Deep grief - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
adverb: глубоко, вглубь
adjective: глубокий, глубинный, низкий, насыщенный, густой, погруженный, сильный, серьезный, темный, занятый
noun: глубина, глубь, бездна, море, пропасть, океан, глубокое место, самое сокровенное
deep hatch coaming - высокий комингс люка
deep water port - глубоководный порт
deep water thermometer - глубоководный термометр
deep ultra violet contact photolithography - контактная фотолитография с источником дальнего УФ-излучения
deep sea sediment - глубоководные осадки
deep-seated blowhole - глубокая раковина внутри отливки
deep uv contact photo lithography - контактная фотолитография с источником дальнего УФ излучения
deep blue ocean - синий океан
deep well - глубокий колодец
the deep - глубоко
Синонимы к deep: yawning, bottomless, fathomless, huge, unfathomable, extensive, cavernous, gaping, inward, in vertical extent
Антонимы к deep: shallow, surface, small, shallow water, tiny
Значение deep: extending far down from the top or surface.
come to grief - приходить в горе
prostrate with grief - падать с горечью
feel grief at - почувствовать горе в
bitter grief - сильное горе
display of grief - проявление скорби
grief stem - квадратная штанга
drown grief in wine - утопить горе в вине
support in grief - поддерживать в горе
inconsolable grief - безутешная скорбь
profound grief - глубокая скорбь
Синонимы к grief: suffering, despair, anguish, mournfulness, bereavement, dejection, sadness, heartbreak, torment, dolor
Антонимы к grief: joy, happiness
Значение grief: deep sorrow, especially that caused by someone’s death.
profound grief, deep regret, intense grief
From the tortures of my own heart, I turned to contemplate the deep and voiceless grief of my Elizabeth. |
Терзаясь сам, я видели глубокое, безмолвное горе моей Элизабет. |
To relieve his wife during her intense and deep grief, Albert took on most of her duties, despite being ill himself with chronic stomach trouble. |
Чтобы облегчить жену во время ее сильного и глубокого горя, Альберт взял на себя большую часть ее обязанностей, несмотря на то, что сам был болен хронической болезнью желудка. |
Grief had ravaged her, had carved deep lines beside her mouth and eaten the flesh from her cheeks. |
Горе опустошило ее, иссушило плоть, прорезало глубокие линии от углов рта. |
For my own part, I begin to love him as a brother, and his constant and deep grief fills me with sympathy and compassion. |
Что до меня, то я уже люблю его, как брата; его постоянная, глубокая печаль несказанно огорчает меня. |
You taught me of real love - love with grief and needs... and deep passions for the two... in the dark. |
Ты показала мне настоящую любовь -- любовь, полную печали и тоски... и страстными чувствами для двоих... в темноте. |
At this tragic moment for the nation of Lesotho, we wholeheartedly share its deep feelings of grief and sorrow. |
В этот трагический для государства Лесото момент мы искренне разделяем его глубокую скорбь и печаль. |
The deep grief which this scene had at first excited quickly gave way to rage and despair. |
Глубокое горе, которое я сперва ощутил, быстро сменилось яростью. |
In places closely associated with Titanic, the sense of grief was deep. |
В местах, тесно связанных с Титаником, чувство горя было очень глубоким. |
He realised the greatness of his loss, and was filled with a bitter grief; for the grim tyrant who had been such a terror to others had always been gentle with him. |
Он сознавал, как велика его потеря, и был глубоко огорчен ею, потому что беспощадный тиран, наводивший ужас на всех, всегда был добр и ласков к нему. |
Я в жизни не видел в человеке столько боли, ненависти, неистовства. |
|
Grief and friends, time and tears will heal you to some extent. |
Печаль и друзья, время и слёзы в какой-то степени излечат вас. |
Dinny was conscious of Jerry Corven sitting deep in confabulation with his solicitor and counsel. |
Динни заметила, что Джерри Корвен о чем-то тихо беседует со своим поверенным и защитником. |
Grief and terror filled Lantu-terrible grief that they could come to this and an equally terrible fear. |
Он скорбел о том, что развязка оказалась столь ужасной, и одновременно испытывал безграничный ужас. |
I felt sure that somewhere there was a deep tragedy in her life. |
Мне показалось, что в ее жизни недавно случилось какое-то большое горе. |
Too bad he's out... he'd understand how I feel, my hurt, my grief! |
Он вырубился, как жаль... он бы понял мои чувства, мою боль, моё горе! |
