет интересов - due regard for the interests
должный учет риска - due consideration of risk
дает должный вес - gives due weight
процедурный должный процесс - procedural due process
Синонимы к должный: соответствующий, подобающий, положенный, надлежащий, достодолжный, соответственный, повинный, приличный случаю, приличествующий
Значение должный: Такой, как нужно, подобающий.
продолжить работу - continue work
будет продолжаться в течение некоторого времени - will continue for some time
в рамках продолжающихся усилий - as part of the continuing efforts
продолжение полемики - continued controversy
надеемся на продолжение сотрудничества - look forward to our continued collaboration
продолжил общее обсуждение - continued its general debate on
продолжить диалог - continue its dialogue
они продолжают - they keep on
продолжил политическую неопределенность - continued political uncertainty
Работы продолжаются - works are ongoing
Синонимы к продолжаться: продолжать, продолжаться, длиться, сохранять, сохраняться, оставаться, продлиться, выдерживать, носиться, писаться слитно
Значение продолжаться: Длиться, развиваться, не останавливаясь, не прекращаясь.
предлог: to, before, until, till, prior to, unto, previous to, above, ere, afore
союз: before
наречие: as far as
имя существительное: C, do
сокращение: CS
словосочетание: this side
разогревание до расплавления помадной массы - fondant remelting
Тхэквондо, вес до 49 кг , женщины - Taekwondo, up to 49 kg women
9 до 5 - a 9 to 5
будет работать до тех пор, - will run until
год до конца - year to end
До получения платежа - before receiving payment
примерно за пять минут до - about five minutes before
С этого момента и до конца - from now until the end
не будут обработаны до тех пор, - will be processed until
но до этого - but before that
Синонимы к до: до самого, вплоть до, перед, давно, прежде, звук, накануне, ступень, нота
Значение до: Употр. для указания на расстояние или время, отделяющее одно место или событие от другого.
тот, кто сомневается - doubter
тот кто - the one who
был в тот момент, - was at the moment
за тот же период прошлого года - the same period of last year
тот же час - same hour
найти тот, кто это сделал - find whoever did this
подчеркивает тот факт, - stresses the fact
тот, который идет - the one that goes
Я тот, кто приносит - am the one who brings
это один и тот же - it is one and the same
Синонимы к тот: он, так, в таком случае, страна, ведь, часть, бог, книга, народ
Значение тот: Указывает на что-н. более отдалённое в пространстве или времени, а также на уже упоминавшееся в речи и уже известное ;.
лучшая пора - best time
красивая пора - beautiful period
полуденная пора - midday
двухрядная пора - biserial pore
тонкая пора - fine pore
пора обедать - time to have lunch
тебе пора - it's time for you
мне пора - I have to go
выделительная пора - excretory pore
ячеистая пора - brochal pore
Синонимы к пора: времена, дни, самое время, надо, пришло время, час, минута, век, момент
Значение пора: Мельчайшее отверстие потовых желез на поверхности кожи.
