Оставит нас в покое - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
оставить грех - leave sin
оставить мальчика - leave the boy
оставить кого-то парализован / парализованы - leave someone a paraplegic/quadriplegic
вы никогда бы не оставить - you would never leave
Могу ли я оставить сообщение для - can i leave a message for
оставить свою кровать - leave my bed
оставить свои позиции - leave their position
оставить им быть - leave them be
оставить любую комнату - leave any room
оставить хорошее впечатление - leave good impression
Синонимы к оставить: покинуть, уйти, прекратить, бросить, кончить, покончить, перестать, отстать, отбросить, откинуть
время мы были - time we have been
я думаю, что я знаю, где мы находимся - i think i know where we are
мы наказываем - we punish
что мы переживаем - what we experience
может быть, мы можем найти способ - maybe we can find a way
что мы идем - that we are coming
мы здесь, чтобы спасти вас - we are here to save you
мы твердо стоять - we stand firm
мы будем взимать плату - we will charge you
мы просим вас не делить с кем-либо пароль - we ask you not to share a password with anyone
Синонимы к мы: наш брат, наша сестра, авторы, авторы этих строк, пишущие эти строки, я, ты да я, да мы с тобой
имеет филиалы в - has branches in
в нижней атмосфере - in the lower atmosphere
второй самая бедная страна в мире - the second poorest country in the world
в поддержку арбитража - in support of arbitration
в равной степени положительный - equally positive
женщины в невыгодном положении - women at a disadvantage
жить в период - live in a period
не в моем доме - not in my house
содержится в статье - was contained in article
предусмотрено в настоящем - provided for in the present
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
имя существительное: peace, repose, rest, ease, quiet, comfort, quietness, quietude, quiescence, quiescency
удаляться на покой - retire
нарушать покой - intrude upon leisure
оперативный покой - operational peace
обретать покой - to take peace
жилые покой - premises
автономный покой - autonomous dormancy
вторичный покой - secondary dormancy
мир и покой - peace and quiet
Вы не даете мне покой - you haunt me
покой, вызванный внутренними факторами - endogenous dormancy
Синонимы к покой: мир, покой, спокойствие, мирный договор, общественный порядок, тишина, отдых, остальные, остальное, остаток
Значение покой: Неподвижность, отсутствие движения.
Можно подумать, после 42-х пропущенных, до нее дойдет и она просто оставит меня в покое. |
You would think after 42 unanswered calls, she'd get the message and just leave me alone. |
Just when you thought that A would give it a rest. |
|
Какую пользу он принесет, а какую не принесет людям, он оставит в покое. |
What benefits he will carry out; what does not benefit men he will leave alone. |
Пусть он оставит людей в покое. |
Why can't he keep his hands off people? |
После того, что произошло на совещании, он тебя в покое не оставит. |
After what you did at that meeting, he's going to come at you full-bore. |
Но что я хочу сказать вам не оставит ваш разум больше в покое. |
But what I do have to tell you is not going to put your mind any more at ease. |
Только за то, что ему удалось отдышаться там, он не оставит тебя в покое. |
Just because he's boning' Sugar Snatch up there doesn't mean that he's gonna leave you be. |
Мой преподаватель танца она просто никак не оставит меня в покое. |
My dance teacher, she just won't let up on me. |
Белая роза не оставит тебя в покое! |
The White Rose will not leave you in peace! |
Sooner or later, charles must surrender, and leave Italy altogether. |
|
Мы можем оставаться слепы, но она не оставит нас в покое. Я тебе обещаю. |
We can remain blind to it, but it will not be ignoring us, that I can promise you. |
The owner of the land will never let us be. |
|
Туман уйдет отсюда, только когда мы искупим свою вину. Он оставит нас в покое, когда мы снова будем жить в гармонии друг с другом. |
Only after the disease is purged will it move away from here and leave us in peace, in harmony with each other once again. |
Испугавшись, Карл говорит Сэму, что убьет Молли, если тот не оставит его в покое и не вернет ему деньги. |