The people of Lebanon have become all too well acquainted with grief. |
На долю народа Ливана выпало слишком много горя. |
Ешь хлеб, пей воду - будешь жить без печалей. |
|
I will be back because I have some deep, dark childhood trauma that I'm just itching to talk about. |
Я вернусь, потому что у меня несколько глубоких детских травм, которые мне не терпится обсудить с вами. |
I would imagine that a teacher who comes or walks into class every day thinking that, I wish I was in some other school, probably has a deep impact on what happens to the results. |
Я думаю, что учитель, который каждый день, заходя в класс, думает: Как бы я хотел работать в другой школе! - оказывает огромное влияние на результаты, которые получаются в конце. |
“Successful BEAM demonstration on ISS will certainly be a giant stepping stone to future deep-space exploration habitats,” he says. |
«Успешное применение модуля BEAM на МКС, безусловно, явится гигантским достижением, которое позволит в будущем создавать обитаемые исследовательские модули в открытом космосе», — утверждает Дасгупта. |
When one of my species experiences deep feelings of love... We enter a so-Called receptive state. |
Когда кто-то из моего вида глубоко влюблён, он приходит в так называемое восприимчивое состояние. |
She could visualize the expression on his face, and the fantasy tickled her so much that she began to giggle, and the laughter turned into deep, wrenching sobs. |
Маргарет представила выражение на лице мужа и так развеселилась, что даже посмеялась потихоньку, но тут же смех перешел в бурные душераздирающие рыдания. |
Wallowing in his grief, Lokhankin didn't even notice that he was speaking in iambic pentameter, even though he never wrote any poetry and didn't like to read it. |
Упиваясь своим горем, Лоханкин даже не замечал, что говорит пятистопным ямбом, хотя никогда стихов не писал и не любил их читать. |
The blotched and sagging face twisted grotesquely into the grimace of extreme grief. |
Дряблое, в пятнах лицо перекосилось горестной гримасой. |
Maybe I can spare you a lot of grief by sharing with you a tidbit I have picked up |
Я избавлю тебя от многих проблем, поделившись одним секретом. |
My son has charged me with managing the affairs at Castle Hackton until he recovers from his grief and resumes his interest in worldly matters. |
Мой сын поручил мне управлять делами в замке Хэктон пока он не оправится от печали и не вернётся к мирским делам |
I know it's a difficult time for you, so I'll not intrude on your grief. |
Я знаю, у вас горе. Я не стану вмешиваться в вашу личную жизнь. |
I-I felt like I'd been asleep for years, in this fog of grief, and then there's this person who makes me feel alive, and it... |
Я словно спала многие годы в этой мгле скорби, а потом появился человек, который вдохнул в меня жизнь, и... |
you're both grief-stricken. |
Вы оба скорбите. |
She had grown used to his unexpected rage... his sudden anguish... his deep depression. |
Она привыкла к его неожиданной ярости... к его внезапной тоске... к его глубокой депрессии. |
After the fatigues, excitements, and terrors of the past days, and in spite of my grief, this seat and the tranquil view and the warm sunlight were very pleasant. |
После трудов, волнений и страхов последних дней, несмотря на тоску по бедной Уине, эта скамья, мирный пейзаж и теплый солнечный свет все же казались мне прекрасными. |
To spare my wife's grief, to... ..safeguard our family name, but in truth... ..it was my selfish desire for a son that blinded my integrity. |
Чтобы облегчить горе жены, чтобы защитить имя семьи, но по-правде моё эгоистичное желание иметь сына затмило мой разум. |
With a cut that deep, She might have gone for immediate help. |
С такой глубокой раной ей, скорее всего, потребовалась неотложная помощь. |
Lily... deep within the Amazonian rainforest, there is a type of tree that only grows around the body of an existing tree. |
Лили... глубоко в дебрях Амазонки есть такое дерево, которое растет только вокруг ствола другого дерева. |
Of course you didn't know, Miss Josefa, said Givens, with an air of one allowing magnanimity to triumph over grief. |
Вы, конечно, не знали, мисс Жозефа, - сказал Г ивнс с видом человека, в сердце которого великодушие берет верх над горем. |
The grief counselors are here to help you process everything. |
Психологи здесь, чтобы помочь вам осмыслить произошедшее. |
(In deep voice) Well, if the size 12 shoe fits. |
