Continued violence - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
continued sales - продолжение продаж
key to the continued success - ключ к продолжительному успеху
trend to be continued - тенденция будет продолжена
we look forward to a continued - мы рассчитываем на продолжение
continued rehabilitation - продолжение реабилитации
continued impasse - продолжение тупиковой
the office has continued - офис продолжает
continued to ensure that - по-прежнему обеспечивать, чтобы
must be continued - должна быть продолжена
i have continued - я по-прежнему
Синонимы к continued: persist, proceed, keep on, press on, go on, soldier on, persevere, carry on, stick, last
Антонимы к continued: discontinued, cease, stop, discontinue, terminate, finish, reduce, decrease, lessen
Значение continued: persist in an activity or process.
eradicating domestic violence - искоренение насилия в семье
spread of violence - Распространение насилия
hate-motivated violence - ненависть на почве насилия
diminish violence - уменьшаются насилие
the worst of the violence - худшее насилие
increased risk of violence - повышенный риск насилия
by resorting to violence - прибегая к насилию
victim of such violence - жертвой такого насилия
that such violence - что такое насилие
marred by violence - омрачены насилием
Синонимы к violence: ferocity, sadism, brute force, brutality, barbarity, savagery, cruelty, brutishness, bloodshed, turbulence
Антонимы к violence: passivity, peace, peacefulness
Значение violence: behavior involving physical force intended to hurt, damage, or kill someone or something.
Having established itself by violence and genocide it will continue in the same way, for fear of reprisals and from the natural suspicion of its neighbours. |
Оно основано на насилии и геноциде и будет продолжать к ним прибегать, так как всегда будет опасаться возмездия и подозревать соседей. |
Hate speech, misinformation and hostile propaganda continue to be used as blunt instruments against civilians, triggering ethnic violence and forcing displacement. |
Проникнутые чувством ненависти выступления, дезинформация и враждебная пропаганда продолжают использоваться в качестве средства грубого воздействия на гражданское население, порождая этническое насилие и вынужденное перемещение людей. |
However, the talks came to nothing and violence in the north continued. |
Однако переговоры ни к чему не привели, и насилие на севере продолжалось. |
Migrants continued to be exposed to xenophobia, on occasion expressed by acts of violence. |
Наконец, ксенофобия в отношении мигрантов сохраняется и иногда проявляется в форме насильственных действий. |
Domestic violence towards wives was given increasing attention by social and legal reformers as the 19th century continued. |
В течение всего XIX века социальные и правовые реформаторы уделяли все большее внимание бытовому насилию в отношении жен. |
Women continued to be exposed to violence, war and disasters. |
Женщины продолжают страдать от насилия, войн и катастроф. |
However, knowledge of the extent of racist violence in the United States continues to suffer from the lack of a uniform and accurate source of information. |
Однако данные о размахе расистского насилия в Соединенных Штатах по-прежнему страдают от отсутствия единого и точного источника информации. |
Looting and violence continued in two locations around Manchester and Liverpool. |
Грабежи и насилие продолжались в двух местах вокруг Манчестера и Ливерпуля. |
Это насилие продолжается, пока Эней совершает свой путь. |
|
In September 1991, a national peace conference was held in Johannesburg at which Mandela, Buthelezi and de Klerk signed a peace accord, though the violence continued. |
В сентябре 1991 года в Йоханнесбурге состоялась национальная мирная конференция, на которой Мандела, Бутелези и де Клерк подписали мирное соглашение, хотя насилие продолжалось. |
The violence of these types of protests then continued through the rest of the 1970s. |
Насилие такого рода протестов затем продолжалось до конца 1970-х годов. |
Although violence against minorities has not notably increased over the last few months, sporadic attacks continue to occur. |
Хотя на протяжении последних нескольких месяцев число актов насилия в отношении меньшинств существенно не увеличилось, периодические нападения по-прежнему имеют место. |
Political tensions continue, as do both ethnic tensions in the Rift Valley and violence in Mombasa between Islamic groups. |
Сохраняется политическая напряженность, равно как и этническая напряженность в Рифт-Валли и насилие в Момбасе между исламскими группами. |
The Ethiopian constitution specifies that children are to be protected from harm, violence and abuse but violence against children continues to be widespread. |
Конституция Эфиопии предусматривает, что дети должны быть защищены от вреда, насилия и жестокого обращения, однако насилие в отношении детей по-прежнему широко распространено. |
The Russian delegation was particularly concerned by the fact that international civil servants continued to be victims of acts of violence. |
Российская делегация с особой озабоченностью относится к тому, что международные гражданские служащие становятся жертвами актов насилия. |
Violence continued to escalate over the next seven months, when 1,000 people were killed and 4,500 republicans were interned. |
