Poirot shook his head doubtfully - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
Poirot's hand went to her pulse - Рука Пуаро пощупала ее пульс
Poirot was playing it modestly - Пуаро вел себя скромно
The stare seemed to abash Poirot - Этот взгляд, казалось, смутил Пуаро
Egg had not yet forgiven Poirot - Эгг еще не простил Пуаро
Poirot did not speak. He waited - Пуаро ничего не сказал. Он ждал
Poirot opened his eyes - Пуаро открыл глаза
Poirot gave her a quick glance - Пуаро бросил на нее быстрый взгляд
Poirot bowed his head assentingly - Пуаро одобрительно склонил голову
You are sure? Poirot persisted - Ты уверен? Пуаро упорствовал
Fraud, Mr. Poirot, in massive scale - Мошенничество, мистер Пуаро, в огромных масштабах
Синонимы к Poirot: barlow, barlowe, hastings, hercule, monsieur
i shook - я встряхнул
shook myself - встряхнулась
The old foreman shook his head - Старый бригадир покачал головой
But Holmes shook his head gravely - Но Холмс серьезно покачал головой
Philip shook his head decidedly - Филип решительно покачал головой
Jeff shook his head in disbelief - Джефф недоверчиво покачал головой
She said it really shook you up - Она сказала, что это тебя очень потрясло
I shook hands with her - Я пожал ей руку
He shook hands with the girl - Он пожал руку девушке
Fournier shook hands ceremoniously - Фурнье торжественно пожал друг другу руки
Синонимы к shook: shaken, upset, shake, rattled, rocked, rock, shiver, sway, flustered, perturbed
Антонимы к shook: animated, assisted, assured, boosted, buoyed up, calmed, cheered, cheered up, comforted, consoled
Значение shook: A set of pieces for making a cask or box, usually wood.
proof of his innocence - доказательство его невиновности
object of his passion - предмет его страсти
heroine of his novel - героиня своего романа
lenses of his glasses - линзы очков
see his lawyer - увидеть его адвокат
his recent publications - его последние публикации
his brief was - его резюме было
discuss his thesis - обсудить диссертацию
breathing down his neck - дышали его шею
his b.a. - его b.a.
Синонимы к his: companion, friend, colleague, associate, partner, coworker, workmate, pal, crony, mate
Антонимы к his: my, adieu, cheers, co operative, common, farewell, female, general, good bye, good bye
Значение his: used to refer to a thing or things belonging to or associated with a male person or animal previously mentioned.
noun: глава, голова, руководитель, начальник, головка, заголовок, кочан, пена, крышка, бабка
adjective: головной, главный, старший, передний, встречный
verb: возглавлять, направляться, держать курс, направлять, вести, брать начало, озаглавливать, служить заглавием, завиваться, играть головой
suction head - напор всасывания
head of tubing machine - головка червячного пресса
agency head - руководитель агентства
trim by the head - дифферент на нос
blowpipe head - наконечник газовой горелки
angle-head wrench - гаечный ключ с угловой головкой
shit head - болван
cattle head - поголовье скота
head on - недвусмысленно
head of letting - глава Сдача внаем
Синонимы к head: first, highest, main, top, supreme, prime, foremost, leading, superior, top-ranking
Антонимы к head: tip, secretary, subordinate
Значение head: chief; principal.
doubtfully - сомнительно
Ben glanced doubtfully towards me - Бен с сомнением посмотрел на меня
Lance looked at her doubtfully - Лэнс с сомнением посмотрел на нее
Carol shook her head doubtfully - Кэрол с сомнением покачала головой
Poirot shook his head doubtfully - Пуаро с сомнением покачал головой
Rather doubtfully Egg departed - С большим сомнением Эгг ушел
Nach Paris?' he said doubtfully - Нач Париж? он сказал с сомнением
Daisy looked around doubtfully - Дейзи с сомнением огляделась по сторонам
Синонимы к doubtfully: dubiously
Антонимы к doubtfully: trustfully, trustingly
Значение doubtfully: In a doubtful manner, in context of doubt or ambiguity, questionably.
