Права, которыми пользуются - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
верховенство права - supremacy of law
войти в права наследования - enter into the rights of inheritance
сторонник предоставления избирательного права - supporter of suffrage
думаю ты права - I think you're right
без права регресса - without the right of recourse
Акт права на землю - land rights act
борьба за равные права - struggle for equal rights
все авторские права - all copyrights
другие источники международного права - other sources of international law
Главные права человека - human rights chief
Синонимы к права: в самом деле, власть, правда, возможность, действительно, причина, точно, водительское удостоверение, основание
которым можно пренебречь - which can be neglected
человек, с которым можно не считаться - a man with whom one can not be reckoned with
Заявление в соответствии с которым - declaration according to which
которыми можно управлять - being steered
с которыми они - with which they
люди, которым я доверяю - people i trust
с которыми они взаимодействуют - with whom they interact
над которыми они не имеют никакого контроля - over which they have no control
с которыми специальным докладчиком - with whom the special rapporteur
обязательства по которым - obligations under which
Синонимы к которыми: ссора, вражда
дома в этом районе пользуются большим спросом - houses in that area very much sought-after
вы все пользуются - you all enjoy
не пользующаяся - not availing
не пользуются популярностью у - not popular with
пользуются таким же уровнем - enjoy the same level
пользуются большим успехом - are a great success
предприятие, пользующееся промышленными кредитами - industrial credit undertaking
пользуются следующими - enjoy the following
пользуются широкой - enjoyed a broad
Преимущества, которыми пользуются - benefits enjoyed by
Синонимы к пользуются: владел, обладала, использовали, в руках, имеют, орудовали
А здесь у сестер действительно хороший чай, не то что слабенькие чайные шарики, которыми пользуются в больницах, - настоящий, заваренный именно так, как и следует заваривать чай. |
And they do have that here. None of those weak tea balls they use in the hospitals; real tea, brewed in a pot the way tea should be. |
Развивающимся странам необходимо внедрять более эффективные механизмы мониторинга агрохимикатов, которыми пользуются фермеры. |
Developing countries must implement more effective mechanisms for monitoring the agrochemicals that are in circulation. |
Чем больше вы будете знать о методах, которыми они пользуются, тем проще будет обеспечить защиту своей учетной записи и личных сведений. |
The more you know about the methods they use, the more you can help keep your account and personal information secure. |
Это предложение ограничило бы доступ лодок к рекам, которыми пользуются викторианцы. |
The proposal would have restricted boat access to rivers enjoyed by Victorians. |
Профессии пользуются высоким социальным статусом, уважением и почетом, которыми их наделяет общество. |
Professions enjoy a high social status, regard and esteem conferred upon them by society. |
Я думала, мы договорились, что комнаты, которыми не пользуются, должны быть закрыты. |
I thought we'd agreed that the rooms not immediately in use should be kept locked. |
Ручные крючья, которыми обычно пользуются грузчики, висели всаженные в брус над головами. |
The hand hooks they should have been using to move the kegs and crates were both sunk into an overhead beam. |
Такова судьба демократии, поскольку не все средства приемлемы для нее, и она не может применить на практике те методы, которыми пользуются ее враги... |
This is the destiny of democracy, as not all means are acceptable to it, and not all practices employed by its enemies are open before it... |
И, возвращаясь к плаванию с маской и трубкой, мы действительно многое понимаем в правилах, которыми пользуются стаи рыб. |
And coming back to the snorkeling trip, we actually understand a great deal about the rules that fish schools use. |
She has some items the children sometimes use. |
|
В Московском метрополитене насчитывается 180 станций, которыми ежедневно пользуются около 7 миллионов пассажиров. |
The Moscow Metro has 180 stations used by around 7 million passengers per day. |
Как отмечает Ричард примус в своей важной книге американский язык прав, фраза право народа часто использовалась для описания прав, которыми пользуются все вместе. |
As Richard Primus notes in his important book, The American Language of Rights, the phrase right of the people was often used to describe rights enjoyed collectively. |
This here camp got a lot of stuff ever'body uses. |
|
Их главной отличительной чертой являются длинные руки,которыми они пользуются для передвижения по деревьям. |
Their major differentiating characteristic is their long arms, which they use to brachiate through trees. |
По словам Гелота, правительство намерено предоставить трансгендерам Все права и привилегии, которыми в настоящее время пользуются зарегистрированные касты и зарегистрированные племена. |
According to Gehlot, the Government intends to provide transgender people with all rights and entitlements currently enjoyed by scheduled castes and scheduled tribes. |