Scared, Carl tells Sam that he'll kill Molly if he doesn't leave him alone and get him the money. |
Даже если Россия согласится на эти условия и прекратит поддержку ополченцам на юго-востоке Украины, Вашингтон не остановится и не оставит Россию в покое. |
Even if Russia agreed to those conditions and stopped its support for the militias in the South and East of Ukraine, Washington would not merely stop there and leave Russia alone. |
Да, если ты закулдычешь, ей станет неинтересно, и она оставит тебя в покое. |
Yeah, if you gobble, then she'll get bored, and she'll just leave you alone. |
И еще эта странная ниточка между ним и Джеком; нет, Джек не уймется никогда, он не оставит его в покое. Ни за что. |
Then there was that indefinable connection between himself and Jack; who therefore would never let him alone; never. |
И приедет ли с ним Эйлин, или ему удалось задобрить ее и она хоть на время оставит его в покое? |
And would Aileen return with him, or had he placated her sufficiently to cause her to give him a period of rest? |
Когда же она меня оставит в покое! |
She never leaves me alone! |
Фил Хастингс и его семья только что вернулись в свой родной город, чтобы отдохнуть от голливудской сцены в тишине и покое. |
Phil Hastings and his family have just moved back to his hometown for some much needed peace and quiet from the Hollywood scene. |
Поверив в эту идею, мы начинаем представлять себе новую эпоху, которая оставит позади жестокость антропоцена ради вхождения в новую эпоху, названную нами «аэроцен» — эпоху экологической сознательности, в которой мы научимся вместе парить в воздухе, достигать этического согласия с атмосферой и планетой Земля. |
Seeing the power of this idea, we started to initiate a new era; one that would leave behind the violence of the Anthropocene and give way to a new era, which we call the Aerocene - an era of ecological awareness, in which we learn to float together, live together in the air, and come to an ethical commitment with the atmosphere and with planet earth. |
Так же, как и всегда — столкнём два протона с такой силой, что столкновение отразится в любом дополнительном пространственном измерении, на мгновение создав этот гиперспространственный гравитон, который затем снова защёлкнется в трёх измерениях БАК и оставит два фотона, две частицы света. |
The way we always do, by slamming together two protons - Hard enough that the collision reverberates into any extra-spatial dimensions that might be there, momentarily creating this hyperdimensional graviton that then snaps back into the three dimensions of the LHC and spits off two photons, two particles of light. |
Я согласился отдать ее десять процентов, чтобы она оставила меня в покое. |
I agreed to pay her ten per cent. |
Manny, put the stock away and put your ears on. |
|
Скажите им, чтобы вас оставили в покое». |
Tell them to get off your back.” |
Да, я оставлю чайник в покое. |
I will leave that teapot alone. |
Наконец мы увидели, что мистер Стэнтон оставил девушку в покое, стоит подле и смотрит на нее. |
At the last we could see that Mr. Stanton had given up hauling at the gal, and just stood by looking at her, watchful like. |
В обмен на вашу капитуляцию, Баал позволит вам держать ваши армии и оставит вас управлять вашими территориями под его руководством. |
In exchange for your surrender, Baal will allow you to keep your armies and continue to administrate your territories under his authority. |
Know how the Devil finds peace? |
|
Довольно, оставь меня в покое. |
That's enough; let me alone. |
What must be, must be; and it may be God will not forsake us. |
|
Похоже было, что Наполеону изменило спокойствие, и он резко приказал Боксеру оставить собаку в покое; Боксер опустил копыто, и собака, повизгивая, уползла в сторону. |
Napoleon appeared to change countenance, and sharply ordered Boxer to let the dog go, whereat Boxer lifted his hoof, and the dog slunk away, bruised and howling. |
So why don't you go away and leave me alone? |
|
She knew he was never gonna give the bear up for her. |
|
Ханна оставит его в шкафчике, так что посмотрим, кто придет за ним. |
Hanna's gonna drop it off, so let's see who shows up to get it. |
Потому что, по-моему, теперь она в большей опасности, из-за того что ты не оставил ее в покое. |