The apparition of Hercule Poirot at the breakfast table seemed to give Mr. Raikes doubtful pleasure. |
Появление Пуаро, похоже, едва ли доставило Райксу удовольствие. |
Poirot shook his head doubtfully. |
Пуаро покачал головой с выражением сомнения на лице. |
M. Poirot didnt seem very receptive. He nodded gravely but doubtfully. |
Мосье Пуаро, который, казалось, не разделяет уверенности доктора Райли, глубокомысленно покачал головой. |
Mesdames and messieurs, said Poirot, bowing as though he were a celebrity about to deliver a lecture, I have asked you to come here all together, for a certain object. |
Мадам, месье, - произнес Пуаро, низко поклонившись, как некая знаменитость перед началом публичной лекции, - я созвал вас сюда не случайно. |
Poirot noted the slight bitterness that ran through that sentence. |
Пуаро не преминул заметить легкую горечь в его тоне. |
Poirot shook his head. No, he will only choose his exit. |
Нет, он только выберет способ ухода со сцены. |
Poirot noticed, with sorrow, that she had not yet sewn the buckle on her shoe. |
Пуаро же с сожалением заметил, что пряжку она пока так и не починила. |
Пуаро прыгнул вперед, но недостаточно быстро. |
|
Вас, видно, это очень волнует? - улыбнулся Пуаро. |
|
Hercule Poirot had accompanied his host and the family to the morning service in the village church. |
Пуаро сопровождал семейство Бланта на утреннюю службу в сельской церкви. |
I thought it best to have lunch served immediately in the restaurant car, he said. Afterwards it will be cleared and M. Poirot can conduct his examination of the passengers there. |
Я приказал сразу же подавать обед, - сказал он, -и потом поскорее освободить ресторан, чтобы мсье Пуаро мог начать опрос свидетелей. |
That is it - Madeleine, said Poirot. Lady Horbury sent her along to the end of the plane to fetch a case - a scarlet dressing case. |
Точно, Мадлен, - подтвердил Пуаро. - Леди Хорбери послала ее в конец салона за сумкой -красным дорожным несессером. |
Но она опытный медиум, мистер Пуаро. |
|
Hercule Poirot acknowledged the remark with his usual lack of modesty. |
Пуаро наклонил голову в знак согласия. Этот эпитет не ранил его скромность. |
Poirot, however, did not seem grateful to me for my forbearance. |
Пуаро, однако, совершенно не оценил мою предусмотрительность. |
Poirot bowed slightly. He slipped his hand into his pocket and produced a matchbox which he handed to the other man, who took it but did not strike a light. |
Пуаро слегка поклонился, полез в карман, вытащил коробок и вручил его собеседнику. Рэтчетт взял коробок, но прикуривать не стал. |
Hercule Poirot's eyebrows rose. |
Эркюль Пуаро свел брови. |
Of course it was a very shocking occurrence, but I must confess, M. Poirot, that I was thrilled -positively thrilled. |
Разумеется, это ужасный случай, но должен вам признаться, месье Пуаро, он вызвал у меня настоящий душевный трепет. |
У Пуаро, определенно, в отношении напитков был отвратительный вкус. |
|
With an air of infinite reluctance M. Poirot climbed aboard the train. |
Всем своим видом показывая, как ему жаль расставаться с лейтенантом, Пуаро поднялся в вагон. |
Hercule Poirot, at your service. |
Эркюль Пуаро к вашим услугам. |
It is not funny, said Poirot severely. It is lamentable! Alas, there is no proper education nowadays. |
Это не забавно, а весьма прискорбно! - сурово отозвался Пуаро. - Увы, образование в наши дни оставляет желать лучшего. |
I don't think so, said Poirot mildly. From all I have heard, Richard Abernethie was no snob. |
Не думаю, - мягко возразил Пуаро. - Судя по тому, что я о нем слышал, Ричард Эбернети не был снобом. |
There is an even more terrible possibility that you have not considered, said Poirot. |
Существовала куда более ужасная возможность, которую вы не учли, - заявил Пуаро. |
Hercule Poirot sipped his after-dinner coffee and between half-closed lids made his appraisal. |
Потягивая послеобеденный кофе, Эркюль Пуаро оглядывал присутствующих из-под полуприкрытых век и давал оценку каждому из них. |
Пуаро посмотрел на него с нескрываемым сожалением. |
|
I put him in the back room, Mr Poirot. |
Я отвела ему дальнюю комнату, мистер Пуаро. |
Oh, M. Poirot - Here, I'll be off, said Japp hurriedly. He left the room precipitately. |
Ну, мне пора, - стал откланиваться Джапп. |
Ah! But this is evidence that I, Hercule Poirot, bring to you. He nodded his head and smiled a little at their two astonished faces. ''Yes it is droll, that! |
Но это доказательство приведу вам я, Эркюль Пуаро. - Он улыбнулся при виде изумления на их лицах. - Забавно, не так ли? |
I can't imagine, said Mr. Barnes. He looked, wide-eyed, at Poirot. |
Понятия не имею. - Барнс широко раскрытыми глазами посмотрел на Пуаро. |
You have, M. le Comte, the makings of a very fine criminal, remarked Poirot dryly. A great natural ingenuity, and an apparently remorseless determination to mislead justice. |
У вас, граф, все задатки преступника, - сухо заметил Пуаро. - Незаурядная изобретательность и никакого уважения к закону. |