Во-первых, в уведомлении VfD прямо говорится, что выдвинутая статья не должна быть перемещена, пока продолжается обсуждение. |
For one, the VfD notice explicitly states that the nominated article is not to be moved while the discussion is ongoing. |
Однако система публичности, утверждает Энсор, должна была продолжать расширяться, чтобы сохранить свою высокую видимость в средствах массовой информации. |
However, a system of publicity, Ensor argues, had to continue to escalate to maintain its high visibility in the media. |
Однако транзакция 1, начавшаяся до транзакции 2, должна продолжать работать с предыдущей версией базы данных-моментальным снимком момента ее запуска. |
However, Transaction 1, which commenced prior to Transaction 2, must continue to operate on a past version of the database — a snapshot of the moment it was started. |
Ты понимаешь, - продолжал Купо, - раз уж он такой щепетильный, что даже от угощения отказался, ты должна поднести нам по рюмочке. |
You know, resumed Coupeau, as he was so polite as to decline a drink outside, you must treat us to one here. |
Эта трудность, казалось бы, вполне обоснованно должна быть покрыта обучением путем исследования мира, которое продолжается на протяжении всей жизни. |
This difficulty would seem reasonably to be covered by the learning by exploration of the world that goes on throughout life. |
В случае успешного кормления первого поколения рабочих муравьиная матка должна продолжать откладывать яйца. |
If successful with feeding the first generation of workers, the queen ant should continue laying eggs. |
Само собой, я имею в виду честную конкуренцию, - продолжал Хенчард. - Но она должна быть такой же беспощадной, изобретательной и непреклонной, как и честной, если не более. |
By fair competition I mean, of course, Henchard continued. But as hard, keen, and unflinching as fair-rather more so. |
Кроме того, так как интернационализация юаня устойчиво продолжается, внутренняя либерализация должна происходить одновременно с глубокой глобальной интеграцией. |
Moreover, as the renminbi's internationalization continues at a steady pace, domestic liberalization should occur in tandem with deeper global integration. |
Во-первых, Украина должна продолжать двигаться по пути реформ для оправдания своего принятия в НАТО, а западные правительства должны оказывать на нее весьма серьезное давление. |
First, Ukraine must continue along the reform path to justify admission into NATO, and Western governments must hold the government’s feet to the fire. |
Тем не менее, - продолжала Надин, - хотя я и не чувствую горя, но должна признаться, что испытываю угрызения совести. |
Nadine went on: Still, although I cannot pretend sorrow, I can admit to another feeling - remorse. |
Во-вторых, предложение прекратить это-дискуссия должна быть о том, как пройти мимо постоянных требований Мэтта, что нам нужно продолжать анализировать это. |
Second the motion to stop this - The discussion should be how to move past Matt's continued demands that we need to keep parsing this. |
Западные страны цинично утверждают, что Нигерия - богатая страна, и по этой причине должна продолжать обслуживать свой долг. |
Western nations cynically claim that Nigeria is a rich country and should therefore be held to its debt service payments. |
В Судане в 2010 году 42 процента женщин, которые слышали о КЖПО, заявили, что эта практика должна продолжаться. |
In Sudan in 2010, 42 percent of women who had heard of FGM said the practice should continue. |
Это означает, что задержка обработки должна быть ограничена, даже если обработка продолжается неограниченное время. |
It means that the processing delay must be bounded even if the processing continues for an unlimited time. |
Он продолжал развивать свою идею об элите посвященных, которая должна была привести народ к его окончательной эмансипации. |
He continued to develop his idea of an élite of initiates that would lead the people to its final emancipation. |
Он считал, что Республика Корея должна продолжать расширять свою армию, чтобы пройти весь путь до реки Ялу и полностью объединить нацию. |
He believed the ROK should continue to expand its army in order to march all the way to the Yalu River and completely unify the nation. |
Если мы будем продолжать, то он достигнет 300 КБ. Она должна постепенно обретать форму и становиться пропорциональной. |
If we kept on it would get to 300 kb. It needs to take shape gradually and get into proportion. |
Председатель заявил, что деятельность Комиссии по расследованию усилий по сокрытию тайной деятельности должна продолжаться в рамках проверки ВПОИ. |
The Chairman stated that the Commission's activities to clarify the concealment efforts must continue as part of the verification of the FFCDs. |
