С момента, когда он был - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
с узким кругозором - narrow-minded
вместе с тем - at the same time
использовать с выгодой - use with advantage
с прослойками - interleaved
рукавица с крагами - gantlet
останавливать с целью грабежа - stop for the purpose of robbery
с двумя кроватями - with two beds
приставать с просьбами - pester
связанный с - Related to
башмак с канавкой - grooved shoe
Синонимы к с: с, вместе с, при, у, под, возле, подле, от, из, о
Антонимы к с: до, без, кроме, кроме, вне, до
Значение с: Обозначает.
Актуальность момента - urgency of the moment
доставка крутящего момента - torque delivery
в силу с момента - to force upon
в течение двух дней с момента - within two days from
долго ждали этого момента - been waiting for this moment
ожидая момента - waiting for the moment
момента к моменту - moment to moment
начинается с момента - commence upon
с момента представления - since the submission of
ограничения крутящего момента сустава - torque limiting joint
Синонимы к момента: быстро, моментально, мигом, мгновенно, вмиг
когда-либо ещё - ever
чем когда - than when
был единственный раз, когда я - was the only time i
было время, когда ничего - there was a time when nothing
действие, когда - action when
к тому времени, когда вы достигнете - by the time you reach
время, когда вам - a time when you
все, что я когда-либо хотел - all i have ever wanted
всякий раз, когда переключатель - whenever the switch
всякий раз, когда у вас есть время - whenever you have time
Синонимы к когда: когда, в то время как, как, в качестве, чем, нежели, если, так как, потому что, поскольку
Антонимы к когда: как только, один раз
Значение когда: Начинает собой условное придаточное предложение в знач. если ( разг. ).
Когда он был - When he was
в режиме он-лайн - online
, как он отметил, - as he mentioned
был ли он продан - whether it was sold
В этом контексте он отметил, - in this context it is pointed out
где вы думаете, что он - where do you think he is
где он был выставлен - where he was exposed to
где он приходил - where it was coming
как он останавливается - as it stops
как он охлаждается - as it cools
Синонимы к он: он, него, это, она, оно, этого
Значение он: Указывает на предмет речи, выраженный ранее (или, иногда, после) существительным ед. числа.
был в когтях - I was in the clutches
был предшественником - It was the precursor
был уверен - was sure
снимок был сделан - the picture was taken
был проведен опрос - a survey was conducted
бизнес был начат - business was started
был более чем шесть - was more than six
был бы рад принять участие - would be happy to participate
был в большой беде - was in big trouble
был в законном браке - was lawfully married
Синонимы к был: это, дело, пока, принцип работы, хорош, является, вышедший, нашел, душа, находившийся
Я помню ясно, живо, отчетливо все, что делал в тот день до того момента, когда, я стоял на вершине Примроз-Хилла и со слезами на глазах благодарил бога. |
I remember, clearly and coldly and vividly, all that I did that day until the time that I stood weeping and praising God upon the summit of Primrose Hill. |
Ровно до того момента, когда мне пришлось спрыгнуть с парома и меня спасли бабы на банане. |
Right up until the point I had to jump off the ferry to be rescued by a hen party on a giant banana. |
Все началось с того момента, когда Обама и бывший госсекретарь Хиллари Клинтон нажали на кнопку «перезагрузки» в отношениях с Россией. |
It started when Obama and former Secretary of State Hillary Clinton hit the “reset” button with Russia. |
Прошло более двух лет с того момента, когда Вашингтон запустил политику «перезагрузки». |
It has been over two years since Washington launched the “reset” policy. |
«С того момента, когда Америка, хвастающаяся свободой и демократией, начала цветную революцию в Сирии», — написал один из них. |
“Ever since America, boasting of freedom and democracy, launched a color revolution in Syria,” wrote one. |
От него, вероятно, отреклись с того самого момента как он был убит, тем самым превращая это дело в самое крутое расследование, которое когда-либо было |
He was probably disavowed the moment he was killed, making this officially the coolest case ever. |
Казалось, что Дмитрий Медведев, занимающий этот пост дольше всех своих предшественников с момента прихода Путина к власти в 2000 году, станет исключением и даже может надеяться когда-нибудь оказаться преемником Путина. |
