Warranties, whether express or implied - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
warranties and liabilities - гарантии и обязательства
make warranties - замыкающих гарантии
makes no other representations or warranties - не дает никаких других представлений или гарантий
the foregoing warranty is in lieu of all other warranties - Вышеупомянутая гарантия заменяет все другие гарантии
additional warranties - дополнительные гарантии
all other warranties - Все остальные гарантии
make no warranties - не дают никаких гарантий
and hereby disclaims all other warranties - и тем самым отказывается от всех других гарантий
construed as warranties or guarantees - истолковываться как гарантии
warranties set out - гарантии изложены
Синонимы к warranties: assurance, guarantee, commitment, promise, agreement, covenant, warrant, warrantee
Антонимы к warranties: breaks, breaches
Значение warranties: a written guarantee, issued to the purchaser of an article by its manufacturer, promising to repair or replace it if necessary within a specified period of time.
clarifying whether - разъяснение ли
we are considering whether - мы рассматриваем ли
rough whether - шероховатой ли
as to whether claims - относительно того, претензий
whether the result is - ли результат
whether still - то ли еще
whether you did it or not - ли ты это или нет
please clarify whether the state - просьба разъяснить, является ли состояние
questions about whether - вопросы о том,
we question whether - мы вопрос о том,
Синонимы к whether: companion, friend, colleague, associate, partner, coworker, workmate, pal, crony, mate
Антонимы к whether: notwithstanding, regardless, so, without considering, without regard to, all the same, athwart, despite, despite of, in contempt of
Значение whether: expressing a doubt or choice between alternatives.
noun: экспресс, курьер, срочное отправление, срочное почтовое отправление, частная транспортная контора
verb: выражать, высказываться, изъявлять, ясно выражать, выражать прямо, отправлять с нарочным, отправлять срочной почтой, ехать экспрессом
adjective: курьерский, специальный, экспрессный, срочный, определенный, точно выраженный, нарочитый, нарочный
adverb: спешно, с нарочным, очень быстро
express train - поезд-экспресс
express a strong - выразить сильное
health express - здоровье экспресс
in express - в экспрессе
we would like to express our - мы хотели бы выразить наши
wish to express their appreciation - хотел бы выразить свою признательность
express our deep appreciation for - выразить нашу глубокую признательность за
i am writing to express - я пишу, чтобы выразить
express their views on - высказать свое мнение по
express my profound gratitude - выразить свою глубокую признательность
Синонимы к express: speedy, nonstop, high-speed, direct, swift, quick, fast, rapid, explicit, certain
Антонимы к express: hint, silent, quiet
Значение express: operating at high speed, in particular.
by hook or by crook - правдами и неправдами
properties or services - свойства или услуги
charges or assessments - сборы или оценки
threshold or cut-off point - Порог или отключения точки
smartphone or tablet - смартфон или планшет
whether in an action of contract, tort or otherwise - ли в действии контракта, деликта или иным образом
dividends or dividend equivalents - дивиденды или дивиденды эквиваленты
incorrect or misleading information - неправильной или вводящей в заблуждение информации
property or services - имущества или услуг
granting or revoking - предоставление или отзыв
Синонимы к or: surgery, operating theatre, operating room, operating theater
Антонимы к or: neither, without choice, nor
Значение or: a Boolean operator that gives the value one if at least one operand (or input) has a value of one, and otherwise has a value of zero.
express or implied - выраженный или подразумеваемый
implied condition - подразумеваемое условие
contract implied in fact - подразумеваемый договор
will be implied - будет подразумеваться
any implied warranty of merchantability or fitness - любые подразумеваемые гарантии товарной пригодности или пригодности
implied license - подразумеваемая лицензия
obligations implied by - обязательства вытекает
any express or implied warranties - любые явные или подразумеваемые гарантии
implied rate - подразумеваемая ставка
have implied that - подразумевали, что
Синонимы к implied: signal, hint (at), give someone to understand, say indirectly, convey the impression, suggest, insinuate, indicate, intimate, necessitate
Антонимы к implied: direct, explicit, expressed, explicated, stated, defined
Значение implied: suggested but not directly expressed; implicit.