Because from where I'm standing, she's in more danger than ever because you won't let her rest. |
Я попросила его оставить меня в покое, пригрозила, что буду жаловаться. |
So, I told him he had to stop, that I was going to press charges. |
Я сотрудничал с ними только ради того, чтобы они оставили тебя в покое. |
I was only cooperating with them so that they'd leave you alone. |
I'm sure he's grateful for a little peace and quiet. |
|
Яйцо разобьётся и оставит на камне след. |
The egg will break, and leave a mark on the rock. |
Она набросится на вас в тёмном переулке, изобьёт в труху и оставит истекать кровью. |
It'll jump you in a dark alley, beat the crap out of you, leave you bleeding. |
So you want us to please leave him alone, do you? |
|
Я просто рада, что мы смогли остановить вас сейчас, потому что, если бы вас оставили в покое, кто знает, сколько тел осталось бы на вашем пути? |
I'm just glad we were able to stop you when we did, 'cause left alone, who knows how many bodies would've been left in your wake? |
Давай оставим их в покое |
Let's leave them alone. |
Когда она ждет в приемном покое, ее замечает мать Бинни, которая оставляет свою бессознательную дочь с Вики, а сама идет искать медсестру. |
As she waits in the emergency room, she is spotted by Binnie's mother, who leaves her unconscious daughter with Vicky while she goes to find a nurse. |
Вы не бог, вы не владеете wilki, и это не ваш сайт или страница-оставьте хорошо в покое! |
You are not god, you do not own wilki and this is not your site or page - leave well alone! |
Сеть самообороны должна защищать себя от агрессоров или нападать на агрессоров, но оставлять мирное население и его имущество в покое. |
The self-defence network must protect itself from the aggressors or attack the aggressors but leave the peaceful population and their possessions alone. |
Ни один банкомат работает, вы привели считаются даже нужно, оставьте в покое авторитетным и определяющим для см, на Карнатик музыкантов. |
None of the ATM works you cited are considered even necessary, leave alone authoritative or defining for CM, by Carnatic Musicians. |
После этого Гауди нашел убежище в глубоком духовном покое, который предлагала ему католическая вера. |
Thereafter Gaudí took refuge in the profound spiritual peace his Catholic faith offered him. |
Когда она сказала ему, чтобы он оставил ее в покое, он рассердился, вышел из салуна и начал стрелять в окна из своего пистолета. |
When she told him to leave her alone, he became angry, went outside the saloon, and started shooting out the windows with his pistol. |
Либо перепишите и переместите, чтобы действительно иметь смысл, либо оставьте его в покое. |
Either rewrite and relocate to actually make sense or leave it alone. |
Если бы сет оставил ее в покое, то не было бы никаких возражений. |
If Sethie would leave it alone there would be no argument. |
Джозеф предлагает помощнику шерифа возможность уйти вместе с их друзьями невредимыми при условии, что они оставят его и ворота Эдема в покое. |
Joseph offers the Deputy the option of walking away with their friends unharmed on the condition that they leave him and Eden's Gate alone. |
На следующее утро Джон приглашает Фредди к себе домой, где Фредди снова требует, чтобы Джон оставил Эффи в покое. |
The next morning John invites Freddie to his home where Freddie once again demands that John leave Effy alone. |
Пер БДД, я думаю, что лучше всего оставить достаточно хорошо в покое. |
Per BDD, I think it's best to leave well enough alone. |
Вероятно, лучше всего для всех оставить эту запись в покое, заблокировать IP-адреса. |
Probably best for everyone to leave this entry alone, block IPs. |
Власти не могут поддерживать законы против проституции и, как правило, оставляют бордели в покое, если они не создают проблем. |
In art, she is typically seen with her father in the guise of an eagle, often offering a cup to him. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «оставит нас в покое».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «оставит нас в покое» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: оставит, нас, в, покое . Также, к фразе «оставит нас в покое» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.