Dmitry Medvedev, the longest-serving premier since Putin came to power in 2000, seemed likely to be an exception, even nursing hopes of one day succeeding him. |
Или, опять же, коллапс Советского Союза произошёл в течение пары десятилетий, даже одного, с того момента, когда Советский Союз был на самом пике своей мощи. |
Or again, the collapse of the Soviet Union took place within a couple of decades, maybe within a decade, of the time when the Soviet Union was at its greatest power. |
Путин ждет момента, когда отчаявшийся украинский президент зайдет слишком далеко в своих попытках заручиться западной поддержкой. |
Putin is waiting for the desperate Ukrainian president to go too far in trying to enlist Western support. |
Момента когда он будет копаться в волнах восторга, чтобы он даже не услышал того звука с которым его грёбаные яйца, упадут на чёртов пол! |
I would wait till he is just so overwhelmed with beloved waves of adoration, he couldn't even hear the sound of his own cojones as they hit the goddamn floor! |
Мы получили вашу записку, и, простите мою прямолинейность, но нам очень нужно знать все о вашей встрече с Древними, начиная с того момента, когда вы вернулись назад во времени. |
We got your note, and forgive my bluntness, but we really need to know everything about your encounter with the Ancients, beginning at the point where you went back in time. |
Когда в 1919 году началась забастовка шахтеров в долине реки Сучан, он отказался нанести по ним удар — но лишь до того момента, пока один из местных командиров не стал угрожать нападением на американские войска. |
When Communist miners went on strike in the Suchan Valley in 1919, he refused to crack down on them — until a local leader threatened attacks on U.S. troops. |
Поворотная точка Льюиса (момент, когда избыток рабочей силы сменяется ее нехваткой – прим. перев.) - это большое испытание для догоняющих экономик. С этого момента они уже не могут рассчитывать на дешевую рабочую силу, на копирование технологий и на рост, основанный на экспорте. |
The Lewis Point is the great test for catch-up economies, when they can no longer rely on cheap labour, copied technology, and export-led growth to keep the game going. |
Я шел за ними незаметно, ожидая момента, чтобы представиться ей, когда толпа разойдется. |
I followed them unperceived, waiting to present myself to her until the crowd about them had dispersed. |
Я был увлечён тобой с того момента, когда ты выиграла заплыв. |
I have had a crush on you since you won the long swim. |
Уэстхауз утверждает, что дорога домой займет около недели с момента, когда кончатся ракеты. |
Westhause says it takes about a week to get home once the missiles are gone. |
Я буду писать только о конце приключения, с момента, когда я стоял и шутил с самой Филиппой - великий боже, как она была божественно прелестна! |
Only of the end of the adventure will I write, which begins with where I stood jesting with Philippa herself-ah, dear God, she was wondrous beautiful. |
Just from when the sun comes up tomorrow morning until when it's all been pumped. |
|
Чтобы не утомлять себя без пользы, я стоял на полу, ожидая критического момента, когда мне придется повиснуть, как пауку на паутине. |
To avoid useless fatigue, I remained standing until the critical moment, when I must hang suspended like a spider in its web. |
Ну, я не силен в в постановке целей, но предположим до того момента, когда тебе расхочется убить свою лучшую подругу. |
Well, I'm not big on goal-setting, but let's just imagine a time when you don't want to kill your best friend. |
Нам пока еще очень далеко до переломного момента, когда угаснет наша общенациональная любовь к чрезмерному наказанию». |
We still have a very long way to go to reach the tipping point that will significantly change our national affection for over-punishment.” |
Или до того момента, когда он сам его ослабит. |
Or until he deliberately relaxes the magic. |
Если при прокрутке видео вы попытаетесь просмотреть его за точкой текущей загрузки, то придется ждать, пока буфер не заполнится до того момента, когда можно продолжить нормальное воспроизведение. |
If you skip ahead or try to view past the point that you have downloaded, you will have to wait for it to buffer enough to begin normal playback again. |
