Забери меня отсюда - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
забери мою душу - Take my soul
заберите / выкл - take away/off
Забери деньги - take back money
забери меня в Париж - take me to paris
забери меня отсюда - take me away
Забери системы - take back system
забери это от меня - take it from me
заберите чувство - take away feeling
чёрт тебя забери! - devil fly away with you!
черт тебя возьми /забери/! - the devil fly away with you!
Признайте меня виновным - Find Me Guilty
Меня это особо не колышит - I is not particularly Kolyshev
искал меня - was looking for me
меня беспокоит - I'm worried about
отпустить меня - let me go
повернись и посмотри на меня - turn around and look at me
смотрела на меня - looked at me
арестуй меня - arrest me
будешь работать на меня - will you work for me
великолепно звучит для меня - sounds great to me
Синонимы к меня: мы, ваш, автор, карта, список, рыба, ваш покорный слуга, буква, автор этих строк
Антонимы к меня: я
убираться отсюда - get out from here
минутах отсюда - minutes from here
убирайся отсюда сейчас же - get out of here now
убегай отсюда - run away from here
вали отсюда - get out from here
гуляй отсюда - get out of here
отсюда имя - hence the name
вытащить его отсюда - get him out of here
отсюда, как - out of here like
прямо отсюда - directly from here
Синонимы к отсюда: следовательно, отсюда, с этих пор, из этого, об этом, оттуда, поэтому
Значение отсюда: Из этого или от этого места.
Прошу тебя, позволь мне увидеть принца, дабы он, по своему милосердию, отдал мне мои лохмотья и позволил уйти отсюда целым и невредимым. |
Prithee let me see the prince, and he will of his grace restore to me my rags, and let me hence unhurt. |
Okay, uh, well, if you threw the ring from up here, |
|
Ты понимаешь, как близко я была к тому, чтобы вылететь отсюда? |
Do you understand how close I came to having to drop out? |
Но ущемление прав проявляется и на более тонком, незримом уровне, и отсюда вторая шкала измерения: шкала повседневного расизма, который затрагивает девять аспектов, в том числе случаи, когда с вами менее учтивы чем с другими, либо хуже обслуживают в ресторанах или магазинах, или ведут себя, словно боятся вас. |
But discrimination also occurs in more minor and subtle experiences, and so my second scale, called the Everyday Discrimination Scale, captures nine items that captures experiences like you're treated with less courtesy than others, you receive poorer service than others in restaurants or stores, or people act as if they're afraid of you. |
Отсюда происходит идея о правлении железной рукой. |
That's where the concept of ruling with an iron fist comes from. |
Достань их, заберись на крышу, сними ячейки солнечных батарей и провода. |
Get it, get up on the roof, get me the solar cells and some wire. |
Hence the custom of giving hearts on Valentine's Day. |
|
Johnny, step outside, have a smoke. |
|
Они просто вытащили его тело отсюда, как будто это мешок с картошкой. |
They just carried him out of here like an overstuffed sack of potatoes. |
По пути отсюда в Санта Марию, поезд пойдет через горное ущелье по мосту. |
Between here and Santa Maria there's got to be a gorge. |
Is there a fire alarm we could pull? |
|
But when the sun comes up, we're gonna get Patrick, we're getting the hell out of here. What is this place? |
|
Crowded, five miles from here, minimal security. |
|
ПОслушай, есть только 2 места в радиусе квартала отсюда, где продают Иранские газеты. |
Listen, there's only two news stands within a block of here that sell Persian newspapers. |
We've gotta leave. It's that or drown. |
|
Или мне выметаться отсюда обратно в Луна-Сити? |
Or shall I walk out and go back to L-City? |
Если ты откажешься от моего предложения, начальник стражи сломает твой лук и стрелы и выгонит тебя отсюда, как малодушного труса. |
If thou refusest my fair proffer, said the Prince, the Provost of the lists shall cut thy bowstring, break thy bow and arrows, and expel thee from the presence as a faint-hearted craven. |
Когда закончишь восхищаться своим творением, мы сможем отсюда убраться. |
Soon as you're done admiring your handiwork, we can get the hell out of here. |
Если нет никаких доказательств тому, что твой пороховой заговорчик исходил отсюда, тогда этого не было. |
If there's no evidence at all that your friend's little gunpowder plot originated here, then it didn't happen. |
So I can log in from here using the VPN. |
|
So, uh, she was last seen a couple miles from here at a prep school. |
|
You guys infiltrate and get the coin. |
|
И если вы хотите спасти обе жизни, дайте нам Скаару, а сами заберите Клорела. |
And if you wanna save both lives, give us Skaara and you take Klorel. |
Я выйду отсюда с тобой и познакомлюсь с твоим дружком. |
