Помалкивал - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Помалкивал - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
kept quiet
Translate
помалкивал -


В присутствии Лестера он помалкивал, а Веста делала с ним что хотела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When Lester was near he said nothing, and Vesta could wind him around her finger.

Нет, э-э... и, мм... могло бы быть одной из тех способностей, о которой ты бы помалкивал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No, uh, and, uh, that might be one of those abilities you're gonna want to keep a lid on.

Я же сказал, дед, чтобы ты помалкивал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I told you, grandfather, to hold your tongue.

Дорогуша, я бы о вкусе помалкивал, если бы на мне была жуткозеленая майка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I wouldn't talk about taste, wearing a lime-Green tank top.

Нет, я знаю многих, которые говорили: Да, лучше бы он помалкивал перед выборами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No, I heard a lot of people that would say to me, Wow, I just wish he would shut up before the election.

Если бы я не подвергал людей риску, посылая их туда я бы помалкивал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If I thought sending my team in would put more people in jeopardy I wouldn't consider it.

Вайднер списал все на Гибсона, а потом взял на прицел его дочь, чтобы тот помалкивал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Widener put Gibson's name on it, and then he put a target on his daughter's heart to keep him quiet.

Когда он сообщает об этом лейтенанту полиции Либовицу, ему говорят, чтобы он помалкивал об этом деле.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When he reports this to the police Lieutenant Liebowitz, he is told to be quiet about the affair.

Он помалкивал, покуда остальные эскадрильи проходили мимо трибуны обычными кривыми колоннами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He said nothing while the other squadrons ambled past the reviewing stand crookedly in their customary manner.

Вот, почему ты должен помалкивать о нашем романе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That's why you have to keep quiet about our affair.

Будьте признательны или помалкивайте.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Be grateful, or be silent.

Я готов помалкивать, но жечь машину копов не стану.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm all for secrecy, but I'm not gonna torch a cop car.

Мр. Президент, почему вы думаете Мне приказывали помалкивать?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mr President, why do you think I was ordered to keep quiet?

А вы оба сами ни слова не говорили о нем, вот я и подумал, что вам будет приятней, если я тоже буду помалкивать, - отвечает этот хитрец, таинственно поблескивая глазами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You two were so close about him that I thought you would like me to be the same, returns that old bird with a secretly glistening eye.

Если будем помалкивать, то скоро станем очень богаты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If we keep this quiet, we will all make out very well.

Помалкивай, идиот, - отечески посоветовал Йоссариан Клевинджеру.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'Keep still, idiot,' Yossarian advised Clevinger avuncularly.

Фрэнк считал, что мир слишком безжалостен к одиноким женщинам; Скарлетт помалкивала, от души желая, чтобы он пребывал в этом убеждении.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Frank thought the world too rude a place for a lone woman and, in that idea, Scarlett silently and heartily concurred.

Я не просто пришел договориться о сделке и помалкивать в тряпочку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I am not gonna just take a plea and dummy up.

Помалкивай, - дома да города строят не языком, а рублём да топором.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hold your tongue. Neither town or house was built by the tongue, but rubles are made by the ax.

Держись от него подальше и помалкивай обо всём.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Stay clear of him and keep quiet.

Они хотят, чтобы люди просто принимали на веру все, что они говорят, и помалкивали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What they want is that one simply accepts what they say and shuts up.

И в любом случае помалкивай, когда говорю я.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And, at all costs, remain still when I speak.

Работяжка лежала позади обитого бурой кожей кресла с широкими бронзовыми шляпками гвоздей, помалкивала.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Little Worker lay quietly behind Mister Michael's big brown leather chair with the brass studs.

Если бы ты могла помалкивать, то была бы намного женственнее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you could button up for once, it would be more feminine.

Пока Питер побеждает, он будет помалкивать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As long as Peter wins, he'll keep quiet.

Просто помалкивайте, и думайте что-нибудь злобное... и все будет отлично.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Just say as little as possible and we'll be fine. Think angry thoughts.

Помалкивай, старый дуралей, - произнес добродушно капитан.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Shut your mouth, you old stoopid, the Captain said good-naturedly.

Слушай внимательно: я отдам ему наши расчетные книжки, а ты помалкивай.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now, look - I'll give him the work tickets, but you ain't gonna say a word.

Мой посуду, убирай на кухне, и помалкивай.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Do the dishes, and clean up the kitchen, and, you know, don't say anything.

Значит, ты хочешь, чтобы я сказал ей помалкивать?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So you want me to tell her to put a sock in it?

Ты же будешь помалкивать, да?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And you're gonna keep quiet, right?

Зато у тебя будет причина пить, а у меня - помалкивать!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You'll drink and I'll button up.

Ишь ты, размечталась! Лежи-ка лучше и помалкивай. Вот вернется отец, он найдет, что тебе сказать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, you just lie there, Miss Fancy, and when your father comes home he'll have a thing or two to say to you.

Он был очень терпеливым человеком, умеющим помалкивать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was a man who kept his own counsel, and a very patient man.

Единственный способ, чтобы всё это не обернулось против нас - помалкивать о том, что произошло прошлой ночью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The only way this won't come back to haunt us is if we keep quiet about what happened last night.

Многие помалкивали, главным образом коротконогие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some wouldn't, mostly ones with short legs.

Так что думайте о своих семьях и помалкивайте.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So think about your families and keep mum, eh?

То есть, ему нужен доктор, который будет помалкивать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Right, so he needs a doctor who'll keep quiet.

Но лучше об этом помалкивать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Better keep quiet about it though.

И еcли ты не xочешь проблем, то пойдешь домой и будешь помалкивать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, if you know what's good for you, you'll go home, and keep your mouth shut.

Я люблю людей, которые помалкивают.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I like people that can keep quiet.

Ну прямо как с пуговицами: теряешь их, помалкиваешь и выходишь из дома с незастегнутыми манжетами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is just so with your buttons: you let them burst off without telling me, and go out with your wristband hanging.

– Чтобы он не сказал копам, мы помалкиваем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whatever he tells the cops, we keep mum.

Мы должны помалкивать и просто уживаться с этим как Гэри Купер в Ровно в полдень.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We're just supposed to keep shtoom and just get on with it, like Gary Cooper in High Noon.

Помалкивай, если хочешь сохранить себе жизнь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Do not speak again if you wish to remain alive.

Керолайн же доложила, что Тео соблюдает санитарный порядок и тоже помалкивает.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Caroline reported that Theo was obeying sanitary regulations and wearing a black eye.

Ты тут самый зелёный, так что, помалкивай, ясно?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You're the cherry here, right? So lighten up.

Не наступайте на мою любимую мозоль - пусть лучше Флоренс помалкивает о моих братьях и сестрах по вере.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It would be better if Florence said nothing at all against my co-religionists, because it is a point that I am touchy about.

Она помалкивает, но может наговорить такого, что вы не захотите слушать до конца.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She don't say much, but you can tell enough to make you anxious not to hear the whole of it.

Она дала мне конфетку, чтобы я помалкивала.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She gave me candy to keep quiet.

Молюсь, чтобы этого не случилось, но до тех пор, я должен попросить тебя помалкивать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I pray it comes to nothing, but until then, I must ask you to keep a low profile.

Вообще-то, нам ведено помалкивать, но раз вы все его знаете, так я вот что скажу: он все равно сухим из воды выйдет. Добьется, чтоб его невменяемым признали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I oughtn't to tell about it, really, but seeing as you've all been mixed up in it to some extent, I don't mind telling you that I think he'll get off on a plea of insanity.



0You have only looked at
% of the information