I shouldn't go on about career stuff like that. |
|
Кутаясь в шаль, я продолжаю нести неведомого мне ребенка. Я не могу его нигде положить, как ни устали мои руки, - несмотря на его тяжесть, я должна нести его. |
Wrapped up in a shawl, I still carried the unknown little child: I might not lay it down anywhere, however tired were my arms-however much its weight impeded my progress, I must retain it. |
Летом этого года она должна быть снова увеличена, если Соединенные Штаты собираются продолжать оплачивать свои счета вовремя. |
It must be raised again this summer if the United States government is to continue paying its bills on time. |
Ясно, что Тина Арена всегда должна работать, петь свое сердце и снова, и она продолжает работать. |
Clearly, Tina Arena has always got to work, sung her heart out and in again, and she keeps working. |
Сегодня день прошел не очень, но наша работа должна продолжаться. |
Sad day here, but our work continues. |
Гибридная атака Путина должна была положить конец тому, что многие в Москве продолжают считать мифической украинской независимостью. |
Putin’s hybrid attack was supposed to end what many in Moscow continue to see as the aberration of Ukrainian independence. |
Я просто должна растянуть проект с этим крошечным парком настолько, насколько это возможно, чтобы мы с Беном могли продолжать вместе работать. |
I should just drag out that tiny park project for as long as possible so Ben and I can keep working together. |
По их теории, слабость Москвы заключалась в том, что она должна была продолжать расширяться, чтобы выжить; и что, сдерживая или останавливая ее рост, можно было достичь стабильности в Европе. |
In their theory, Moscow's weakness was that it had to keep expanding to survive; and that, by containing or stopping its growth, stability could be achieved in Europe. |
Администрация Обамы не должна ни в коем случае одобрять продолжающуюся активность Ирана в области обогащения или попустительствовать ей, но в большей степени в наших интересах сотрудничать с ними. |
The Obama administration should by no means endorse or condone Iran’s continued enrichment activities, but it will much better serve our interests to deal with it. |
We started the separation, and separation must continue. |
|
Так что продолжай отрабатывать то, что должна, и сможешь выйти отсюда совсем скоро. |
So keep working off what you owe and you'll be out of here in no time. |
Комиссия должна обеспечить, чтобы процесс миростроительства продолжал осуществляться и чтобы пробелы устранялись на своевременной и последовательной основе. |
The Commission must ensure that the peacebuilding process remained on track and that gaps were addressed in a timely and coherent manner. |
Она должна была оставаться на этой должности до 1961 года и продолжала преподавать до 1967 года. |
She was to stay in this position until 1961, and continued to teach until 1967. |
Вирус может не повлиять на фейри, но я должна вылечить пострадавших людей перед тем как, вещество мутирует что вполне может случиться если продолжаться прыжки через видовые барьеры. |
The virus may not effect Fae, but I have to treat the affected humans before the substance mutates ... which very well could happen if it keeps jumping the species barrier. |
Aya, you have to continue writing in your diary. |
|
Она должна продолжать свою гуманитарную работу на всей своей территории. |
It must carry on its humanitarian work throughout its territory. |
Нормальная деятельность должна продолжаться столько, сколько позволяет боль. |
Normal activity should be continued as much as the pain allows. |
Чтобы продолжать и наращивать свою вооруженную кампанию, Ира должна была быть лучше вооружена, а это означало обеспечение современным стрелковым оружием. |
To continue and escalate their armed campaign, the IRA needed to be better equipped, which meant securing modern small arms. |
Она должна была продолжать подкладывать веточки печали, просто чтобы выжить. |
She had to keep on putting in the twigs of sorrow, just to keep alive. |
Он дал им высший ранг и таким образом установил иерархию медресе, которая должна была продолжаться до конца империи. |
He gave the highest ranking to these and thus established the hierarchy of the medreses which was to continue until the end of the empire. |
В конце концов брэдло порвал с ней, потому что считал, что она должна была спросить его совета, прежде чем продолжать встречу. |
Bradlaugh finally broke with her because he felt she should have asked his advice before going ahead with the meeting. |
Завершающая сторона должна продолжать чтение данных до тех пор, пока не завершится и другая сторона. |
The terminating side should continue reading the data until the other side terminates as well. |