Это означает, что остров Мэн не может иметь более низких доходов от акцизов на алкоголь и другие товары, которыми пользуются Нормандские острова. |
This means that the Isle of Man cannot have the lower excise revenues on alcohol and other goods that are enjoyed in the Channel Islands. |
Женщины в Эритрее пользуются конституционными и законодательными правами на труд, которыми наделены все люди. |
Eritrean women enjoy Constitutional and legislative rights to work as human beings. |
Я специально изучал наш современный язык и те естественные ухищрения, которыми пользуются, чтобы на все нападать или все защищать. |
I have made a particular study of modern phraseology, and of the natural craft that is used in all attack or defence. |
Бальные танцы-это совокупность партнерских танцев, которыми пользуются как в социальном, так и в конкурентном плане во всем мире. |
Ballroom dance is a set of partner dances, which are enjoyed both socially and competitively around the world. |
There are two flags used by the Young Pioneers of China. |
|
Она перечисляет это среди множества техник или ситуаций, которыми пользуются экстрасенсы. |
She lists this among a number of techniques or situations that psychics take advantage of. |
Мы ограничиваем количество гаджетов, которыми пользуются наши дети. |
We limit how much technology our kids use at home. |
Страстная речь о свободах, которыми они пользуются, вдохновляет город продолжать празднование. |
An impassioned speech about the freedoms they enjoy inspires the town to go ahead with the celebrations. |
Видеофон стоял в углу комнаты, словно забытый предмет обстановки, которым почти не пользуются. |
The visor was in one corner of the room, an almost forgotten piece of furniture, something that was scarcely used. |
Вам помогли какие-то секретные знания, которыми обладают члены ложи? |
Was it some secret knowledge your damned lodge is privy to? |
У нее не нашлось мудрых слов, которыми она могла бы украсить эту сцену своего репортажа. |
There were no clever words left to accompany the scene for the recording. |
Как известно, по результатам двух раундов неформальных дискуссий координаторами были подготовлены доклады председателям, с которыми были ознакомлены государства-участники. |
As we know, as a result of two rounds of informal discussions, the coordinators prepared a President's report, which the States parties have looked at. |
Таким образом, бесплатной правовой помощью пользуются на равной основе как подданные Бельгии, так и иностранцы. |
Accordingly, free-of-charge legal assistance is available to Belgian citizens and foreigners alike. |
Клиенты будут чувствовать себя более счастливыми в настоящее время пользуются спелых манго, и мы не можем перестать улыбаться. |
Customers will feel more happy now enjoy a ripe mango, and we can not stop smiling. |
Этот способ отлично подойдет блогерам или независимым издателям, которые пользуются сторонними платформами для публикации. |
This is great for bloggers or independent publishers using third-party publishing platforms. |
«Его ближайшие соратники — это либо люди, с которыми он работал еще в Ленинграде, либо те, кто не готов противостоять ему. |
“Those closest to him are either from Leningrad (St. Petersburg) or people not ready to stand up to him. |
споров с участием должностных лиц Суда, которые в силу своего должностного положения пользуются иммунитетом, если не было отказа от такого иммунитета. |
Disputes involving officials of the Court who, by reason of his or her official position, enjoys immunity, if such immunity has not been waived. |
Как написал на портале Salon Алекс Парин (Alex Pareene), общественный транспорт очень часто страдает из-за того, что им редко пользуются политики и доноры. |
As Alex Pareene wrote in Salon, public transit often suffers because politicians and donors rarely rely on it. |
Я... быстро очаровываюсь людьми, которые используют длинные слова и с которыми можно обсудить Толстого. |
I'm, uh... easily mesmerized by people who use multi-syllabled words and, um, men who can discuss Tolstoy. |
Клапаны, которыми закрывают трубы, идущие от умывальника и уборной, сэр. |
'The fitting that plugs the pipes leading from a washbasin or lavatory, sir. |
Вытащив булавки, которыми был заколот боковой карман его длинного зеленого сюртука, он воткнул их в рукав и вежливо протянул Эмме какую-то бумагу. |
He took out the pins that held together the side-pockets of his long green overcoat, stuck them into his sleeve, and politely handed her a paper. |
Мелани вторила им, с изумившей Скарлетт шутливостью оживленно повествуя о лишениях и трудностях, которыми полна их жизнь в Таре. |
Melanie met them halfway, surprising Scarlett with her unexpected vivacity as she told of trials at Tara, making light of hardships. |
Быстро и молча двигались они навстречу долгожданному сыну, не глядя на этих горожан, за которыми ехал экипаж. |
They were walking on quickly and in silence to meet their long-looked-for boy, without noticing these city folk followed by their carriage. |
There's some in the North that are still in use. |
|