Lanscombe had already unburdened himself to Mr Entwhistle. He would be far less forthcoming with Hercule Poirot. |
Старик ведь уже все выложил мистеру Энтуислу, и с Эркюлем Пуаро он был бы куда менее откровенен. |
Poirot's were pleasantly vague. |
Пуаро снова улыбнулся. |
Poirot studied the young man in his newborn spirit of kindliness. |
Пуаро внимательно посмотрел на молодого человека, хотя взгляд его на этот раз был заметно подобревшим. |
Poirot said thoughtfully: Should you say Mrs Leidner had any tendency to an inferiority complex? |
Не было ли у миссис Лайднер признаков комплекса неполноценности? задумчиво проговорил Пуаро. |
Poirot said: What exactly was it that old Mrs. Boynton said to you? Can you remember the exact words? |
Что именно сказала вам старая миссис Бойнтон?- спросил Пуаро. - Вы можете вспомнить точно ее слова? |
I say, Poirot! Look at these pomegranates. |
Пуаро, только посмотрите на эти гранаты! |
Oh M. Poirot, I'm so glad to meet you. |
Как я рада, что встретила вас, мсье Пуаро! |
Poirot took a quick glance through the contents of the small case on the seat. |
Пуаро быстро осмотрел содержимое чемоданчика. |
Hercule Poirot stood for a moment looking after him, his eyebrows raised, his head a little on one side as though he were listening. |
Некоторое время Эркюль Пуаро стоял, глядя ему вслед, приподняв и слегка склонив голову набок, как будто к чему-то прислушивался. |
And if one did not give her that satisfaction? asked Poirot. |
А если ей в этом отказывали? |
You think that Hercule Poirot is unable to find the mysterious Mme Middleton? |
Вы думаете, что Эркюль Пуаро не способен разыскать таинственную мадам Мидлтон? |
After we have seen young MacQueen, said Poirot, perhaps M. le docteur will come with me to the dead man's carriage. |
А после того как мы побеседуем с Маккуином, -сказал Пуаро, - я надеюсь, господин доктор не откажется пройти со мной в купе убитого? |
Но мне он сразу показался подозрительным, правда, мистер Пуаро? |
|
Трудно сказать, - медленно произнес Пуаро. |
|
But M. Poirot, to my astonishment, stood stock-still in the middle of the floor and clasped his hands to his head. |
Однако мосье Пуаро, к моему удивлению, остановился как вкопанный посреди комнаты и прижал пальцы к вискам. |
He had only to go down to the beach and spend the night in the cave. That mist, M. Poirot, is important. |
Ему надо было лишь добраться до пляжа и провести ночь в гроте. |
Inside, Poirot caught a glimpse of Mr. Ratchett sitting up in bed. |
Пуаро мельком увидел Рэтчетта - тот сидел на постели. |
They found Superintendent Crossfield in charge, and Mr. Satterthwaite introduced him to Poirot. |
Там они застали суперинтендента Кроссфилда, и мистер Саттерсвейт представил его Пуаро. |
When did you begin to feel differently? Poirot hoped to get a little nearer the promised revelation by an encouraging but not too direct question. |
А когда вы начали думать иначе? - мягко вклинился Пуаро, решивший, что слишком резкий поворот разговора может испортить все дело. |
Poirot told me in an irritating fashion that I must read my notes carefully. |
Довольно раздраженным голосом Пуаро заявил, что мне следует перечитать собственные записи. |
Ah! said Poirot. But I ask for quite another reason. I desire to purchase such a thing and make a little experiment. |
Ясно, - сказал Пуаро. - Но я задаю этот вопрос по совершенно иной причине. |
Poirot drew it back and tried again, but still the door remained fast. |
Пуаро отодвинул засов и снова толкнул дверь -она не поддалась. |
This case is later referred to by Poirot many years later, in Elephants Can Remember, published in 1972. |
Этот случай позже упоминается Пуаро много лет спустя, в книге Слоны могут вспомнить, опубликованной в 1972 году. |
A few memorials dedicated to Hercule Poirot can be seen in the centre of this village. |
В центре этой деревни можно увидеть несколько мемориалов, посвященных Эркюлю Пуаро. |
Even Poirot acknowledges that Rossakoff offered wildly varying accounts of her early life. |
Даже Пуаро признает, что Россаков предлагал совершенно разные версии ее ранней жизни. |
Towards the end of his career, it becomes clear that Poirot's retirement is no longer a convenient fiction. |
К концу его карьеры становится ясно, что отставка Пуаро больше не является удобной фикцией. |
As of today, Finney is the only actor to receive an Academy Award nomination for playing Poirot, though he did not win. |
На сегодняшний день Финни-единственный актер, получивший номинацию на премию Оскар за роль Пуаро, хотя он и не выиграл ее. |
In the film Spice World, Hugh Laurie plays Poirot. |
В фильме Мир специй Хью Лори играет Пуаро. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Poirot shook his head doubtfully».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Poirot shook his head doubtfully» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Poirot, shook, his, head, doubtfully , а также произношение и транскрипцию к «Poirot shook his head doubtfully». Также, к фразе «Poirot shook his head doubtfully» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.