Если у меня подходящий размер ноги. |
At night in her little house Mrs. Smith, long converted to Catholicism, knelt to her prayers with such deep thankfulness in her heart she could scarcely contain it. |
По вечерам у себя в домике миссис Смит, которая давно уже перешла в католичество, на коленях изливала благодарность, переполнявшую ее сердце. |
But the box was filled with a deep resentment, feeling betrayed by his father's callousness. |
Но мальчик негодовал, пораженный бездушным предательством отца. |
Of course... if my brain were about to be deep-fried... I might have a little bit different attitude. |
Естественно если бы мой мозг собирались хорошенько поджарить у меня было бы немного другое отношение. |
They had been locked away, forgotten and dust covered, in the Papal Vault-the Pope's private reliquary, deep within his Borgia apartments. |
С тех пор они забытыми пылились в папском хранилище в палатах Борджиа. |
The swells slid by, deep emerald on one side, chrome on the other. |
Волны катились мимо нас, изумрудные с одного боку, никелированные с другого. |
Bulstrode, sitting opposite to her, ached at the sight of that grief-worn face, which two months before had been bright and blooming. |
Больно было видеть Булстроду ее постаревшее от горя лицо, еще два месяца тому назад оживленное и цветущее. |
And I think if you ask yourself, you ask, Who would I sacrifice for what's mine? I think Seth would be deep and cozy inside that circle. |
И если ты спросишь себя, спросишь, чем бы ты пожертвовал ради того, что тебе принадлежит, то все указало бы на Сета. |
Ну у горя много дорог. |
|
Ну, вы можете разбудить Дьявола на такой глубине. |
|
Every one here has been uneasy about me, and they only augmented my grief; I am so convinced I am unworthy of it. |
Сегодня здесь все оказали мне столько внимания... но из-за него мне стало только хуже, настолько ощущала я, что не заслужила его! |
He spoke many languages and seemed to have a deep knowledge of any subject you threw at him. |
Он говорил на многих языках и, казалось, имел глубокие познания по любому вопросу. |
Those are all tragic events, each and every one, and all these people are torn apart by grief, powerlessness and, yes, a desire for revenge. |
Все они испытали трагедии, каждый по отдельности— все эти люди раздираемы горем— бессилием и, да, жаждой мести. |
Раздавленный горем, я должен отдать приказ установить эшафот. |
|
Ты пел так, как будто ты знаешь всё о муках любви. |
|
Weeks before he leaves for the University of Ingolstadt in Germany, his mother dies of scarlet fever; Victor buries himself in his experiments to deal with the grief. |
За несколько недель до того, как он уезжает в университет Ингольштадта в Германии, его мать умирает от скарлатины; Виктор погружается в свои эксперименты, чтобы справиться с горем. |
The second documentary, Diana, 7 Days, aired on 27 August on BBC and focused on Diana's death and the subsequent outpouring of grief. |
Второй документальный фильм, Диана, 7 дней, вышел в эфир 27 августа на Би-би-си и был посвящен смерти Дианы и последующему излиянию горя. |
In her grief, Semley abandons the necklace and runs into the wilderness. |
В своем горе Семли бросает ожерелье и бежит в пустыню. |
At his prize press conference, the son joked that he had always “hated” the Naoki because of the grief it had put his father through. |
На своей премиальной пресс-конференции сын пошутил, что он всегда ненавидел Наоки из-за горя, которое они причинили его отцу. |
The memorial complex is a national place of grief and pride, a popular tourist attraction. |
Мемориальный комплекс - это национальное место скорби и гордости, популярная туристическая достопримечательность. |
A friend, hearing of his sickness, visited the rich man and learned the cause of his grief. |
Один из друзей, узнав о его болезни, навестил богача и узнал причину его горя. |
So Eden sank to grief, So dawn goes down to day. |
Так Эдем погрузился в печаль, так рассвет переходит в день. |
Having finally overcome her grief, she contentedly washes a teacup alone in her kitchen. |
Наконец-то преодолев свое горе, она удовлетворенно моет чайную чашку в одиночестве на кухне. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «deep grief».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «deep grief» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: deep, grief , а также произношение и транскрипцию к «deep grief». Также, к фразе «deep grief» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.