Mr Watt, we're here to ascertain whether you're ready to rejoin the Territorial Army. |
Сейчас, Мистер Уатт, как вы знаете, мы здесь для того, чтобы убедиться, готовы ли вы присоединиться к Территориальной Армии. |
I looked at Quinn's body and thought about whether I should take it back to his family, for a proper burial. |
Я подумал, не следует ли забрать тело Куинна и передать семье для захоронения. |
If a woman has to get ready for business meeting, she has to worry about looking too feminine and what it says and whether or not she will be taken seriously. |
Если же женщина готовится к деловой встрече, она должна постараться не выглядеть слишком женственно, и позаботиться о том, чтобы её воспринимали всерьёз. |
Odds are you may have experienced it, whether for your race, gender, sexuality or religious beliefs. |
Возможно, на вас давят из-за внешности, пола, сексуальной ориентации или веры. |
Once he stayed so long that Sano wondered whether whatever misfortune he feared had befallen him inside. |
Однажды он задержался в магазинчике так долго, что Сано испугался, не хватил ли Окубату удар. |
Whether any of the boarding parties had even gotten into the heart of the fleet was merely a guess at this point. |
Можно было только гадать, добрался ли хоть один десантный катер до авианосцев врага. |
This gentleman was passing, enquired whether there was anything he could do. |
Этот джентльмен проходил рядом и спросил может ли он в чем-нибудь помочь. |
Well, whether the killer woke up this morning intending to beat this guy to death or not, right now, he's a new man with a new plan. |
Как бы то ни было, хотел ли убийца забить этого парня до смерти или нет, сейчас это абсолютно новый человек с новым планом. |
Everything in Eureka can be explained with science, whether that's anger rays or red elves. |
Всё в Эврике может быть объяснено с помощью науки, буль то лучи зла или красные эльфы. |
Further, one has to check whether the selected outlet is in operation and the assortment of the selected outlet. |
Кроме того, производится проверка фактического функционирования отобранной торговой точки и ее ассортимента. |
Other speakers expressed concern about ProMS in general and questioned whether problems were expected to be transient or long term. |
Другие ораторы выразили озабоченность относительно СУП в целом и интересовались, будут ли эти проблемы устранены или они приобретут долгосрочный характер. |
Noting the increase in the divorce rate, she asked whether consideration was being given to reforming the relevant provisions of Family Law. |
Отмечая увеличение числа разводов, оратор спрашивает, рассматривается ли вопрос об изменении соответствующих положений закона о семье. |
However, having an undertaking does not absolve Australia from its responsibility to undertake an assessment as to whether there is a real risk of torture. |
Но получение такой гарантии не освобождает Австралию от ее обязанности провести проверку того, существует ли реальная угроза применения пыток. |
Finally, questions were raised as to whether the Assembly of ECLAC at its 2002 session had given sufficient consideration to the proposed revisions. |
И, наконец, были заданы вопросы относительно того, были ли предлагаемые изменения в достаточно полном объеме рассмотрены Ассамблеей ЭКЛАК на ее сессии 2002 года. |
It remains to be seen whether the catatonia is reversible. |
Ещё предстоит выяснить является ли кататония обратимой. |
It may make relatively little difference whether a Laspeyres or a Paasche chain index is used, and this is precisely the advantage gained by chaining. |
В связи с этим не существует практически никакой разницы между использованием цепных индексов Ласпейреса или Пааше, что является преимуществом сцепления. |
The purpose of this test is to determine whether the regular transmittance of safety glazing exceeds a specified value. |
Это испытание проводят для того, чтобы выяснить, превышает ли нормальная прозрачность безопасных стекловых материалов конкретную величину. |
Such weapons would therefore be intrinsically destabilizing regardless of whether they were classified as offensive or defensive weapons. |
Такое оружие поэтому было бы дестабилизирующим по своей сути, независимо от того, к какой категории его причислять - наступательному или оборонительному. |
Select whether you want to delete all posted journals or only journals that are posted on finished production orders. |
Выберите, требуется ли удалить все разнесенные журналы, или только те журналы, которые разнесены на завершенных производственных заказах. |
You also specify whether to use base data values from the vendor account or from the customer account in the other legal entity. |
Также указывается, берутся ли основные значения данных со счета поставщика или со счета клиента в другом юридическом лице. |
This is about this protein in Castor and whether it's communicable or not. |
Всё из-за белка в организме Касторов и его способности передаваться. |
If you do change the settings for the ADX indicator, always check whether your changes are improving or worsening your trading results. |
Если вы собираетесь изменить настройки индикатора ADX, после этого всегда проверяйте их на улучшение или ухудшение ваших торговых результатов. |
Whether you use contact groups or simple categories to group contacts, Outlook can help you save time by emailing any size group. |
Что бы вы ни использовали для группировки контактов — группы контактов или простые категории, — Outlook поможет вам сэкономить время, отправляя сообщения группе любого размера. |
But the blame for failure - whether commercial or criminal - always seems to lie elsewhere. |