Насилие продолжало усиливаться в течение следующих семи месяцев, когда были убиты 1000 человек и 4500 республиканцев были интернированы. |
Malawi continues to suffer from the menace of crime and violence. |
Малави по-прежнему сталкивается с проблемой преступности и насилия. |
There continued to be sporadic outbreaks of violence in prisons but preventive action was being taken by the authorities. |
В тюрьмах по-прежнему имеют место спорадические вспышки насилия, однако власти принимают превентивные меры. |
Despite such universality, however, a conspiracy of silence continues to conceal the extent of the violence. |
Вместе с тем, несмотря на столь универсальный характер этого явления, существует заговор молчания, в результате которого по-прежнему скрывается размах насилия. |
Although Mayor Bradley lifted the curfew, signaling the official end of the riots, sporadic violence and crime continued for a few days afterward. |
Хотя мэр Брэдли отменил комендантский час, официально объявив о прекращении беспорядков,отдельные случаи насилия и преступлений продолжались еще несколько дней. |
However, notwithstanding the positive developments, the worst acts of violence against women and girls continue to shake the world. |
Тем не менее, несмотря на эти положительные сдвиги, мир по-прежнему потрясают чудовищные акты насилия в отношении женщин и девочек. |
Violence between the communities continued through the 1970s to the early 1990s. |
Насилие между общинами продолжалось с 1970-х по начало 1990-х годов. |
Riot police responded with violence — and the demonstrations continued. |
Милиция по охране общественного порядка ответила силой — и демонстрации продолжились. |
Thus, many such marriages go unreported and often continue under fear of violence from local criminals. |
Таким образом, многие такие браки остаются незарегистрированными и часто продолжаются под страхом насилия со стороны местных преступников. |
Violence and reprisals continued to escalate throughout the country in late 1920. |
В конце 1920 года по всей стране продолжалась эскалация насилия и репрессий. |
Reports of racist incidents, ranging from discrimination to extreme forms of violence, continue to pour in from rather specific parts of the world. |
Сообщения об инцидентах расистского характера, спектр которых простирается от дискриминации до крайних форм насилия, продолжают в большом количестве поступать из конкретных районов мира. |
TCO violence remained high, local clientelism persisted, and the drug market continued to be profitable. |
Уровень насилия в отношении ТШО оставался высоким, местный клиентелизм сохранялся, а рынок наркотиков продолжал приносить прибыль. |
To this day, there is still an unease about the potential of violence as the power struggles between groups continue. |
До сих пор существует беспокойство по поводу потенциального насилия, поскольку борьба за власть между группами продолжается. |
Civilians continue to be exposed to indiscriminate violence, in particular in south-central Somalia. |
Гражданское население, особенно в южных районах центральной части Сомали, по-прежнему является объектом неизбирательного насилия. |
Later in life, the social climate continues to reinforce inequality, and consequently, violence against women. |
В более позднем возрасте социальный климат продолжает усиливать неравенство и, следовательно, насилие в отношении женщин. |
Racial violence continued by whites against blacks as they enforced white supremacy. |
Расовое насилие продолжалось белыми по отношению к чернокожим, поскольку они насаждали господство белых. |
Normalization of violence against women continues to be reflected in the rates of rapes in Pakistan. |
Нормализация насилия в отношении женщин по-прежнему отражается на показателях изнасилований в Пакистане. |
We continue, however, to be extremely concerned about the unfortunate loss of life resulting from the ongoing political violence. |
Однако мы по-прежнему выражаем озабоченность в связи с трагическими потерями жизни в результате продолжающегося политического насилия. |
The extreme right-wing continues to make open threats to disrupt the election and has been blamed for several incidents of political violence. |
Правые экстремисты продолжают выступать с открытыми угрозами срыва выборов, и их обвиняют в нескольких актах политического насилия. |
Violence against the Jews in the Kishinev pogrom in 1903 was continued after the 1905 revolution by the activities of the Black Hundreds. |
Насилие над евреями в Кишиневском погроме 1903 года было продолжено после революции 1905 года деятельностью черносотенцев. |
This perspective is contradicted by reports which indicate that violence continues in Darfur while peace efforts have been stalled repeatedly. |
Эта точка зрения опровергается сообщениями о том, что насилие в Дарфуре продолжается, а мирные усилия неоднократно приостанавливались. |
The real victim of these bloody events is, first and foremost, the Afghan people, which continues to suffer from the endless devastation and violence. |
Реальной жертвой кровавых событий является прежде всего афганский народ, который продолжает страдать от бесконечного опустошения и насилия. |
As independence approached, the violence between Hindus and Muslims in the provinces of Punjab and Bengal continued unabated. |
