Скользнул прочь - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
скользнуть - slip
скользнул - slid
скользнувший - skolznuvshy
скользнуть взглядом - throw a cursory glance
скользнул прочь - slid away
скользнула по - slipped by
моя рука скользнула - my hand slipped
скользнул мимо - slid past
скользнул в - slid into
Синонимы к скользнул: ушел к чертям собачьим
бросить прочь - throw away
ветер прочь - wind away
глядя прочь - glancing off
квадрат прочь - squared away
затопив прочь - scuttling away
дает его прочь - gives it away
лоскут прочь - flap away
метнулась прочь - darted away
положить все это прочь - put it all away
Я прочь к - am off to
Синонимы к прочь: в сторону, к черту, уйди, уйдите, на мыло, далеко, к чертям, вон, к чертовой матери
Антонимы к прочь: сюда, навстречу, наперерез, не прочь
Значение прочь: В сторону, дальше от какого-н. места.
Come and make your fight... or get out of town, pronto! |
|
He turned his horse and galloped off. |
|
Молодая женщина снова кивнула, повернулась и поспешила прочь. |
She nodded again, then abruptly turned and hurried away. |
Наконец появилась мамаша неприятеля, обозвала Тома скверным, грубым невоспитанным мальчишкой и велела ему убираться прочь. |
At last the enemy's mother appeared, and called Tom a bad, vicious, vulgar child, and ordered him away. |
Двое сзади мгновенно подхватили Конни под руки и поволокли прочь. |
The two guards immediately grabbed Connie's arms and pulled her out of the house. |
Bink took advantage of his luck and ran away from the fray. |
|
Подставила голову под кран, чтобы ледяная вода смыла, унесла прочь туманные образы из ее сознания. |
Stuck her head under the faucet and let the icy flow shock the distant images from her brain. |
The time to hesitate is through... |
|
Я смотрел, как он снимает кольца пальцы прочь банкротом жена. |
I've watched him take the rings off the fingers off a bankrupt's wife. |
Свита отогнала бы меня прочь, но Чонг-Монг-Джу остановил своих слуг дребезжащим голосом. |
The attendants would have driven me back, but with age-quavering cackles Chong Mong-ju restrained them. |
Кэаве бросил бутылку в водосточную канаву и зашагал прочь; раза два он оглянулся: пузатая, молочно-белая бутылка лежала там, где он ее оставил. |
Keawe set the bottle in the gutter and walked away. Twice he looked back, and there was the milky, round-bellied bottle where he left it. |
Исключительно богата скучает в браке, необычайно порочна и не прочь поразвлечься. |
Extremely rich very married, eminently corruptible and a willing infidel. |
Я осторожно положил пальцы на металл - и тут же отдернул их прочь: едва я взялся за планку, машина отчетливо содрогнулась как живая. |
I laid my fingers gingerly on this rail ... then immediately snatched them away, for as my fingers closed on the rod the entire Machine had visibly and audibly shuddered, like a living being. |
Легкая, едва заметная улыбка скользнула по суровому лицу Хьюммена. Селдон ощутил, что спокойствие этого существа начинает действовать ему на нервы... |
A faint and brief smile passed over Hummin's grave face and for a moment Seldon sensed a vast and arid desert of weariness behind Hummin's quiet manner. |
Я говорил, что на это нужна сила целой солнечной системы чтобы привлечь энергию прочь с моего корабля. |
I said it would take the force of a total solar system to attract the power away from my ship. |
В эту минуту в комнату ворвались солдаты, и началась отчаянная борьба; но Гендона скоро одолели и потащили прочь. |
At that moment the officers burst into the room, and a violent struggle began; but Hendon was soon overpowered and dragged away. |
Прочь, - заскрежетал зубами Ахав и шагнул в сторону, словно хотел бежать от яростного искушения. |
Avast! gritted Ahab between his set teeth, and violently moving away, as if to avoid some passionate temptation. |
The painting flew back, revealing a wall safe. |
|
Отбросим прочь формальности, моей дочери нет дома. |
Just ignore any formality. My daughter is not here. |
Я не прочь крепко выругнуться и я знаю, что несовершенен, но, господь всемогущий, я стараюсь. |
Um, and I am good with the expletives and the superlatives and I know I am a quality imperfect soul, but good god almighty, I try, you know. |
И когда они улетают прочь, часть тебя, которая понимает, что запирать их — сущий грех, ликует. |
And when they fly away, the part of you that, uh, knows it was a sin to lock them up does rejoice. |
Move your scrap off the harbour. |
|
А ну прочь! Это мой человек! |
Stay out of the way, that guy is my subordinate. |
Играть в бильярд, не спать допоздна - это были лучшие места на свете. ...пока ты не отослал меня от себя прочь. |
Playing pool, staying up too late, those were the best seats in the house until you sent me away. |
Kat sits beside me. He likes to talk. |
|
It will be ready in a minute and all your troubles will melt away. |
|
Вскую отринул мя еси от лица Твоего, свете незаходимый? Отчего вас всю жизнь относит прочь, в сторону от меня? |