I'll take you out back and meet that bald-headed bishop of yours. |
Вон отсюда, прежде чем успел я передумать. |
Now clear off before I change my mind. |
Но отсюда я как раз черпаю утешительные выводы. |
But I draw comforting conclusions precisely from that. |
So come down here and get me out of here. |
|
Я сказал: Убирайся отсюда! - крикнул Йоссариан и расплакался. |
'I said get out of here!' Yossarian shouted, and broke into tears. |
Почти все другие экспедиции упаковались и ушли, и мы обдумывали, может мы тоже должны уйти отсюда. |
Almost all the other expeditions packed up and left, and we thought maybe we should get out of there too. |
Please leave here as soon as you find new lodgings. |
|
Northrop has a plant 10 miles from here. |
|
Мы выберемся отсюда. |
This is gonna lead us out of here. |
И ты не отдашь управление персоналом кому-либо отсюда. |
And you don't give dominion over the associates to someone down here. |
Hey, that van is in our space. Get it out of here. |
|
Лично я только отсюда вижу 145 возможностей пролезть в этот магазин. |
From where I'm standing, there are 145 points of entry into this shop. |
Тебе когда-нибудь приходило в голову, что самое лучшее для нас - выйти отсюда, пока не поздно, и больше не встречаться? |
He thought for a little while. 'Has it ever occurred to you,' he said, 'that the best thing for us to do would be simply to walk out of here before it's too late, and never see each other again?' |
Чтобы вы знали, я прохожусь по дому с петицией, намеренной уволить вас отсюда. |
I just want you to know that I'm passing around a petition to have you kicked out of this building. |
Наша жертва работала в зале игровых автоматов в соседнем городе к северу отсюда. |
Our victim worked in a video game arcade in the next big town to the north of here. |
Нам срочно нужно починить соединительный стержень и убираться отсюда, иначе мы покойники. |
We've really got to fix this connecting rod and get out of here, or we are dead men. |
I've got to get away from here, Tracy thought. |
|
Deliver my money over there... and take the heroin for me. |
|
А теперь прощай, приятель! - сказал человек. -Проваливай отсюда, и дьявол с тобой! |
And now, good morning to you, my fine fellow, and the devil go with you for me! said the man. |
When you get out of here you'll be in reasonably good physical shape. |
|
But I can help you fly the coop. |
|
Давай сбежим отсюда до прихода Джонни, с моим, пусть и малым чувством достоинства. |
Come on, let's bolt before Johnny gets here, while I at least have a shred of my dignity. |
Ты не уйдёшь отсюда с лекарством в голове! |
You're not walking out with that cure in your head! |
То есть, эти девушки, заходят сюда соблазняют и раздевают наших парней, а потом переодевают Зефира в копа и выводят его отсюда |
So, these girls, they come in here, seduce enough clothing off our guys to dress Zephyr like a cop and march him out of here. |
Мой отец сказал что он был на пути Забрать нас отсюда и вернуть. |
My dad says he has a way to get us there and back. |
Значит так, каждые четыре минуты, предохранительный клапан, приводимый в действие давлением на входе, выбрасывает смесь отсюда в это жёлоб, и смесь подается на следующий этап. |
Now then, every four minutes, a pressure-operated relief valve discharges the mixture out of here into this duct on its way to the next stage. |
I wanted to follow them, to find a way out, |
|
Pick me up or I'm gonna draw all over your jeans. |
|
Ты всего лишь испорченный ребенок, и думаешь, что сможешь по волшебству выбраться отсюда. |
You're just a spoiled brat, and you think you can charm your way out of this. |
There's a barn a couple of miles due west of here. |
|
And take your friends with you. |
|
Просто вали отсюда. |
Just get out of here. |
Okay, just take her out of here man. |
|
Ну, я переезжаю в комнату с мебелью, так что я возьму отсюда то, что мне нужно, а остальное отдам на благотворительность. |
Well, I'm moving into a furnished place, so I'm just gonna take what I need from my room and the rest can be donated. |
Я вырос неподалеку отсюда, как и Джеймс Мей, кстати. |
I grew up not far from here, so did James May, for that matter. |
Отсюда следует, что для простой системы с I компонентами найдется I 1 независимых параметров, или степеней свободы. |
It follows that for a simple system with I components, there will be I 1 independent parameters, or degrees of freedom. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «забери меня отсюда».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «забери меня отсюда» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: забери, меня, отсюда . Также, к фразе «забери меня отсюда» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.