Очень опасное вещество, - пробормотала мисс Марпл. - Им пользуются, чтобы выбирать осиные гнезда, но я, например, всегда делаю это с большой осторожностью. |
Such dangerous stuff, murmured Miss Marple. One has it to take wasps' nests but I'm always very, very careful. |
Многие люди пользуются купонами. |
Lots of people use coupons. |
ОУН ранее отвергала погромы, но изменила свою позицию, когда немцы, с которыми ОУН стремилась заключить союз, потребовали участия в них. |
The OUN had earlier repudiated pogroms but changed its stand when the Germans, with whom the OUN sought an alliance, demanded participation in them. |
Несмотря на драматические способы, которыми они добывают пищу и взаимодействуют с хищниками своего и других видов, повседневная жизнь беркутов часто довольно однообразна. |
Despite the dramatic ways in which they attain food and interact with raptors of their own and other species, the daily life of golden eagles is often rather uneventful. |
Нимой также занял эту позицию в принципе, поскольку он знал о финансовых проблемах, с которыми столкнулись многие из его коллег по Звездному пути после отмены сериала. |
Nimoy also took this stand as a matter of principle, as he knew of the financial troubles many of his Star Trek co-stars were facing after cancellation of the series. |
Другие примеры технического долга включают знания, которыми не делятся в организации, и код, который слишком запутан, чтобы его можно было легко изменить. |
Other instances of technical debt include knowledge that isn't shared around the organization and code that is too confusing to be modified easily. |
Цены падают на монеты, которые не пользуются долгосрочным спросом, и растут вместе с воспринимаемой или внутренней ценностью монеты. |
Prices drop for coins that are not in long-term demand, and increase along with a coin's perceived or intrinsic value. |
23 мая Королевский флот потерял эсминцы HMS Kashmir и Kelly, за которыми 26 мая последовал HMS Hereward; Orion и Dido также были серьезно повреждены. |
On 23 May, the Royal Navy lost the destroyers HMS Kashmir and Kelly, followed by HMS Hereward on 26 May; Orion and Dido were also severely damaged. |
Другой свидетель сообщил, что слышал пять выстрелов, за которыми через некоторое время последовали еще несколько. |
A separate witness reported hearing five shots, followed at an interval by several more shots. |
Буры были потомками первых голландских колонистов, с которыми Вильгельмина и народ Нидерландов чувствовали себя очень тесно связанными. |
The Boers were descendants of early Dutch colonists, to whom Wilhelmina and the people of the Netherlands felt very closely linked. |
Человеческий опыт сложен, многогранен и глубже, чем те поверхностные способы, которыми его описывают интерсекционалисты. |
The human experience is complex and multifaceted and deeper than the superficial ways in which intersectionalists describe it. |
Его рисунки, как и работы художников-прерафаэлитов, с которыми он был связан, часто ссылались на средневековые мотивы. |
His designs, like the work of the Pre-Raphaelite painters with whom he was associated, referred frequently to medieval motifs. |
Карнеги начал возводить библиотеки в местах, с которыми у него были личные связи. |
Carnegie started erecting libraries in places with which he had personal associations. |
С 1919 года он часто использовал масляные краски, с которыми сочетал акварель и цветной карандаш. |
Since 1919 he often used oil colors, with which he combined watercolors and colored pencil. |
В североамериканском восстановлении среды обитания местные фиалки пользуются большим спросом из-за их родства с вышеупомянутыми бабочками-фритиллари. |
In North American habitat restoration, native violets are in high demand due to their relationship with the aforementioned fritillary butterflies. |
Обложка альбома pepper's Lonely Hearts Club Band – в честь британских деятелей культуры его жизни, которыми он больше всего восхищается. |
Pepper's Lonely Hearts Club Band album cover – to celebrate the British cultural figures of his life that he most admires. |
По рекомендации Вильгельма Освальд нанял в Ковеле двух пилотов, с которыми он уже встречался раньше. |
Upon Wilhelm's recommendation, Oswald recruited a pair of pilots at Kovel, both of whom he had previously met. |
Например, в Польше это составляет около 50% - остальные пользуются льготами. |
For instance in Poland this is about 50% - the rest is taking benefits. |
Некоторые зороастрийцы в Персии сейчас пользуются календарем Фасли, начав переходить на него в 1930 году. |
Some Zoroastrians in Persia now use the Fasli calendar, having begun changing to it in 1930. |
Законодатели пользуются иммунитетом от судебного преследования за выступления, произносимые с трибуны и при исполнении своих служебных обязанностей. |
Legislators enjoyed immunity from prosecution for speeches made from the floor and in the discharge of their offices. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «права, которыми пользуются».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «права, которыми пользуются» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: права,, которыми, пользуются . Также, к фразе «права, которыми пользуются» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.