Так и не дошло до момента, когда затраты на написание перевесили бы предполагаемую выручку от новой книги. |
It never reached a point where writing off the loss outweighed potential earnings from a sequel. |
Когда я узнал, что она зажимается, слышите, с этого момента у меня начались неприятности, когда я узнал, что она обжимается! |
When I learned that it is clamped, hear, from this moment I started to have trouble I learned that she compresses! |
Потому что я гарантирую, что они сконструированы лучше, чем все остальные с того момента, когда их задумывают, и до момента, когда их выпускают. |
Because I make sure they're designed better than anyone else's in the world from the day that they're conceived to the day they're born. |
Ожидание того момента, когда Россия рухнет под собственной тяжестью, очень похоже на тактику варана, который при укусе впрыскивает в ткани своей жертвы яд, препятствующий свертыванию крови. |
Waiting for Russia to implode sounds like the tactic employed by the Komodo dragon, whose bite injects a blood-thinning poison into a prey's blood. |
Мы вот-вот дойдём до момента, когда Китнисс разворошит гнездо с осами, которые убьют Диадему. |
We're getting to the part where Katniss releases the tracker jackers that kill Glimmer. |
И это последний раз, когда её видели до того момента, как вы, мисс Картрайт, нашли её в половине шестого? |
And that was the last time any of you heard or saw of her until you, Miss Cartwright, found her at half past five? |
Я даже не сразу поверил когда Катрина сказала что прошёл целый день с того момента. |
I didn't realize till Katrina told me that an entire day had passed by in between. |
Брюссель и Москва должны четко заявить, что переговоры о членстве сняты с повестки вплоть до того момента, когда Украина разберется со своими структурами власти. |
Brussels and Moscow should make clear that talks about membership are off the table for at least as long as it takes to sort out the structure of power in Ukraine. |
С того момента, когда мы расстались впервые я понял, что должен быстро найти тебя. |
In the moment you left me after the air raid, I knew I must find you again quickly. |
Вплоть до того момента, когда пригрозила раскрыть обман и этим разрушить твою будущую карьеру. |
Right up until she threatened to expose the cheating scandal and ruin your college career. |
Это мы начали толкать этот ком с горы еще с того момента, когда сказали Да в Дефаинс. |
We started pushing this boulder up the hill. The moment we said yes to defiance. |
Да, ухудшения, ибо практически до самого конца не было такого момента, когда бы лунари все как один жаждали свергнуть Администрацию, жаждали вплоть до бунта. |
Yes, worse. Never was a time, even at last, when all Loonies wanted to throw off Authority, wanted it bad enough to revolt. |
Он был зол с того самого момента, когда ему позвонил управляющий кадрами и посоветовал отправиться на это собрание. |
He had been angry ever since he got a call from the company personnel manager, advising him he'd better get down to the union hall. |
He was waiting for me to start the conversation. |
|
Бригады новостей не впускались и не выпускались из страны, с момента когда была нарушена связь. |
No news teams have been allowed in or out since phone and telex links were cut. |
Такая политика сохранялась вплоть до того момента, когда Советы в 1989 году утратили контроль над Восточной Европой. |
The policy survived until the end of the Soviet control over eastern Europe in 1989. |
Но кроме того, к нему должно быть приковано ваше полное и безраздельное внимание, с этого момента и до тех пор, когда мы окажемся в суде. |
AND IT'S ALSO GOING TO TAKE YOUR FULL AND UNDIVIDED ATTENTION FROM NOW UNTIL WE GO TO TRIAL. |
Вплоть до неудачного момента, когда Ник Джонстон раскроил ей шею ледорубом и скормил ее кушетке. |
Right up until that awkward moment where Nick Johnston stabbed her in the neck with an ice pick and fed her to the couch. |
Он высказал парадоксальную мысль, заявив, что если церковь начнет игнорировать реальность, то не доживет до того момента, когда сможет насладиться божественным. |
He warned that any church that ignored reality would not survive to enjoy the divine. |
Так что с этого момента, когда я буду заходить, мне имеет смысл приходить в штатском. |
So from now on, when I come in, I come in my civvies. Make sense? |