Но вина за коммерческие или преступные ошибки, кажется, всегда лежит на ком-то другом. |
If you want to address a group, you get the same message and you give it to everybody in the group, whether you're doing that with a broadcasting tower or a printing press. |
Если вы хотите обратиться к группе, вы берете то же самое обращение и передаете его всем участникам этой группы. На таком принципе основаны и радиовещание и печатная пресса. |
Indeed, limiting the reach of foreign powers — whether of China in Central Asia or the EU in Ukraine — appears to be a major goal of Russia. |
На самом деле, похоже на то, что одна из главных целей России - ограничить область влияния иностранных держав - скажем, Китая в Центральной Азии и ЕС на Украине. |
The main challenge for Latin America's new leaders, whether of the left or the right, is to implement reforms that will accelerate growth. |
Главной задачей новых лидеров Латинской Америки, будь они левыми или правыми, является внедрение реформ, которые ускорят рост. |
But, while it will be interesting to see whether he speaks out or is shut up, one shouldn't read too much into his election. |
Однако, пока будет интересно наблюдать за тем, выступает ли он или молчит, не стоит возлагать много надежд на его избрание. |
From China to Chile, from South Korea to South Africa, there is little debate about whether or not private investment is essential for prosperity and growth. |
От Китая до Чили, от Южной Кореи до Южной Африки мало кто сомневается в необходимости частных инвестиций для экономического роста и процветания. |
Profile cards show you the most relevant details, whether you're on the desktop, the web, or using a mobile app. |
В карточках профиля показаны самые важные сведения, в том числе о том, с какой именно версией программы (классической, веб-приложением или мобильным приложением) работает пользователь. |
Whether or not the French presidency of the EU, which begins next month, is successful will depend in large part on whether Franco-German cooperation can be revived. |
Успех начинающегося в следующем месяце председательства Франции в ЕС во многом зависит от возобновления франко-германского сотрудничества. |
Governments will have to decide whether to make its use compulsory or provide incentives for those who choose to vaccinate their children. |
Правительства должны будут решить, сделать ли ее применение обязательным или предоставить льготы тем, кто решил прививать своих детей. |
Obama, who put so much store in the way the United States was seen, above all in the Islamic world, had to clarify whether the country stood with leaders or people. |
Обаме, придававшему большое значение тому, как мир, и прежде всего, арабский мир смотрит на Соединенные Штаты, пришлось разъяснять, на чьей стороне его страна — лидеров или народов. |
(Foreign Policy could not verify whether U.S. officials were able to definitively establish if, or how, such communications indeed occurred.) |
(Foreign Policy не удалось проверить, смогли ли официальные лица США окончательно подтвердить факт подобного обмена сообщениями и способы его осуществления). |
Whether it’s hockey moms, job creators, or “you didn’t build that,” there’s always a new way of dossing up the same thin gruel. |
Будь-то «хоккейные мамаши», создатели рабочих мест или фраза «не ты это строил», - всегда найдется новый способ разбудить старые обиды. |
If the fund blows up, investors cannot tell whether it was due to bad management or just bad luck. |
Если фонд разорится, вкладчики не смогут сказать, произошло ли это из-за плохого управления, либо из-за неудачи. |
Solutions that focus on end-users, whether health practitioners or patients, have the best chance of succeeding. |
У решений, которые сфокусированы на интересах конечных пользователей (будь это медицинские работники или пациенты), наилучшие шансы на успех. |
The world now awaits Pakistan's decision whether or not to test the bombs already reported to be in its possession. |
Сейчас мир ожидает решения Пакистана о том, будет ли он испытывать бомбы, о наличии которых Пакистан уже заявил. |
Whether conservative ideologues or pragmatists dominate the new parliament - which takes office in June - remains to be seen. |
Будут ли преобладать в новом парламенте - который приступает к работе в июне - консервативные идеологи или прагматики, покажет будущее. |
Whether the search is for current life or for fossil evidence of past life, “follow the water” continues to be a useful strategy. |
Принцип «следуй за водой» — это по-прежнему полезная стратегия, как при поисках существующей жизни, так и в исследованиях окаменелостей в поисках жизни прошлой. |
Microsoft gives no express warranties, guarantees or conditions. |
Корпорация Майкрософт не предоставляет никаких явных гарантий и условий. |
My own interpretation, as well as my delegation's, was that they would discuss this issue among themselves and decide whether to have verbatim records or not. |
Лично я, равно как и наша делегация, поняли это так, что они обсудят этот вопрос между собой и решат, составлять стенографические отчеты или нет. |
The question is whether this trend will lead to a genuine disruption of the status quo or merely to political polarization that weakens government effectiveness. |
Вопрос в том, приведёт ли эта тенденция к подлинному изменению статус-кво или же только к росту политической поляризации, ослабляющей эффективность власти. |
Where subsequent visits took place, the mandate holder should indicate whether or to what extent previous recommendations had been implemented. |