O Light that never sets, why hast Thou rejected me from Thy presence?1 Why are you borne away from me all my life? |
You can only fly, away from here. |
|
Слабые фары скользнули лучами по щебню; в правую ток проходил плохо, и она то и дело подмигивала. |
The feeble headlight jiggled over the way, and the right headlight blinked on and off from a bad connection. |
У Эйприл только что закончилась ее смена, и она не прочь немного расслабиться. |
April just finished her shift, she's looking to blow off some steam. |
Be off with you, or I'll blow up the barricade! |
|
Профессор, руки прочь от мисс Джеймс, немедленно. |
Professor, take your hands off Miss James this instant. |
Get out of my sight! he said savagely. |
|
He led the children away from the crowd. |
|
С закатом холодного солнца Новой Англии... медленно угасающего за офисом коронера... мы уходим прочь от тайны, прочь от водопада Шеридан... этой чудесной местности. |
And as the cold New England sun... slowly sinks behind the coroner's office... we take leave of mysterious, far-off Sheridan Falls... land of enchantment. |
Однажды я заглянул в их окно, и тут выскочил менеджер м прогнал меня прочь. |
I was looking in the window the other day and the manager come out and shooed me away. |
Если бы я был таким толстым, я бы был не прочь употребить бутылек таблеток. |
If I was that fat, I'd be pretty tempted - to knock back a bottle of pills. |
Там много поклонников Фрэнки Варгаса, которые не прочь с тобой познакомиться. |
There's a lot of Frankie Vargas fans in there who would love to make your acquaintance. |
А я была не прочь немножко позаботиться о нем, - сказала девушка. - Он такой приличный, воспитанный, не то что все эти люди в гостинице. |
For myself, she said, I didn't at all mind waiting a little upon him. He's so respectable, and educated-far above the rest of 'em in the inn. |
В следующую же минуту нос у Бэсика оказался располосованным, и он, шатаясь, отступил прочь. |
The next moment his nose was laid open, and he was staggering backward away from the meat. |
Наверное, не прочь немного развлечься? |
I dare say you enjoy a bit of fun. |
И так как я знаю, что ты не станешь пытаться убить меня, пока не наступит полнолуние, пошла прочь! |
And since I know you're not going to try to kill me until there's a full moon, get out of my way. |
The lights of the station winked, flowing away from him. |
|
It wants me to take the book and run away with it. |
|
Словно мы выходим на бис, нажимаем на кнопку и потом убираемся прочь |
as if we're doing an encore, press a button and then bugger off. |
Однако я со своей стороны был бы не прочь, что называется, возобновить знакомство. |
I should be most delighted to have the same honour again. |
Он не прочь проявить инициативу. |
He seemed keen to take the initiative. |
I must shut up my prize. |
|
Вводишь координаты, встаёшь на него и улетаешь на взрывной волне прочь из Солнечной системы. |
Then you feed it coordinates, stand on top and ride the concussion all the way out of the solar system. |
Отпугнувший его прочь, поэтому он мог пойти после этого сам. |
Scared him off so he could go after it himself. |
Стоило Белому Клыку появиться среди щенят, как Лип-Лип подлетал к нему, затевал ссору и в конце концов прогонял его прочь. |
The moment White Fang appeared near them, Lip-lip was upon him, bullying and hectoring him, or fighting with him until he had driven him away. |
Путешественники уносятся прочь, как море бросается в большой открытый провал в земле. |
The travellers are swept away as the sea rushes into the large open gap in the ground. |
Slowly, extremely slowly, this flatfish swam away. |
|
Утром Шакья проявляет братскую заботу, прогоняя Ричу прочь от ее беседы с группой друзей. |
In the morning, Shakya shows brotherly concern by chasing Reecha away from her chat with the group of friends. |
Ее собственный ребенок, скорее всего, будет отослан прочь, обычно воспитываемый бутылкой, а не грудным вскармливанием. |
Her own child would likely be sent away, normally brought up by the bottle rather than being breastfed. |
Они небрежно наблюдают за бедным рыбаком на берегу, а затем уплывают прочь. |
They casually observe a poor fisherman on the bank, then swim away. |
Он находит Лалети привязанной к дереву со Львом, готовым съесть ее, и, преодолевая свой страх, прогоняет Льва прочь. |
He finds Laleti tied to a tree with a lion about to eat her, and overcoming his fear, he chases the lion away. |
Когда битва между Максусом Драго и Максусом Гелиосом продолжается, Милен прерывает гидро в его коллекционной комнате, утаскивая его прочь. |
As the battle between Maxus Drago and Maxus Helios rages on, Mylene interrupts Hydron in his collection room by dragging him off. |
Finger sliped and I hit the enter key too soon. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «скользнул прочь».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «скользнул прочь» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: скользнул, прочь . Также, к фразе «скользнул прочь» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.