По мере приближения независимости насилие между индусами и мусульманами в провинциях Пенджаб и Бенгалия продолжалось безостановочно. |
The military conceded Campora's victory, but strikes, as well as government-backed violence, continued unabated. |
Военные признали победу Кампоры, но забастовки, равно как и поддерживаемое правительством насилие, не ослабевали. |
The Sudan, much like Somalia, continues to suffer from a frightening coincidence of violence and famine. |
Судан, во многом аналогично Сомали, продолжает страдать в ужасных тисках насилия и голода. |
Education would continue to stagnate, and Arab societies, which are divided across sectarian, tribal, and regional lines, would experience rising levels of retribution and violence. |
Образование продолжало бы стагнировать, и арабские общества, которые делятся по религиозным, племенным и региональным признакам, испытывали бы рост уровня возмездия и насилия. |
It encouraged the human rights treaty bodies to continue to give consideration to violence against women and girls within their respective mandates. |
Она призвала договорные органы по правам человека продолжать рассматривать вопросы насилия в отношении женщин и девочек в рамках своих соответствующих мандатов. |
However, the city continues be a home for ethnic and sectarian violence. |
Однако город по-прежнему остается домом для этнического и сектантского насилия. |
On 15 August, violence continued along the Falls/Shankill interface. |
15 августа насилие продолжалось на границе Фоллс / Шанкилл. |
Однако уличное насилие продолжало нарастать. |
|
Argentina noted the continued existence of cases of domestic violence against women and children, which often were not denounced. |
Аргентина отметила непрекращающиеся случаи бытового насилия в отношении женщин и детей, по которым зачастую обвинения не выдвигаются. |
With few exceptions, domestic violence continues, to varying degrees, to be treated by Governments as a private family matter. |
За редкими исключениями бытовое насилие - в той или иной степени - рассматривается правительствами как внутрисемейное дело. |
It continues to promote public awareness events with regard to domestic violence. |
Она по-прежнему способствует проведению мероприятий в интересах привлечения внимания общественности к проблеме насилия в семье. |
The Middle East continues to suffer from a cycle of violence and tension. |
От раскручивающейся спирали насилия и напряженности продолжает страдать Ближний Восток. |
Syrian civilians have continued to cross the border to flee the ongoing violence in their country. |
Сирийские гражданские лица продолжали пересекать границу, спасаясь бегством от насилия, происходящего в их стране. |
Iraq asked for further clarifications on the amended Act related to domestic violence put into force in 2010. |
Делегация Ирака также запросила дополнительные разъяснения о вступившей в силу в 2010 году поправке к закону, касающемуся насилия в семье. |
Also, programmes designed to curb the vicious circle of violence will be known to the public. |
Кроме того, общественность будет проинформирована о программах, разработанных с целью разорвать заколдованный круг насилия. |
The Special Rapporteur also heard testimonies of women victims of domestic violence. |
Специальный докладчик также заслушала показания женщин, являющихся жертвами бытового насилия. |
Mixed neighborhoods across Iraq have been targeted by one side or another as sectarian violence has risen and local militias wield power. |
Районы со смешанным населением подверглись нападению с той или другой стороны по мере роста сектантского насилия и усиления местных вооруженных группировок. |
Republics and democracies, indeed, generated a new agency of violence: the people or nation. |
Институты демократии и республики породили новый тип вершителей насилия - народ или нацию. |
I know that you've be suppressing the hatred that you feel for my mom because of me and I also know that you'll continue to do so from now on. |
что из-за меня подавляешь в себе ненависть к моей матери. что будешь и дальше так продолжать. |
In certain regions such as Afghanistan and Pakistan, militants have targeted violence and destruction of historic Buddhist monuments. |
В некоторых регионах, таких как Афганистан и Пакистан, боевики нацелены на насилие и разрушение исторических буддийских памятников. |
In addition to political campaigning, the NSDAP engaged in paramilitary violence and the spread of anti-communist propaganda in the days preceding the election. |
Помимо политической агитации, НСДАП занималась военизированным насилием и распространением антикоммунистической пропаганды в дни, предшествовавшие выборам. |
All these comments came in line with the killing of Crvena zvezda fan by Galatasaray supporters in fan violence before the game. |
Все эти комментарии совпали с убийством болельщика Црвены Звезды болельщиками Галатасарая в ходе фанатского насилия перед игрой. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «continued violence».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «continued violence» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: continued, violence , а также произношение и транскрипцию к «continued violence». Также, к фразе «continued violence» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.