В случае проведения последующих посещений держатель мандата должен представлять информацию о том, были ли выполнены предыдущие рекомендации и в какой степени. |
Whether you buy a game on disc or download it from the Xbox Games Store, you need to install it on your console’s hard drive before you can play it. |
Вне зависимости от того, приобретаете ли вы игру на диске или загружаете ее из магазина Xbox Games, перед запуском ее необходимо будет установить на жесткий диск консоли. |
But the jury is out over whether Mr Macron can woo senior figures from the both sides, particularly if they are obliged to leave their party and run under his banner. |
Однако пока неясно, сможет ли г-н Макрон добиться расположения влиятельных деятелей с обеих сторон, особенно если им придется покинуть свои партии и выступить под его знаменами. |
Может ли победить Риос Монтт - это тема напряженных дебатов. |
|
For example, one of the immediate decisions facing European countries now is whether and to what extent they are willing to place sanctions on Russia in response to the invasion. |
Например, одно из ближайших решений, с которым сталкиваются европейские страны, заключается в том, надо ли и в каком объеме вводить санкции против России в ответ на вторжение. |
A few weeks before the election in 1995, Jacques Chirac looked so weak that a journalist bluntly asked him on live TV whether it would not be better for him to give up. |
В 1988 году всего за несколько месяцев до выборов Раймон Бар (бывший премьер-министр) был главным фаворитом, но не прошел даже во второй тур. |
It makes all the difference in the world in a child's attitude on an occasion like this whether she has been loved and petted and spoiled, or the reverse. |
Для девушки, попавшей в такую историю, очень много значит, если дома ее любят, ласкают и балуют. |
He glanced about him, to see whether he could not discover some shelter. |
Он осмотрелся по сторонам, надеясь найти какое-нибудь пристанище. |
Not exactly. The analyst was asked by him to report whether strychnine was, or was not, present. |
В первый раз в какао искали стрихнин. |
I don't care whether you're insured or not! |
Мне плевать, есть у вас страховка или нет! |
And I saw the rocks, I knew how big these boulders would be and how far it was, and that was the first time that I really thought about, whether I could get the distance. |
И я видел скалы, я знал, какие они большие, и, следовательно, мог оценить, насколько они далеки. Тут я впервые подумал, смогу ли одолеть это расстояние. |
And whether I was wrong or right, I'm very sleepy; so, having disturbed your night's rest (as I can see) with my untimely fancies, I'll betake myself with an easy mind to my own.' |
Впрочем, прав или не прав, а я очень хочу спать. Итак, нарушив ваш безмятежный сон своими неуместными фантазиями, я удалюсь к себе со спокойной душой. |
Some officers want to know to stand by your side Declare whether the dictator. |
Часть офицеров сообщают, что они поддержат вас, если вы провозгласите себя диктатором. |
If one observes and studies another person without having first studied oneself, how do we know whether our instruments are appropriately set? |
Если только не изучать любого человека не изучив в первую очередь самого себя, откуда нам знать, что инструмент настроен должным образом? |
...to determine whether the strikers were willing to submit to arbitration... |
...чтобы решить, будут ли забастовщики подчиняться суду... |
Just a couple of eminent astrophysicists debating whether or not we discover evidence of extraterrestrial life within the next couple of decades. |
Два выдающихся астрофизика, спорят, найдём ли мы доказательства внеземной жизни в ближайшие пару десятков лет. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «warranties, whether express or implied».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «warranties, whether express or implied» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: warranties,, whether, express, or, implied , а также произношение и транскрипцию к «warranties, whether express or implied». Также, к фразе «warranties, whether express or implied» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.
› «warranties, whether express or implied» Перевод на арабский
› «warranties, whether express or implied» Перевод на бенгальский
› «warranties, whether express or implied» Перевод на китайский
› «warranties, whether express or implied» Перевод на испанский
› «warranties, whether express or implied» Перевод на японский
› «warranties, whether express or implied» Перевод на португальский
› «warranties, whether express or implied» Перевод на русский
› «warranties, whether express or implied» Перевод на венгерский
› «warranties, whether express or implied» Перевод на украинский
› «warranties, whether express or implied» Перевод на турецкий
› «warranties, whether express or implied» Перевод на итальянский
› «warranties, whether express or implied» Перевод на греческий
› «warranties, whether express or implied» Перевод на хорватский
› «warranties, whether express or implied» Перевод на индонезийский
› «warranties, whether express or implied» Перевод на французский
› «warranties, whether express or implied» Перевод на немецкий
› «warranties, whether express or implied» Перевод на корейский
› «warranties, whether express or implied» Перевод на панджаби
› «warranties, whether express or implied» Перевод на маратхи
› «warranties, whether express or implied» Перевод на узбекский
› «warranties, whether express or implied» Перевод на малайский
› «warranties, whether express or implied» Перевод на голландский
› «warranties, whether express or implied» Перевод на польский
› «warranties, whether express or implied» Перевод на чешский