Я почти закончил перематывать пленку с момента как Ганьер вошел в здание, до дня, когда стало известно время обеда Фрэнка Бовы. |
I've almost finished rewinding the tape from the moment Gagnier entered the building to the day that Frank Bova's lunch routine became known. |
Просмотры видео на 75%. Количество раз, когда ваше видео было просмотрено на 75%, включая просмотры, когда человек прокрутил видео до этого момента. |
Video Watches at 75%: The number of times your video was watched at 75% of its length, including watches that skipped to this point. |
Скорость передачи составляет всего один килобит в секунду, и чтобы принять все в полном объеме, понадобятся многие месяцы. Тем временем, астрономы всего мира сидят как на иголках и ждут не дождутся того момента, когда им удастся заполучить эти данные. |
Sent to us at a rate of just one kilobit a second, it will take months to receive it all, and astronomers around the world are waiting on tenterhooks to get their hands on the data. |
Это бьiло неизбежно с того момента,.. ...когда я понял, как осуществить свою тайную мечту. |
It was inevitable from the moment I found how to achieve what I'd always wanted. |
Армине дожила до того момента, когда дети оказались в безопасности. |
Armineh outlived herself until she saw the children brought to safety. |
Нет, я бы дождался момента, когда он бы стоял на сцене и слушал овации. |
No, I would wait till he is right in the middle of a big old standing ovation. |
Он всегда выкрикивал твое имя, когда доходил до кульминационного момента и терпел неудачу. |
He would always cry your name when he did climax and throw out his curdle. |
Еще до того, как этот эпизод вышел в эфир, появились первые новые доказательства по делу с момента первоначального расследования. |
Before the episode aired, the first new evidence in the case since the original investigation surfaced. |
Они возникают при движении масс, например, когда две звезды вращаются вокруг друг друга, они производят сгибы в пространстве-времени, которые забирают энергию из системы и заставляют звёзды приближаться. |
However, he also estimated that these effects were so minute, that it would never be possible to measure them. |
И я из первых рук знаю о тех средствах, которые я имела, когда была ученицей, а сейчас, став учителем, я не могу дать их своим ученикам. |
I know firsthand the tools that were given to me as a student, and now as a teacher, I don't have access to those same tools to give my students. |
Знаю, почти любой станет сомневаться, что это письмо когда-нибудь дойдёт до тебя, потому что почтальон едва ли сможет отыскать такой необычный адрес. |
I know, almost everybody will doubt that this letter will reach you, because a postman will hardly be able to find such an extraordinary address. |
Моего мужа заманили в Рим на условиях, которые сделали меня вдовой задолго до этого момента. |
My husband was lured to Rome under conditions that widowed me long before now. |
И начиная с этого момента, все сотрудники мужского пола обязаны прекратить посылать откровенные фотографии мисс Пёркинс. |
And so effective immediately, all male employees must stop sending explicit photos to Ms. Perkins. |
А что касается твоего слаборазвитого воображения, я предписываю тебе строгий режим тренировок, начиная с этого момента. |
And as for your underdeveloped imagination I prescribe a strict regime of exercise starting immediately. |
Президент является как членом Ассамблеи, так и руководителем МККК и всегда входил в состав совета с момента его образования. |
The President is both a member of the Assembly and the leader of the ICRC, and has always been included on the Council since its formation. |
Они обеспечивали его безопасность с того момента, как он прибыл в аэропорт Нового Орлеана, и обеспечивали безопасность, пока Фармер выступал и маршировал на мероприятиях десгрегации. |
They ensured his safety from the time he arrived at the New Orleans airport and provided security while Farmer spoke and marched at desgregation events. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «с момента, когда он был».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «с момента, когда он был» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: с, момента,, когда, он, был . Также, к фразе «с момента, когда он был» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.