That's why I have to keep performing the ritual |
|
Деятельность Организации должна продолжаться, несмотря на возросшую угрозу. |
The work of the Organization must go on, despite the increased threat. |
1. Новая администрация должна продолжать работу по укреплению украинской обороны от российской агрессии. |
1. The new administration should continue to strengthen Ukraine’s defenses against Russian aggression. |
Если он тебе помогает, то ты должна продолжать ходить к нему. |
In that case, you should keep going. |
Деятельность Организации Объединенных Наций в области разоружения должна продолжаться, несмотря на смягчение международной напряженности. |
The United Nations efforts towards disarmament must be sustained, despite the relaxation in international tensions. |
Люсьен - это Люсьен, - продолжала она. -Прекраснейший из юношей и лучший из всех смертных; но если вы его знаете, моя любовь должна казаться вам вполне естественной. |
Lucien is Lucien, said she, the handsomest young man, the kindest soul alive; if you know him, my love must seem to you quite natural. |
Пострадавшая торговля не должна быть связана с продолжающейся войной. |
The affected trade does not have to be connected to the ongoing war. |
Вместе с тем в межсессионный период работа должна продолжаться с помощью электронных средств, с решением организационных вопросов руководителями групп экспертов и при содействии секретариата. |
Revised and agreed Toolkit chapters will be shared via the clearing-house mechanism. |
США хочет выяснить, скрывает ли Северная Корея материалы для производства ядерного оружия до того, как рабочие Южной Кореи начнут возводить фундаменты для двух облегченных водяных ядерных реакторов, обещанных в том договоре 1994 г. Северная Корея тоже должна вскоре объявить, будет ли она продолжать сохранять объявленный ею мораторий на испытание баллистических снарядов в начале 2003 г. |
North Korea must also soon declare whether or not it will continue its declared moratorium on testing ballistic missile in early 2003. |
Если они не хотят потерять контроль, они не будут потреблять, поэтому потеря контроля должна быть в пределах их намерения, продолжая потреблять. |
If they did not wish to lose control, they would not consume, so loss of control must be within the scope of their intention by continuing to consume. |
Скарпетта переворачивает страницу, продолжает быстро и неразборчиво писать. |
Scarpetta flips to another page in her legal pad, writing quickly and illegibly. |
Членский состав государств - участников зоны продолжает расти как с точки зрения численного состава, так и силы, и это еще больше укрепляет нашу решимость прилагать усилия в направлении обеспечения мира в зоне. |
The membership of the zone has been growing, in number and in strength, and this has further heightened our resolve to work towards ensuring peace in the zone. |
AUD/USD продолжает торговаться выше, пробив сопротивление выше линии 0,7900 (R1) и вернулся чуть ниже ее чтобы скорректироваться. |
AUD/USD continued to trade higher, hit resistance above the 0.7900 (R1) line and returned to settle just below it. |
Я еще доберусь до тебя! - грозит ему Очумелов и, запахиваясь в шинель, продолжает свой путь по базарной площади. |
I'll see to you yet, don't you worry! Ochumelov threatens him, and wrapping himself in his overcoat, he continues on his way across the market square. |
Она продолжает встречаться с Дэвисом, однако из-за их напряженного рабочего графика они еще не поженились. |
A podcast where Andy Daly and Matt Gourley sort through various podcast pilots that have been sent to Earwolf. |
Они находят беспрецедентное количество хранителей и быстро выполняют свою квоту, но их новичок Джоэл продолжает отставать. |
They find unprecedented numbers of keepers and meet their quota quickly, but their greenhorn Joel keeps lagging. |
Как всегда, это продолжает оставаться проблемой. |
As always this continues to be a problem. |
Сегодня считается, что более 30% всех продаваемых мобильных телефонов будут проходить через серый рынок, и эта статистика продолжает расти. |
Today, it is estimated that over 30% of all mobile phones traded will pass through the grey market and that statistic continues to grow. |
Брайс продолжает свою музыкальную карьеру, играя с группой The Ivy League. |
Brice continues his music career playing with the band 'The Ivy League'. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «должна продолжаться до тех пор,».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «должна продолжаться до тех пор,» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: должна, продолжаться, до, тех, пор, . Также, к фразе «должна продолжаться до тех пор,» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.